Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Modern Times by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{635}{835}CHARLIE CHAPLIN|în|TIMPURI MODERNE
{840}{960}Scenariul ºi regia:|Charlie Chaplin
{1000}{1200}Subtitrarea :|peterandmihaela
{1855}{2150}"Timpuri Moderne" |O poveste despre muncã, spirit întreprinzãtor|ºi cruciada omenirii în cãutarea fericirii.
{3300}{3400}PREªEDINTE|ELECTRO STEEL CORP.
{4480}{4570}Secþia 5.|Mãreºte viteza la 4-1
{4910}{4990}Atenþie mecanici ! |Probleme la secþia 5 !
{4995}{5065}Avem pierderi la secþia cinci ! |Atenþie mecanici !
{7030}{7140}Mac ! Secþia 5.|Mãreºte viteza la 4-7
{7400}{7480}Ãnlocuieºte om bandã ! |Ãnlocuieºte om bandã !
{8250}{8355}Hei ! Nu mai chiuli !|Treci înapoi la
Subtitles for Modern Times
keywords: chaplin, 1936, modern, times, en, charlie,
original filename: chaplin.1936.modern.times.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{4015}{4079}Section 5, speed her up, 401.
{4432}{4519}Attention foreman, trouble on|bench 5, check nut tightening.
{4524}{4607}Nut coming through loose|on bench 5, attention foreman.
{6560}{6655}Man!|Section 5, more speed, 47.
{6929}{6999}Relieve man, passing,|relieve man, passing!
{7842}{7895}Quit stalling, get back to work!
{7917}{7945}Go on!
{9547}{9572}Good morning my friends.
{9577}{9672}This record comes to you through|the Sales Talk Transcription Co. Inc.
{9677}{9719}Your speaker,|the mechanical salesman.
{9724}{9798}May I introduce|Mr. J. Willacomb Bellows,
{9803}{9850}inventor of the Bellows|Feeding Machine,
{9855}{
Subtitles for Modern Times
keywords: modern, times, 1936, 1, cd, portuguese, br, pb, chaplin, charles,
original filename: Modern Times - 1936 - 1CD - Portuguese-BR - pb - dd1b8feabbd5910a79239ee1723fce5b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,800 --> 00:00:09,345
TEMPOS MODERNOS
2
00:00:50,057 --> 00:00:56,650
Tempos Modernos, uma hist?ria
sobre a ind?stria, a iniciativa...
3
00:00:56,724 --> 00:01:02,374
privada e a humanidade
em busca de felicidade.
4
00:02:35,848 --> 00:02:37,688
Se??o 5, aumente a velocidade.
4-1 .
5
00:02:52,639 --> 00:02:55,432
Aten??o, capataz da se??o 5.
Ver o aumento da...
6
00:02:56,296 --> 00:02:58,136
produtividade. Aten??o,...
7
00:02:58,201 --> 00:03:00,041
Se??o 5!
8
00:04:18,076 --> 00:04:20,869
Se??o 5, mais velocidade.
4-7.
9
00:04:32,315 --> 00:04:34,655
Troca de turnos
Subtitles for Modern Times
keywords: 1240, modern, times, 1936, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 12400-Modern_Times_(1936)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,000 --> 00:00:30,880
TIMPURI MODERNE
2
00:01:16,300 --> 00:01:19,390
"Timpuri Moderne".
3
00:01:19,640 --> 00:01:24,140
O poveste despre sârguinþã,
din perioada industrializãrii.
4
00:01:24,390 --> 00:01:29,190
Cruciada umanitãþii
în cãutarea fericirii.
5
00:02:17,230 --> 00:02:22,830
PREªEDINTE
6
00:03:06,750 --> 00:03:11,120
<i>Secþia cinci, mai repede,</i>
<i>patru zero unu!</i>
7
00:03:24,260 --> 00:03:27,930
<i>Atenþie, maistrul de pe bancul</i>
<i>cinci, verificaþi piuliþa!</i>
8
00:03:28,180 --> 00:03:32,520
<i>Piuliþa e prea slabã</i>
<i>pe bancul c
Subtitles for Modern Times
keywords: 1293, charlie, chaplin, modern, times, 1936, newmov, osloskop, net,
original filename: 12938.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{170}{290}TIEMPOS MODERNOS
{1322}{1380}"Tiempos modernos", una historia|de industria, de empresa privada,
{1380}{1500}la humanidad en una cruzada|de búsqueda de la felicidad.
{2723}{2843}"PRESIDENTE|Corporación Electro Acero"
{3861}{3981}Sección 5. Suba la velocidad|a 4-1.
{6319}{6439}¡Mac! Sección 5. Más rapido.|4-7.
{6666}{6786}¡Turno de relevo!|¡Turno de relevo!
{7542}{7613}¡Basta de perder el tiempo!|¡Al trabajo!
{7613}{7733}¡Vamos!
{9181}{9222}Buenos dÃas, amigos.
{9222}{9308}Este disco les es presentado por|la compañÃa Vende y Habla.
