Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Mizuchi by relevance:
Subtitles for Mizuchi
keywords: mizuchi, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, axine,
original filename: Mizuchi (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,151 --> 00:00:21,882
<i>Death Water.</i>
2
00:00:22,122 --> 00:00:27,754
<i>Evil lurks in the water.
Those who drink it will be possessed.</i>
3
00:00:27,894 --> 00:00:33,491
<i>It's also known as
water for the dead...</i>
4
00:00:38,338 --> 00:00:44,299
<i>What I see with my eyes...
Do I see the same as</i>
5
00:00:44,711 --> 00:00:47,043
<i>...what others see?</i>
6
00:00:48,381 --> 00:00:53,785
<i>What part of this is real?
And what part is not?</i>
7
00:00:55,055 --> 00:00:56,818
<i>This nightmare...</i>
8
00:00:57,424 --> 00:01:01,360
<i>Can I end it by stabbing
myse
Subtitles for Mizuchi
keywords: mizuchi, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2006, axine,
original filename: Mizuchi - Fin - 23,976fps - 2006.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{435}{524}Kuoleman vesi.
{530}{665}Paholainen vaanii vedessä.|Ne, jotka siitä juovat, tulevat riivatuiksi.
{668}{802}Se tunnetaan myös kuolleiden vetenä...
{919}{1062}Mitä näen silmilläni...|Näenkö kaikki niin kuin -
{1071}{1127}muutkin näkevät?
{1159}{1289}Mitkä ovat totta?|Ja mitkä eivät ole?
{1319}{1362}Tämä painajainen...
{1376}{1471}Voinko lopettaa sen|pistämällä itseäni silmiin?
{1554}{1619}Maanjäristyshälytys.
{1622}{1738}3:42 iltapäivällä Kanto Plainissa oli tärinää.
{1741}{1800}Tässä ovat tarkat suuruusluokat.
{1803}{1888}Länsi Tokyo ja Yamanashi, 4.
{1892}{1973}Saitama ja Kanagawa, 3.
Subtitles for Mizuchi
keywords: mizuchi, 1, 2006, axine,
original filename: Mizuchi[1].2006.DVDRip.XviD-AXiNE.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,150 --> 00:00:07,650
<i>AVERTISMENT: Aceastã traducere a fost efectuatã
de echipa de traducãtori a www.subs.ro.</i>
2
00:00:07,750 --> 00:00:14,550
<i>NU susþineþi HOÃII DE TITRÃRI
încurajaþi de conducerea site-ului titrãri.ro !</i>
3
00:00:15,125 --> 00:00:19,551
Traducere în exclusivitate pentru
www.subs.ro
4
00:00:22,122 --> 00:00:27,754
<i>Diavolul stã ascuns în apã.
Cei care o beau, vor fi posedaþi.</i>
5
00:00:27,894 --> 00:00:33,491
<i>Mai este cunoscutã ºi sub numele
de apa morþii...</i>
6
00:00:38,338 --> 00:00:44,299
<i>Ceea ce vãd cu ochii mei...
sã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,151 --> 00:00:21,882
<i>Agua Mortal</i>
2
00:00:22,122 --> 00:00:27,754
<i>El diablo está al acecho en el agua.
Aquellos que la beben serán poseÃdos.</i>
3
00:00:27,894 --> 00:00:33,491
<i>Es sabido también que es
el agua para el muerto...</i>
4
00:00:38,338 --> 00:00:44,299
<i>Qué ves en mis ojos... Veo lo mismo que</i>
5
00:00:44,711 --> 00:00:47,043
<i>... ¿Qué ven los otros?</i>
6
00:00:48,381 --> 00:00:53,785
<i>¿Qué parte de esto es
real? ¿Y qué parte no lo es?</i>
7
00:00:55,055 --> 00:00:56,818
<i>Esta pesadilla...</i>
8
00:00:57,424 --> 00:01:01,360
<i>Â
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,151 --> 00:00:21,882
<i>Agua Mortal</i>
2
00:00:22,122 --> 00:00:27,754
<i>El diablo está al acecho en el agua.
