Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Mizoguchi by relevance:
Subtitles for Mizoguchi
keywords: mizoguchi, kenji, 1952, the, life, of, oharu, saikaku, ichidai, onna, 13, 6, m,
original filename: 31981.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:37,447 --> 00:03:38,675
Oharu?
2
00:03:40,687 --> 00:03:42,439
You couldn't catch a man?
3
00:03:44,127 --> 00:03:47,881
It isn't easy to disguise the age of 50
4
00:03:49,127 --> 00:03:51,322
You aren't the only one who's that old
5
00:03:52,007 --> 00:03:54,760
An old man just called me to a cheap inn
6
00:03:54,967 --> 00:03:55,797
Then?
7
00:03:56,647 --> 00:03:59,115
I was glad I could get some business
8
00:03:59,287 --> 00:04:00,720
I went in with him
9
00:04:01,247 --> 00:04:01,997
But then
10
00:04:02,447 --> 00:04:04,836
He shined the lamp in my face
11
0
Subtitles for Mizoguchi
keywords: kenji, mizoguchi, les, contes, de, la, lune, vague, apres, pluie, ugetsu, monogatari, 1953, jap,
original filename: Kenji Mizoguchi - Les Contes De La Lune Vague Apr?s La Pluie (Ugetsu Monogatari, 1953) [JAP].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,120 --> 00:00:10,400
Le?n de plata, Venecia 1953
Mejor pel?cula extranjera
2
00:00:18,000 --> 00:00:23,039
DAIEI
presenta
3
00:00:28,039 --> 00:00:33,960
UGETSU MONOGATARI
Cuentos de la Misteriosa luna p?lida
despu?s de la lluvia
4
00:00:39,799 --> 00:00:45,479
A partir de dos cuentos en Ugetsu Monogatari
de 1776 por Ueda Akinari
5
00:01:11,400 --> 00:01:14,599
Reparto:
6
00:02:04,040 --> 00:02:12,800
La imaginaci?n del hombre moderno es
estimulada por el contacto con el escritor
del siglo 18 Ueda Akinari y sus cuentos misteriosos
7
00:02:13,280 --> 00:02:18,639
Esta histori
Subtitles for Mizoguchi
keywords: kenji, mizoguchi, les, contes, de, la, lune, vague, apres, pluie, ugetsu, monogatari,
original filename: Kenji Mizoguchi - Les Contes De La Lune Vague Apres La Pluie (Ugetsu Monogatari).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,500 --> 00:00:10,762
Silver Lion, Venice 1953
Best foreign film
2
00:00:18,333 --> 00:00:23,350
DAIEI
presents
3
00:00:28,332 --> 00:00:34,228
UGETSU MONOGATARI
Tales of a Pale and Mysterious Moon After the Rain
4
00:00:40,046 --> 00:00:45,701
From two tales in Ugetsu Monogatari from 1776 by Ueda Akinari
5
00:01:11,524 --> 00:01:14,709
The cast:
6
00:02:03,959 --> 00:02:12,683
The imagination of modern man is stimulated by the contact
with the 18th century writer Ueda Akinari and his mysterious tales in
7
00:02:13,164 --> 00:02:18,500
This story has been derived from these ima
Subtitles for Mizoguchi
keywords: zangiku, monogatari, 1939, english, en, historia, del, ultimo, crisantemo, mizoguchi,
original filename: Zangiku monogatari - 1939 - - English - en - ef724e18078ebbe842aa897fed0fd173.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,587 --> 00:00:16,858
The Story of the Late
Chrysanthemums
2
00:00:23,306 --> 00:00:28,709
Directed by Kenji Mizoguchi
Produced by Nobutaro Shirai
3
00:00:29,526 --> 00:00:33,491
Original Story by
Shofu Muramatsu
4
00:00:39,484 --> 00:00:43,248
Adapted by
Matsutaro Kawaguchi
5
00:00:43,485 --> 00:00:49,514
Screenplay by
Yoshikata Yoda
6
00:00:55,040 --> 00:00:58,117
Period Consultant:
Sheikichi Terakado
7
00:00:58,617 --> 00:01:02,840
Art Director:
Hiroshi Mizutani
8
00:01:04,868 --> 00:01:07,618
Director of Photograhy:
Shigeto Miki
9
00:01:10,359 --> 00:01:13,197
Subtitles for Mizoguchi
keywords: ugetsu, monogatari, 1953, 1, cd, spanish, es, kenji, mizoguchi, criterion, esp,