{9308}{9362}Les habla El Vendedor Mecánico.
{9362}{9432}Me place presen
Subtitles for Modern Times
keywords: modern, times, 1936, ieatr, 2, 5, fps, 1, cd, divxforever, charlie, chaplin,
original filename: Modern Times (1936) - ieatr - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{40}{252}Charlie Chaplin|Ãaðdaþ Zamanlar
{1030}{1040}Ãeviri:
{1041}{1051}i
{1052}{1062}i e
{1063}{1073}i e a
{1074}{1084}i e a t
{1085}{1095}i e a t r
{1100}{1200}Ãeviri:|"ieatr"
{1266}{1567}"Ãaðdaþ Zamanlar" Bir endüstri, bir bireysel giriþim -|mutluluðun peþinde bir insanlýk mücadelesi hikayesidir.
{2710}{2810}Baþkan|Electro Steel Ãirketi
{3895}{3944}Bölüm 5, Hýzý artýr, Seviye 41
{4310}{4460}Personelin Dikkatine Bölüm 5 hýzlandýrýldý kontrol edin
{6445}{6530}Matt, bölüm 5, daha hýzlý, seviye 47
{7672}{7815}Hey! Hemen iþe dön, devam et
{9432}{9454}Günaydýn arkadaþlarým!
{9466}{9552}Bu kayýt size
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{43}{268}CHARLIE CHAPLIN|în|TIMPURI MODERNE
{286}{391}Scenariul ºi regia:|Charlie Chaplin
{500}{600}Traducerea ºi adaptarea:|Ghiuruþan Daniel
{600}{700}ghiurutan@yahoo.com
{1275}{1375}"Timpuri Moderne"
{1375}{1576}O poveste despre muncã, spirit întreprinzãtor|ºi cruciada omenirii în cãutarea fericirii.
{2717}{2808}PREªEDINTE|ELECTRO STEEL CORP.
{3900}{3976}Secþia 5.|Mãreºte viteza la 4-1
{4323}{4404}{Y:i}Atenþie mecanici ! |Probleme la secþia 5 !
{4405}{4468}{Y:i}Avem pierderi la secþia cinci ! |Atenþie mecanici !
{6445}{6540}Mac ! Secþia 5.|Mãreºte viteza la 4-7
{6819}{6901}{Y:i}Ãnlocuieºte om bandã ! |Ãnlocui
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{156}{297}TIMPURI MODERNE
{400}{590}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{1386}{1460}"Timpuri Moderne".
{1466}{1574}O poveste despre sârguinþã,|din perioada industrializãrii.
{1580}{1695}Cruciada umanitãþii|în cãutarea fericirii.
{2830}{2957}PREªEDINTE
{4010}{4115}{y:i}Secþia cinci, mai repede,|{y:i}patru zero unu!
{4430}{4518}{y:i}Atenþie, maistrul de pe bancul|{y:i}cinci, verificaþi piuliþa!
{4524}{4628}{y:i}Piuliþa e prea slabã|{y:i}pe bancul cinci.
{6558}{6690}{y:i}Omule! Bancul cinci,|{y:i}mai repede, patru zero ºapte!
{6928}{7034}{y:i}Schimbaþi omul, schimbaþi omul!
{7844}{7912}{y:i}Nu pierde
Subtitles for Modern Times
keywords: modern, times, 1936, fs, internal, hhs, english, motechnet, com, moderntimes,
original filename: 2397-Modern.Times.1936.FS.iNTERNAL.DVDRip.XViD-HHS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,560 --> 00:02:43,188
Section 5, speed her up, 4-1.
2
00:02:57,310 --> 00:03:00,768
Attention foreman, trouble on
bench 5, check nut tightening.
3
00:03:00,947 --> 00:03:04,178
Nut coming through loose
on bench 5, attention foreman.
4
00:04:22,528 --> 00:04:26,362
Man!
Section 5, more speed, 4-7.
5
00:04:37,343 --> 00:04:40,176
Relief man, passing,
relief man, passing!
6
00:05:13,546 --> 00:05:15,810
Quit stalling, get back to work!
7
00:05:16,549 --> 00:05:17,811
Go on!
8
00:06:21,748 --> 00:06:22,737
<i>Good morning my friends.</i>
9
00:06:23,182 --> 00:06:26,743
<i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{43}{268}CHARLIE CHAPLIN|în|TIMPURI MODERNE
{286}{391}Scenariul ºi regia:|Charlie Chaplin
{500}{600}Traducerea ºi adaptarea:|Ghiuruþan Daniel
{600}{700}ghiurutan@yahoo.com
{1275}{1375}"Timpuri Moderne"
{1375}{1576}O poveste despre muncã, spirit întreprinzãtor|ºi cruciada omenirii în cãutarea fericirii.
{2717}{2808}PREªEDINTE|ELECTRO STEEL CORP.
{3900}{3976}Secþia 5.|Mãreºte viteza la 4-1
{4323}{4404}{Y:i}Atenþie mecanici ! |Probleme la secþia 5 !
