Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Moby Dick (1956) by relevance:
Subtitles for Moby Dick (1956)
keywords: 1766, moby, dick, 1956, divx50, 2, dual, english, spanish, classic, group, superlopez, spa,
original filename: 17660.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,775 --> 00:02:10,970
<i>Llamadme Ismael.</i>
2
00:02:39,015 --> 00:02:41,449
<i>Hace unos años,</i>
<i>cuando apenas tenÃa dinero,</i>
3
00:02:41,575 --> 00:02:44,647
<i>pensé en embarcarme</i>
<i>para surcar los océanos del mundo.</i>
4
00:02:44,775 --> 00:02:47,050
<i>Cuando estoy triste o malhumorado,</i>
5
00:02:47,175 --> 00:02:50,565
<i>cuando tengo ganas de pisotearles</i>
<i>los sombreros a los paseantes,</i>
6
00:02:50,695 --> 00:02:53,892
<i>cuando parece que es noviembre</i>
<i>en mi interior,</i>
7
00:02:54,015 --> 00:02:56,848
<i>sé que es hora de volver al ma
Subtitles for Moby Dick (1956)
keywords: moby, dick, 1956, 1, cd, romanian, ro,
original filename: Moby Dick - 1956 - 1CD - Romanian - ro - 2ca1bfb4befdb5c2ca2e815765cc6473.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,000 --> 00:02:11,195
Ma numesc... lshma?l.
2
00:02:39,240 --> 00:02:41,674
Acm cativa ani,
nu prea mai aveam bani.
3
00:02:41,800 --> 00:02:44,872
Ma hotarasem sa ma imbarc pe un vas,
ca sa vad marile lumii.
4
00:02:45,000 --> 00:02:47,275
<i>Cand esti tanar si in verva,</i>
5
00:02:47,400 --> 00:02:50,790
<i>cand sunt in stare sa le zbor</i>
<i>oamenilor palaria din cap,</i>
6
00:02:50,920 --> 00:02:54,117
<i>si o toamna mohorita</i>
<i>m-a coborat deasupra sufletului,</i>
7
00:02:54,240 --> 00:02:57,073
<i>este timpul sa pornesc</i>
<i>catre largul marii.</i>
8
00:02:57,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,000 --> 00:02:11,195
Mã numesc... lshmaël.
2
00:02:39,240 --> 00:02:41,674
Acm câþiva ani,
nu prea mai aveam bani.
3
00:02:41,800 --> 00:02:44,872
Mã hotãrâsem sã mã îmbarc pe un vas,
ca sã vãd mãrile lumii.
4
00:02:45,000 --> 00:02:47,275
<i>Când eºti tânãr ºi in vervã,</i>
5
00:02:47,400 --> 00:02:50,790
<i>când sunt in stare sa le zbor</i>
<i>oamenilor pãlãria din cap,</i>
6
00:02:50,920 --> 00:02:54,117
<i>ºi o toamnã mohorîtã</i>
<i>m-a coborât deasupra sufletului,</i>
7
00:02:54,240 --> 00:02:57,073
<i>este timpul sã pornesc</i>
<i>cãtre larg
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,200 --> 00:02:14,300
Ma numesc... lshmaël.
2
00:02:43,600 --> 00:02:46,000
Acm cativa ani,
nu prea mai aveam bani.
3
00:02:46,400 --> 00:02:49,400
Ma hotarasem sa ma imbarc pe un vas,
ca sa vad marile lumii.
4
00:02:49,700 --> 00:02:51,900
<i>Cand esti tanar si in verva,</i>
5
00:02:52,200 --> 00:02:55,500
<i>cand sunt in stare sa le zbor</i>
<i>oamenilor palaria din cap,</i>
6
00:02:55,800 --> 00:02:59,000
<i>si o toamna mohorita</i>
<i>m-a coborat deasupra sufletului,</i>
7
00:02:59,300 --> 00:03:02,100
<i>este timpul sa pornesc</i>
<i>catre largul marii.</i>
8
00:03:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,000 --> 00:02:11,195
Mã numesc... lshmaël.
2
00:02:39,240 --> 00:02:41,674
Acm câþiva ani,
nu prea mai aveam bani.
3
00:02:41,800 --> 00:02:44,872
Mã hotãrâsem sã mã îmbarc pe un vas,
ca sã vãd mãrile lumii.