Aquellos que la beben serán poseÃdos.</i>
3
00:00:27,894 --> 00:00:33,491
<i>Es sabido también que es
el agua para el muerto...</i>
4
00:00:38,338 --> 00:00:44,299
<i>Qué ves en mis ojos... Veo lo mismo que</i>
5
00:00:44,711 --> 00:00:47,043
<i>... ¿Qué ven los otros?</i>
6
00:00:48,381 --> 00:00:53,785
<i>¿Qué parte de esto es
real? ¿Y qué parte no lo es?</i>
7
00:00:55,055 --> 00:00:56,818
<i>Esta pesadilla...</i>
8
00:00:57,424 --> 00:01:01,360
<i>Â
Subtitles for Mizuchi
keywords: mizuchi, 2006, z, a, g, o, r, 3, 4, 2, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, axine,
original filename: Mizuchi (2006) - Z a g o r 34 - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:18,100
"Ãeviri : Z a g o r 34"
"i y i s e y i r l e r"
2
00:00:18,100 --> 00:00:21,800
à L à M S U Y U
3
00:00:22,100 --> 00:00:27,700
Ãeytan suda gizlenir,
O sudan içenleri hakimiyeti altýna alýr.
4
00:00:27,800 --> 00:00:33,400
bu yüzden bu suya "öldüren su"
da denir...
5
00:00:38,300 --> 00:00:44,200
Gözlerimle gördüklerim...
diðerlerinin gördükleri
6
00:00:44,700 --> 00:00:47,000
...ile ayný þeyler midir?
7
00:00:48,300 --> 00:00:53,700
Gördüklerimin hangisi gerçek?
hangisi deðildir?
8
00:00:55,000 --> 00:00:56,800
Bu kabus..
Subtitles for Mizuchi
keywords: mizuchi, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, axine,
original filename: 33138-Mizuchi_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,151 --> 00:00:21,882
<i>Death Water.</i>
2
00:00:22,122 --> 00:00:27,754
<i>Evil lurks in the water.</i>
<i>Those who drink it will be possessed.</i>
3
00:00:27,894 --> 00:00:33,491
<i>It's also known as</i>
<i>water for the dead...</i>
4
00:00:38,338 --> 00:00:44,299
<i>What I see with my eyes...</i>
<i>Do I see the same as</i>
5
00:00:44,711 --> 00:00:47,043
<i>...what others see?</i>
6
00:00:48,381 --> 00:00:53,785
<i>What part of this is real?</i>
<i>And what part is not?</i>
7
00:00:55,055 --> 00:00:56,818
<i>This nightmare...</i>
8
00:00:57,424 --> 00:01:01,360
<i>Ca
Subtitles for Mizuchi
keywords: mizuchi, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2006, axine,
original filename: Mizuchi - Eng - 23,976fps - 2006.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,151 --> 00:00:21,882
<i>Death Water.</i>
2
00:00:22,122 --> 00:00:27,754
<i>Evil lurks in the water.</i>
<i>Those who drink it will be possessed.</i>
3
00:00:27,894 --> 00:00:33,491
<i>It's also known as</i>
<i>water for the dead...</i>
4
00:00:38,338 --> 00:00:44,299
<i>What I see with my eyes...</i>
<i>Do I see the same as</i>
5
00:00:44,711 --> 00:00:47,043
<i>...what others see?</i>
6
00:00:48,381 --> 00:00:53,785
<i>What part of this is real?</i>
<i>And what part is not?</i>
7
00:00:55,055 --> 00:00:56,818
<i>This nightmare...</i>
8
00:00:57,424 --> 00:01:01,360
<i>Ca
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,150 --> 00:00:07,650
<i>AVERTISMENT: Aceastã traducere a fost efectuatã
de echipa de traducãtori a www.subs.ro.</i>
2
00:00:07,750 --> 00:00:14,550
3
00:00:15,125 --> 00:00:19,551
Traducere în exclusivitate pentru
www.subs.ro
4
00:00:22,122 --> 00:00:27,754
<i>Diavolul stã ascuns în apã.
Cei care o beau, vor fi posedaþi.</i>
5
00:00:27,894 --> 00:00:33,491
<i>Mai este cunoscutã ºi sub numele
de apa morþii...</i>
6
00:00:38,338 --> 00:00:44,299
<i>Ceea ce vãd cu ochii mei...
sã fie acelaºi lucru</i>
7
00:00:44,711 --> 00:00:47,043
<i>pe care îl vãd ºi alþii ?</
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2MWZX20MW
;Mi 0W
iM MMM ;@
[ O MAIOR SITE DE M. WWW W;
LEGENDA EM PORTUGUÃS @ aMMMMBMMMM2 72
DO MUNDO! ] M ;MM8MBM8@MS 2X