{4405}{4468}{Y:i}Avem pierderi la secþia cinci ! |Atenþie mecanici !
{6445}{6540}Mac ! Secþia 5.|Mãreºte viteza la 4-7
{6819}{6901}{Y:i}Ãnlocuieºte om bandã ! |Ãnlocui
Subtitles for Modern Times
keywords: modern, times, 1936, czsub, picd, romanian, motechnet, com, motim,
original filename: 8350-Modern.Times.1936.DVDRip.XviD.CZSub-PiCD.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{156}{297}TIMPURI MODERNE
{1386}{1460}"Timpuri Moderne".
{1466}{1574}O poveste despre sârguinþã,|din perioada industrializãrii.
{1580}{1695}Cruciada umanitãþii|în cãutarea fericirii.
{2830}{2957}PREªEDINTE
{4010}{4115}{Y:i}Secþia cinci, mai repede,|patru zero unu!
{4430}{4518}{Y:i}Atenþie, maistrul de pe bancul|cinci, verificaþi piuliþa!
{4524}{4628}{Y:i}Piuliþa e prea slabã|pe bancul cinci.
{6558}{6690}{Y:i}Omule! Bancul cinci,|mai repede, patru zero ºapte!
{6928}{7034}{Y:i}Schimbaþi omul, schimbaþi omul!
{7844}{7912}{Y:i}Nu pierdeþi ritmul,|înapoi la lucru!
{7918}{7983}{Y:i}Haideþi!
{9548}{9572}{Y:i}Bu
Subtitles for Modern Times
keywords: modern, times, 2004, 1, cd, serbian, sr, chaplin, charles, brasil,
original filename: Modern Times - 2004 - 1CD - Serbian - sr - 83cf2886694470a2a4d7ee113c31371e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,800 --> 00:00:09,345
TEMPOS MODERNOS
2
00:00:50,057 --> 00:00:56,650
Tempos Modernos, uma hist?ria
sobre a ind?stria, a iniciativa...
3
00:00:56,724 --> 00:01:02,374
privada e a humanidade
em busca de felicidade.
4
00:02:35,848 --> 00:02:37,688
Se??o 5, aumente a velocidade.
4-1 .
5
00:02:52,639 --> 00:02:55,432
Aten??o, capataz da se??o 5.
Ver o aumento da...
6
00:02:56,296 --> 00:02:58,136
produtividade. Aten??o,...
7
00:02:58,201 --> 00:03:00,041
Se??o 5!
8
00:04:18,076 --> 00:04:20,869
Se??o 5, mais velocidade.
4-7.
9
00:04:32,315 --> 00:04:34,655
Troca de turnos
Subtitles for Modern Times
keywords: modern, times, 1936, 1, cd, italian, it, charles, chaplin, tempi, moderni, ssa,
original filename: Modern Times - 1936 - 1CD - Italian - it - 0f8828d5ef1a1a908c3005e6f71d6fcb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:06.02,0:00:11.61,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,TEMPI MODERNI
Dialogue: Marked=0,0:00:55.46,0:00:57.97,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{i1}"Tempi Moderni."{i0}
Dialogue: Marked=0,0:00:58.18,0
Subtitles for Modern Times
keywords: times, 1936, newmov, sharereactor, 1, modern,
original filename: 308112003Modern_Times_(1936).NewMov.ShareReactor (1).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,000 --> 00:00:14,345
Charlie Chaplin em:
Tempos Modernos
2
00:00:55,057 --> 00:01:01,650
Tempos Modernos: uma história sobre
a indústria, a iniciativa privada...
3
00:00:56,724 --> 00:01:07,524
...e a cruzada da humanidade
em busca da felicidade.
4
00:02:40,848 --> 00:02:42,688
Seção 5, aumente a velocidade.
4-1 .
5
00:02:57,639 --> 00:03:00,932
Atenção, capataz da seção 5.
Ver o aumento da produtividade.
6
00:03:01,296 --> 00:03:03,136
Atenção! Seção 5.
7
00:03:03,201 --> 00:03:05,041
8
00:04:23,076 --> 00:04:25,869
Seção 5, mais velocidade.
4-7.
9
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{635}{835}CHARLIE CHAPLIN|în|TIMPURI MODERNE
{840}{960}Scenariul ºi regia:|Charlie Chaplin
{1000}{1200}Subtitrarea :|peterandmihaela
{1855}{2150}"Timpuri Moderne" |O poveste despre muncã, spirit întreprinzãtor|ºi cruciada omenirii în cãutarea fericirii.
{3300}{3400}PREªEDINTE|ELECTRO STEEL CORP.
{4480}{4570}Secþia 5.|Mãreºte viteza la 4-1
{4910}{4990}Atenþie mecanici ! |Probleme la secþia 5 !
{4995}{5065}Avem pierderi la secþia cinci ! |Atenþie mecanici !