4
00:02:45,000 --> 00:02:47,275
<i>Când eºti tânãr ºi in vervã,</i>
5
00:02:47,400 --> 00:02:50,790
<i>când sunt in stare sa le zbor</i>
<i>oamenilor pãlãria din cap,</i>
6
00:02:50,920 --> 00:02:54,117
<i>ºi o toamnã mohorîtã</i>
<i>m-a coborât deasupra sufletului,</i>
7
00:02:54,240 --> 00:02:57,073
<i>este timpul sã pornesc</i>
<i>cãtre larg
Subtitles for Moby Dick (1956)
keywords: moby, dick, 1956, 1, cd, spanish, es, spa,
original filename: Moby Dick - 1956 - 1CD - Spanish - es - 4670ce362d4a6d95d9d023b9ab8d377b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,383 --> 00:00:32,500
MOBY DICK
2
00:02:08,775 --> 00:02:10,970
<i>Ll?menme Ismael.</i>
3
00:02:39,015 --> 00:02:41,449
<i>Hace unos a?os,
cuando apenas ten?a dinero,</i>
4
00:02:41,575 --> 00:02:44,647
<i>pens? en embarcarme
para surcar los oc?anos del mundo.</i>
5
00:02:44,775 --> 00:02:47,050
<i>Cuando estoy triste o malhumorado,</i>
6
00:02:47,175 --> 00:02:50,565
<i>cuando tengo ganas de pisotearles
los sombreros a los paseantes,</i>
7
00:02:50,695 --> 00:02:53,892
<i>cuando parece que es noviembre
en mi interior,</i>
8
00:02:54,015 --> 00:02:56,848
<i>s? que es hora d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,000 --> 00:02:11,195
Mã numesc... lshmaël.
2
00:02:39,240 --> 00:02:41,674
Acm câþiva ani,
nu prea mai aveam bani.
3
00:02:41,800 --> 00:02:44,872
Mã hotãrâsem sã mã îmbarc pe un vas,
ca sã vãd mãrile lumii.
4
00:02:45,000 --> 00:02:47,275
<i>Când eºti tânãr ºi in vervã,</i>
5
00:02:47,400 --> 00:02:50,790
<i>când sunt in stare sa le zbor</i>
<i>oamenilor pãlãria din cap,</i>
6
00:02:50,920 --> 00:02:54,117
<i>ºi o toamnã mohorîtã</i>
<i>m-a coborât deasupra sufletului,</i>
7
00:02:54,240 --> 00:02:57,073
<i>este timpul sã pornesc</i>
<i>cãtre larg
Subtitles for Moby Dick (1956)
keywords: moby, dick, 1956, divx50, 2, dual, english, spanish, classic, group, superlopez, ita,
original filename: 4b70d21ee48f90154a9153c670c21463.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,775 --> 00:02:10,970
<i>Chiamatemi Ismaele.</i>
2
00:02:39,015 --> 00:02:41,449
<i>Alcuni anni or sono,</i>
<i>rimasto con ben poco denaro,</i>
3
00:02:41,575 --> 00:02:44,647
<i>decisi di andar per mare</i>
<i>ed esplorare gli oceani del mondo.</i>
4
00:02:44,775 --> 00:02:47,050
<i>Ogni volta che mi sento</i>
<i>ombroso e irascibile,</i>
5
00:02:47,175 --> 00:02:50,565
<i>che mi vien voglia di tirar scappellotti</i>
<i>alla gente per strada,</i>
6
00:02:50,695 --> 00:02:53,892
<i>e che nel mio animo</i>
<i>è un umido, piovigginoso novembre,</i>
7
00:02:54,015 --> 00:02:56,84
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,000 --> 00:02:11,195
Mã numesc... lshmaël.
2
00:02:39,240 --> 00:02:41,674
Acm câþiva ani,
nu prea mai aveam bani.
3
00:02:41,800 --> 00:02:44,872
Mã hotãrâsem sã mã îmbarc pe un vas,
ca sã vãd mãrile lumii.
4
00:02:45,000 --> 00:02:47,275
<i>Când eºti tânãr ºi in vervã,</i>
5
00:02:47,400 --> 00:02:50,790
<i>când sunt in stare sa le zbor</i>
<i>oamenilor pãlãria din cap,</i>
6
00:02:50,920 --> 00:02:54,117
<i>ºi o toamnã mohorîtã</i>
<i>m-a coborât deasupra sufletului,</i>
7
00:02:54,240 --> 00:02:57,073
<i>este timpul sã pornesc</i>
<i>cãtre larg
Subtitles for Moby Dick (1956)
keywords: moby, dick, 1956, 2, cd, portuguese, br, pb, 1,
original filename: Moby Dick - 1956 - 2CD - Portuguese-BR - pb - 4690380b2d6b9f9f0f82323ebad1ed14.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,118 --> 00:00:05,548
Temos ca?ado tanto, o nosso sangue est? t?o em brasa,
que nem ouviriamos as trombetas do "Juizo Final ".
2
00:00:06,987 --> 00:00:11,085
Pois ou?am-me agora.
Venham para bordo.
3
00:00:12,958 --> 00:00:16,539
Ok pessoal, acordem.
Vamos.
4
00:00:30,119 --> 00:00:33,562
Esta ? uma viagem maldita,
digo-vos eu.
5
00:00:34,038 --> 00:00:36,365
Se Ahab levar avante a sua obsess?o,
6
00:00:36,389 --> 00:00:41,824
...nem tu, nem eu, nem nenhum membro
da tripula??o jamais voltar? para casa.
7
00:00:41,848 --> 00:00:45,553
V? l?, Sr. Starbuck,
voc? ? um agourento.