{7030}{7140}Mac ! Secþia 5.|Mãreºte viteza la 4-7
{7400}{7480}Ãnlocuieºte om bandã ! |Ãnlocuieºte om bandã !
{8250}{8355}Hei ! Nu mai chiuli !|Treci înapoi la
Subtitles for Modern Times
keywords: 1014, modern, times, english, subtitles,
original filename: 10148-Modern Times ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{350}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{351}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{4016}{4117}Section 5, speed her up, 401.
{4434}{4520}{y:i}Attention foreman, trouble on|{y:i}bench 5, check nut tightening.
{4526}{4645}{y:i}Nut coming through loose|{y:i}on bench 5, attention foreman.
{6562}{6693}Man!|Section 5, more speed, 47.
{6930}{7037}{y:i}Relieve man, passing,|{y:i}relieve man, passing!
{7844}{7912}Quit stalling, get back to work!
{7918}{7983}Go on!
{9548}{9572}{y:i}Good morning my friends.
{9578}{9672}{y:i}This record comes to you through|{y:i}the Sales Talk Transcription Co. I
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,591 --> 00:00:09,902
Charlie Chaplin in:
Modern Times
2
00:00:55,644 --> 00:00:57,310
Modern Times: een verhaal over de industrie
individueel ondernemerschap...
3
00:00:57,311 --> 00:01:02,070
en de kruistocht van de mens
op zoek naar geluk.
4
00:02:41,426 --> 00:02:44,908
Sectie 5, verhoog de snelheid.
41.
5
00:02:58,216 --> 00:03:01,871
Aandacht ploegbazen van sectie 5. Controleer
de verhoging van de productiviteit...
6
00:03:01,872 --> 00:03:03,906
Aandacht sectie 5.
7
00:04:23,645 --> 00:04:26,616
Sectie 5: meer snelheid.
47.
8
00:04:37,883 --> 00:04:40,854
Ploegenwi
Subtitles for Modern Times
keywords: modern, times, 1936, czsub, picd, english, motechnet, com, motim,
original filename: 8905-Modern.Times.1936.DVDRip.XviD.CZSub-PiCD.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{4015}{4079}Section 5, speed her up, 401.
{4432}{4519}{y:i}Attention foreman, trouble on|{y:i}bench 5, check nut tightening.
{4524}{4607}{y:i}Nut coming through loose|{y:i}on bench 5, attention foreman.
{6560}{6655}Man!|Section 5, more speed, 47.
{6929}{6999}{y:i}Relieve man, passing,|{y:i}relieve man, passing!
{7842}{7895}Quit stalling, get back to work!
{7917}{7945}Go on!
{9547}{9572}{y:i}Good morning my friends.
{9577}{9672}{y:i}This record comes to you through|{y:i}the Sales Talk Transcription Co. Inc.
{9677}{9719}{y:i}Your speaker,|{y:i}the mechanical salesman.
{9724}{9798}{y:i}May I introduce|{y:i}Mr. J. Willacomb Bellow
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,517 --> 00:00:07,517
TIEMPOS MODERNOS
2
00:00:50,477 --> 00:00:52,895
"Tiempos modernos", una historia
de industria, de empresa privada,
3
00:00:52,895 --> 00:00:57,895
la humanidad en una cruzada
de búsqueda de la felicidad.
4
00:01:48,760 --> 00:01:53,760
"PRESIDENTE
Corporación Electro Acero"
5
00:02:36,138 --> 00:02:41,138
Sección 5. Suba la velocidad
a 4-1.
6
00:04:18,449 --> 00:04:23,449
¡Mac! Sección 5. Más rapido.
4-7.
7
00:04:32,890 --> 00:04:37,890
¡Turno de relevo!
¡Turno de relevo!
8
00:05:09,346 --> 00:05:12,304
¡Basta de perder el tiempo!
¡Al tra
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,000 --> 00:00:14,345
Charlie Chaplin em:
Tempos Modernos
2
00:00:55,057 --> 00:01:01,650
Tempos Modernos: uma história sobre
a indústria, a iniciativa privada...
3
00:00:56,724 --> 00:01:07,524
...e a cruzada da humanidade
em busca da felicidade.
4
00:02:40,848 --> 00:02:42,688
Seção 5, aumente a velocidade.
4-1 .
5
00:02:57,639 --> 00:03:00,932
Atenção, capataz da seção 5.
Ver o aumento da produtividade.
6
00:03:01,296 --> 00:03:03,136
Atenção! Seção 5.
7
00:03:03,201 --> 00:03:05,041
8
00:04:23,076 --> 00:04:25,869
Seção 5, mais velocidade.
4-7.
9
0
Subtitles for Modern Times
keywords: charlie, chaplin, modern, times, 1936,
original filename: 40ef6139cfe8335ce1ac7f9cdb0b9c70.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2}{25}Ãeviren: Günebakan
{25}{75}Charlie Chaplin
{80}{125}ve
{137}{250}"ASRÃ ZAMANLAR"
{1250}{1325}"Asri Zamanlar",
{1330}{1438}Endüstri ve bireysel giriþimin|hikayesidir bu...
{1450}{1575}-Ãnsanlýk mutluluk peþinde|koþuyor.
{11375}{11437}Ãðlen yemeði zamaný.
{16944}{17025}"Yine çorba ile baþlayacaðýz."
{19050}{19125}"Bu iyi deðil |-Pratik deðil"
{19300}{19400}...Ve zaman akþam üstüne |doðru ilerler...
{20575}{20625}"Ãýldýrmýþ!!"
{26675}{26800}Sinir krizi kolayca tedavi |edildi ve yeni bir hayata...
{26801}{26925}...baþlamak için |hastaneden ayrýldý.
{27075}{27175}"Takma kafaný ve|kargaþadan uzak dur."
Subtitles for Modern Times
keywords: modern, times, 1936, 1, cd, hungarian, hu,
original filename: Modern Times - 1936 - 1CD - Hungarian - hu - 1c4a1140ffeed4f58c4c5e0848763f33.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,540 --> 00:00:11,614
MODERN ID?K
2
00:00:55,460 --> 00:00:59,135
''MODERN ID?K.''
3
00:00:59,340 --> 00:01:03,015
Az ipar, az egy?ni v?llalkoz?s
- a boldogs?g
4
00:01:03,220 --> 00:01:06,337
kereszteshadj?rat?t
v?v? emberis?g t?rt?nete.
5
00:01:53,180 --> 00:01:56,809
ELN?K
Elektro-ac?l m?vek.
6
00:02:40,620 --> 00:02:43,180
?t?s r?szleg, gyors?tani,
n?gysz?zegy.
7
00:02:57,300 --> 00:03:00,849
Vigy?zat, zavar az ?t?s padon,
csavarokat ellen?rizni.
8
00:03:01,060 --> 00:03:03,733
Laza csavarok az ?t?n,
m?vezet?, figyelem.
9
00:04:22,420 --> 00:04:26,208
Ember! ?t?s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,020 --> 00:00:11,617
LES TEMPS MODERNES
2
00:00:55,460 --> 00:00:58,133
<i>"Les Temps modernes."</i>
3
00:00:58,340 --> 00:01:02,413
<i>Un récit sur l'industrie,</i>
<i>l'initiative individuelle</i>
4
00:01:02,620 --> 00:01:07,296
<i>et la croisade de l'humanité</i>
<i>Ã la recherche du bonheur.</i>
5
00:02:40,660 --> 00:02:43,049
<i>Section 5, accélérez, 4-1.</i>
6
00:02:57,260 --> 00:03:00,138
<i>Attention, contremaître,</i>
<i>vérifiez la chaîne 5.</i>
7
00:04:23,580 --> 00:04:26,174
<i>Section 5, accélérez, 4-7.</i>
8
00:05:13,660 --> 00:05:15,935
<i>Arrêtez
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
CARLITOS CHAPLIN
2
00:00:03,200 --> 00:00:05,000
en
3
00:00:05,500 --> 00:00:10,000
"TIEMPOS MODERNOS"
4
00:00:50,000 --> 00:00:53,000
"Tiempos Modernos"
5
00:00:53,200 --> 00:00:57,500
Una historia sobre la industria,
los emprendimientos individuales...
6
00:00:58,000 --> 00:01:03,000
...y la cruzada de la humanidad
en la búsqueda de la felicidad.
7
00:07:35,000 --> 00:07:37,500
Hora del almuerzo.
8
00:11:17,800 --> 00:11:21,000
"Bueno, arrancamos de nuevo
con la sopa."
9
00:12:42,000 --> 00:12:45,000
"No funciona bién;
esto no es práctic
Subtitles for Modern Times
keywords: modern, times, napisy, charlie, chaplin, 1936, internal, b, 2, r,
original filename: Modern_Times_(NAPiSY-51073).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 624x448 25.0fps 699.2 MB|/SubEdit b.3939 (http://subedit.prv.pl)/
{139}{278}NOWE CZASY
{1374}{1441}"Nowe Czasy"
{1446}{1537}Historia o przemy?le,|prywatnych sp??kach -
{1542}{1646}ludzkiej pogoni za szcz??ciem.
{2819}{2908}PREZYDENT|Sp??ka elektrometalowa.
{4003}{4073}{y:i}Sekcja pi?ta,|{y:i}zwi?kszy? pr?dko??, 4-1.
{4424}{4513}{y:i}Uwaga, problem na ta?mie pi?tej.|{y:i}Sprawdzi? nakr?tki.
{4518}{4585}{y:i}Nakr?tki nie dokr?cone|{y:i}na pi?tej ta?mie.
{6553}{6647}{y:i}Sekcja pi?ta,|{y:i}zwi?kszy? pr?dko??, 4-7.
{6921}{6991}{y:i}Nadchodzi zmiana.
{7831}{7883}{y:i}Nie oci?gaj si?, do pracy!
{7905}{7934}{y:i}Id? ju?!
Subtitles for Modern Times
keywords: charlie, chaplin, modern, times, 1936,
original filename: 64d9282b6e0a622f8a583a7551d26dd3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2}{25}Ãeviren: Günebakan
{25}{75}Charlie Chaplin
{80}{125}ve
{137}{250}"ASRÃ ZAMANLAR"
{1250}{1325}"Asri Zamanlar",
{1330}{1438}Endüstri ve bireysel giriþimin|hikayesidir bu...
{1450}{1575}-Ãnsanlýk mutluluk peþinde|koþuyor.
{11375}{11437}Ãðlen yemeði zamaný.
{16944}{17025}"Yine çorba ile baþlayacaðýz."
{19050}{19125}"Bu iyi deðil |-Pratik deðil"
{19300}{19400}...Ve zaman akþam üstüne |doðru ilerler...
{20575}{20625}"Ãýldýrmýþ!!"
{26675}{26800}Sinir krizi kolayca tedavi |edildi ve yeni bir hayata...
{26801}{26925}...baþlamak için |hastaneden ayrýldý.
{27075}{27175}"Takma kafaný ve|kargaþadan uzak dur."
Subtitles for Modern Times
keywords: modern, times, 1936, 1, cd, czech, cz, charlie, chaplin,
original filename: Modern Times - 1936 - 1CD - Czech - cz - f5eb51ee18a19c02fed6d9eacdcbe761.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{34}{174}MODERN? DOBA
{1270}{1362}"Modern? doba."
{1367}{1459}P??b?h o pr?myslu,|osobn? iniciativ?,
{1464}{1542}a k???ov? v?prav?|lidstva za ?t?st?m.
{3900}{3964}Sekce 5, rychleji, 401!
{4315}{4404}Pozor, mist?e,|ov??te b???c? p?s ??slo 5!
{4409}{4476}Matice je uvoln?n? na p?su 5.
{6443}{6538}Sekce 5, rychleji, 407!
{6812}{6877}St??d?n?!
{7726}{7779}Ztr?c?te ?as! Vra?te se!
{7801}{7826}Do pr?ce!
{9429}{9461}Dobr? den, p??tel?.
{9466}{9561}Tato nahr?vka byla provedena|Spole?nost? Sales Talk Transcription.
{9566}{9608}Poslouch?te|mechanick?ho prodava?e.
{9613}{9687}S pot??en?m v?m p?edstavuji|pana J. Willacomba Bellowse,
{9692}{9739}vyn?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:"DZISIEJSZE CZASY"
00:00:50:"Dzisiejsze czasy"
00:00:52:Historia o rozwoju przmys?u, |o wyzysku jednostki -
00:00:57:- o krucjacie cz?owiecze?stwa|w pogoni za szcz??ciem.
00:01:48:Prezes
00:02:36:Sekcja 5 - przyspieszy? do 41!
00:04:19:Sekcja 5 - jeszcze szybciej! 47.
00:05:07:Hej! Przesta? si? obija?! Wracaj do pracy!
00:05:12:No ju?.
00:06:17:Dzie? dobry, przyjaciele.
00:06:19:To nagranie pochodzi z firmy Sales Talk Transcriptions.
00:06:22:M?wi mechaniczny sprzedaca.
00:06:25:Mam zaszczyt przedstawi? pana J. Willicom Pillows,|wynalazc? maszyny karmi?cej.
00:06:29:Jest to praktyczne urz?dzenie, kt?re automatycznie|karmi ludzi podczas pracy.
00:06:33:Nie r?b przerw na
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,591 --> 00:00:09,902
Charlie Chaplin in:
Modern Times
2
00:00:55,644 --> 00:00:57,310
Modern Times: een verhaal over de industrie
individueel ondernemerschap...
3
00:00:57,311 --> 00:01:02,070
en de kruistocht van de mens
op zoek naar geluk.
4
00:02:41,426 --> 00:02:44,908
Sectie 5, verhoog de snelheid.
41.
5
00:02:58,216 --> 00:03:01,871
Aandacht ploegbazen van sectie 5. Controleer
de verhoging van de productiviteit...
6
00:03:01,872 --> 00:03:03,906
Aandacht sectie 5.
7
00:04:23,645 --> 00:04:26,616
Sectie 5: meer snelheid.
47.
8
00:04:37,883 --> 00:04:40,854
Ploegenwi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{30}{259}TIEMPOS MODERNOS
{1260}{1400}"Tiempos modernos", una historia|de industria, de empresa privada,
{1400}{1566}la humanidad en una cruzada|en búsqueda de la felicidad.
{2706}{2810}"PRESIDENTE|Corporación Electro Acero"
{3898}{3948}Sección 5. Suba la velocidad|a 4-1.
{6452}{6530}¡Mac! Sección 5. Más rapido.|4-7.
{6798}{6873}¡Turno de relevo!|¡Turno de relevo!
{7675}{7760}¡Basta de perder el tiempo!|¡Al trabajo!
{7800}{7817}¡Vamos!
{9428}{9470}Buenos dÃas, amigos.
{9470}{9556}Este disco les es presentado por|la compañÃa Vende y Habla.
{9556}{9610}Les habla El Vendedor Mecánico.
{9610}{9680}Me place present
Subtitles for Modern Times
keywords: chaplin, 1936, modern, times, cz, charlie,
original filename: chaplin.1936.modern.times.cz.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{149}{289}MODERNÃ DOBA
{1385}{1477}"Modernà doba."
{1482}{1574}PøÃbìh o prùmyslu,|osobnà iniciativì,
{1579}{1657}a køÃžové výpravì|lidstva za Å¡tìstÃm.
{4015}{4079}Sekce 5, rychleji, 401!
{4430}{4519}Pozor, mistøe,|ovìøte bìžÃcà pás èÃslo 5!
{4524}{4591}Matice je uvolnìná na pásu 5.
{6558}{6653}Sekce 5, rychleji, 407!
{6927}{6992}StøÃdánÃ!
{7841}{7894}ZtrácÃte èas! VraÂte se!
{7916}{7941}Do práce!
{9544}{9576}Dobrý den, pøátelé.
{9581}{9676}Tato nahrávka byla provedena|Spoleènostà Sales Talk Transcription.
{9681}{9723}Posloucháte|mechanického prodavaèe.
{9728}{9802}S potìše
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,398 --> 00:01:20,198
"Les Temps Modernes".
2
00:01:20,448 --> 00:01:24,948
La grandeur de l'industrie,
La beauté de la libre entreprise,
3
00:01:25,248 --> 00:01:29,066
l'humanité
à la poursuite du bonheur.
4
00:03:07,065 --> 00:03:09,468
Atelier 5, plus vite.
4-1.
5
00:03:24,377 --> 00:03:28,117
Chef d'équipe, attention !
Il y a des ennuis sur la chaîne 5.
6
00:03:28,290 --> 00:03:31,035
J'aperçois un écrou mal serré.
Attention !
7
00:04:53,148 --> 00:04:56,972
Max, atelier 5, encore plus vite.
Mettez 4-7.
8
00:05:08,381 --> 00:05:10,783
Equipe de relève, à vo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
CARLITOS CHAPLIN
2
00:00:03,200 --> 00:00:05,000
en
3
00:00:05,500 --> 00:00:10,000
"TIEMPOS MODERNOS"
4
00:00:50,000 --> 00:00:53,000
"Tiempos Modernos"
5
00:00:53,200 --> 00:00:57,500
Una historia sobre la industria,
los emprendimientos individuales...
6
00:00:58,000 --> 00:01:03,000
...y la cruzada de la humanidad
en la búsqueda de la felicidad.
7
00:07:35,000 --> 00:07:37,500
Hora del almuerzo.
8
00:11:17,800 --> 00:11:21,000
"Bueno, arrancamos de nuevo
con la sopa."
9
00:12:42,000 --> 00:12:45,000
"No funciona bién;
esto no es práctic
Subtitles for Modern Times
keywords: 1014, modern, times, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 10147-Modern Times ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{120}Extras cu SubRip 1.17 si Verificat de CdinT|cdint@hotmail.com
{121}{150}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{156}{297}TIMPURI MODERNE
{1386}{1460}"Timpuri Moderne".
{1466}{1574}O poveste despre sârguinþã,|din perioada industrializãrii.
{1580}{1695}Cruciada umanitãþii|în cãutarea fericirii.
{2830}{2957}PREªEDINTE
{4010}{4115}{y:i}Secþia cinci, mai repede,|{y:i}patru zero unu!
{4430}{4518}{y:i}Atenþie, maistrul de pe bancul|{y:i}cinci, verificaþi piuliþa!
{4524}{4628}{y:i}Piuliþa e prea slabã|{y:i}pe bancul cinci.
{6558}{6690}{y:i}Omule! Bancul cinci,|{y:i}mai repede, patru zero ºapte!
{6928}{7034}
Subtitles for Modern Times
keywords: modern, times, 1936, fs, internal, hhs, english, motechnet, com, moderntimes,
original filename: Modern.Times.1936.FS.iNTERNAL.DVDRip.XViD-HHS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,560 --> 00:02:43,188
Section 5, speed her up, 4-1.
2
00:02:57,310 --> 00:03:00,768
Attention foreman, trouble on
bench 5, check nut tightening.
3
00:03:00,947 --> 00:03:04,178
Nut coming through loose
on bench 5, attention foreman.
4
00:04:22,528 --> 00:04:26,362
Man!
Section 5, more speed, 4-7.
5
00:04:37,343 --> 00:04:40,176
Relief man, passing,
relief man, passing!
6
00:05:13,546 --> 00:05:15,810
Quit stalling, get back to work!
7
00:05:16,549 --> 00:05:17,811
Go on!
8
00:06:21,748 --> 00:06:22,737
<i>Good morning my friends.</i>
9
00:06:23,182 --> 00:06:26,743
<i>
Subtitles for Modern Times
keywords: 1014, modern, times, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 10146-Modern Times ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:25,000 --> 00:00:30,880
TIMPURI MODERNE
2
00:01:16,300 --> 00:01:19,390
"Timpuri Moderne".
3
00:01:19,640 --> 00:01:24,140
O poveste despre sârguinþã,
din perioada industrializãrii.
4
00:01:24,390 --> 00:01:29,190
Cruciada umanitãþii
în cãutarea fericirii.
5
00:02:17,230 --> 00:02:22,830
PREªEDINTE
6
00:03:06,750 --> 00:03:11,120
<i>Secþia cinci, mai repede,</i>
<i>patru zero unu!</i>
7
00:03:24,260 --> 00:03:27,930
<i>Atenþie, maistrul de pe bancul</i>
<i>cinci, verificaþi piuliþa!</i>
8
00:03:28,180 --> 00:03:32,520
<i>Piuliþa e prea slabã</i>
<i>pe banc
Subtitles for Modern Times
keywords: modern, times, 1936, eng, 1, cd, 1891, charlie, chaplin, en,
original filename: modern.times.(1936).eng.1cd.(1891).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{4015}{4079}Section 5, speed her up, 401.
{4432}{4519}Attention foreman, trouble on|bench 5, check nut tightening.
{4524}{4607}Nut coming through loose|on bench 5, attention foreman.
{6560}{6655}Man!|Section 5, more speed, 47.
{6929}{6999}Relieve man, passing,|relieve man, passing!
{7842}{7895}Quit stalling, get back to work!
{7917}{7945}Go on!
{9547}{9572}Good morning my friends.
{9577}{9672}This record comes to you through|the Sales Talk Transcription Co. Inc.
{9677}{9719}Your speaker,|the mechanical salesman.
{9724}{9798}May I introduce|Mr. J. Willacomb Bellows,
{9803}{9850}inventor of the Bellows|Feeding Machine,
{9855}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
CHARLES CHAPLIN
2
00:00:03,200 --> 00:00:05,000
en
3
00:00:05,500 --> 00:00:10,000
"TIEMPOS MODERNOS"
4
00:00:50,000 --> 00:00:53,000
"Tiempos Modernos"
5
00:00:53,200 --> 00:00:57,500
Una historia sobre la industria,
los emprendimientos individuales...
6
00:00:58,000 --> 00:01:03,000
...y la cruzada de la humanidad
en la búsqueda de la felicidad.
7
00:07:35,000 --> 00:07:37,500
Hora del almuerzo.
8
00:11:17,800 --> 00:11:21,000
"Bueno, arrancamos de nuevo
con la sopa."
9
00:12:42,000 --> 00:12:45,000
"No funciona bién;
esto no es práctico
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,410 --> 00:00:09,412
CHARLES CHAPLIN
2
00:00:09,612 --> 00:00:11,422
en
3
00:00:11,922 --> 00:00:16,422
"TIEMPOS MODERNOS"
4
00:00:56,497 --> 00:00:59,500
"Tiempos Modernos"
5
00:00:59,700 --> 00:01:04,008
Una historia sobre la industria,
los emprendimientos individuales...
6
00:01:04,509 --> 00:01:08,321
...y la cruzada de la humanidad
en la búsqueda de la felicidad.
7
00:07:40,214 --> 00:07:42,312
Hora del almuerzo.
8
00:11:25,400 --> 00:11:28,609
"Bueno, arrancamos de nuevo
con la sopa."
9
00:12:49,753 --> 00:12:52,752
"No funciona bién;
esto no es práctico."
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,517 --> 00:00:11,517
TIEMPOS MODERNOS
2
00:00:54,477 --> 00:00:56,895
"Tiempos modernos", una historia
de industria, de empresa privada,
3
00:00:56,895 --> 00:01:01,895
la humanidad en una cruzada
de búsqueda de la felicidad.
4
00:01:53,260 --> 00:01:58,260
"PRESIDENTE
Corporación Electro Acero"
5
00:02:40,638 --> 00:02:45,638
Sección 5. Suba la velocidad
a 4-1.
6
00:04:22,449 --> 00:04:27,449
¡Mac! Sección 5. Más rapido.
4-7.
7
00:04:37,390 --> 00:04:42,390
¡Turno de relevo!
¡Turno de relevo!
8
00:05:13,646 --> 00:05:16,604
¡Basta de perder el tiempo!
¡Al tra
Subtitles for Modern Times
keywords: modern, times, russian, a???a??????a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??a????a??a????, ???, ??a??, e, ??, ??o??u, ??, ??oe??, ??o????, ???, ??a??, ??o??u, ??o????,
original filename: 8205-Modern Times ( Russian Ñ?убтитры ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:06,177 --> 00:00:11,774
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:55,617 --> 00:00:59,292
"Ãîâûå âðåìåÃà ".
3
00:00:59,497 --> 00:01:03,17