original filename: Ugetsu monogatari - 1953 - 1CD - Spanish - es - 6e4b635ea1247efb4bc33b119f712e18.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,868 --> 00:00:50,259
CUENTOS DE LA LUNA P?LIDA
DESPU?S DE LA LLUVIA
2
00:00:54,287 --> 00:00:57,085
Producci?n
MASAICHI NAGATA
3
00:00:58,892 --> 00:01:00,382
Guion
4
00:01:00,593 --> 00:01:02,891
MATSUTARO KAWAGUCHI
YOSHITAKA YODA
5
00:01:04,130 --> 00:01:06,257
Fotograf?a
KAZUO MIYAGAWA
6
00:01:06,466 --> 00:01:10,027
Direcci?n Art?stica- KISAKU ITO
M?sica - FUMIO HAYASAKA
7
00:01:31,391 --> 00:01:32,881
Int?rpretes
8
00:01:34,594 --> 00:01:38,121
MACHIKO KYO, MITSUKO MITO
KINUYO TANAKA
9
00:01:39,199 --> 00:01:42,862
MASAYUKI MORI
SAKAE OZAWA
10
00:01:44,104
Subtitles for Mizoguchi
keywords: mizoguchi, kenji, genroku, chushingura, the, 4, 7, ronin, 1941, separate, eng, of, 2,
original filename: Mizoguchi Kenji - Genroku Chushingura (The 47 Ronin - 1941- Separate Eng Subs) 1 Of 2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,925 --> 00:00:14,756
THE 47 RONIN
Part 1
2
00:00:18,498 --> 00:00:23,492
Executive Producer
SHINTARO SHIRAI
3
00:00:26,972 --> 00:00:33,378
Original Story by
SEIKA MAYAMA
4
00:00:38,685 --> 00:00:43,451
Screenplay by KENICHIRO
HARA and YOSHIKATA YODA
5
00:00:52,030 --> 00:00:54,966
Photography by
KOHEl SUGIYAMA
6
00:00:57,036 --> 00:00:59,972
ine Art Director
HIROSHI MIZUTANI
7
00:01:02,042 --> 00:01:04,977
Music by
SHIRO UKAI
8
00:01:07,046 --> 00:01:09,980
Produced by
KOA EIGA KK
9
00:01:12,052 --> 00:01:13,986
Cast
10
00:01:14,054 --> 00:01:16,989
CHOJURO
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,680 --> 00:00:13,070
UTAMARO Y SUS CINCO MUJERES
2
00:02:51,520 --> 00:02:54,751
Mira, es tan bella
como un cuadro de Harunobu.
3
00:02:54,920 --> 00:02:59,198
-Es la hija del artista Kano.
-No me extraña que sea tan hermosa.
4
00:02:59,360 --> 00:03:01,112
Es realmente bella.
5
00:03:04,640 --> 00:03:09,191
Espera, entraré a comprar una lámina
para regalársela a tu padre.
6
00:03:12,640 --> 00:03:14,278
-Bienvenidos.
-Bienvenidos.
7
00:03:14,440 --> 00:03:15,668
Bienvenidos.
8
00:03:16,080 --> 00:03:19,311
-Quiero una lámina.
-SÃ, siéntese, por favor.
9
00:03:
Subtitles for Mizoguchi
keywords: waga, koi, wa, moenu, 1949, 1, cd, french, fr, maenu, mizoguchi,
original filename: Waga koi wa moenu - 1949 - 1CD - French - fr - e21a0eb40afd1f6a49ae6a1c5e17c0be.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,081 --> 00:00:14,279
Une production SHOCHIKU
2
00:00:18,681 --> 00:00:21,639
Ce film montre
le douloureux combat d'une femme
3
00:00:21,841 --> 00:00:23,638
luttant au nom de la libert?
4
00:00:23,841 --> 00:00:27,675
contre le syst?me familial f?odal
issu d'une longue tradition.
5
00:00:27,881 --> 00:00:30,236
C'est un appel
aux jeunes g?n?rations
6
00:00:30,441 --> 00:00:33,592
pour une v?ritable lib?ration
des femmes.
7
00:00:36,481 --> 00:00:41,555
FLAMME DE MON AMOUR
8
00:00:47,321 --> 00:00:49,710
Producteurs : Hisao ITOYA
Kiyoshi SHIMAZU
9
00:00:49,961 --> 00:0
Subtitles for Mizoguchi
keywords: saikaku, ichidai, onna, 1952, 1, cd, french, fr, mizoguchi, kenji, the, life, of, oharu, 13, 6, m,
original filename: Saikaku ichidai onna - 1952 - 1CD - French - fr - 254dc1b19fa618f49f77c8e9a5b13f59.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
25 FPS
2
00:00:00,001 --> 00:00:03,000
www.calorifix.net
La Vie d'O Haru, Femme Galante (v.01)
3
00:00:03,001 --> 00:00:06,000
Contribution : Ulairi
Correction : Ulairi
4
00:00:19,527 --> 00:00:25,841
LA VIE D'O HARU
FEMME GALANTE
5
00:00:36,367 --> 00:00:42,442
D'apr?s le roman de Sa?kaku IHARA
6
00:00:43,847 --> 00:00:49,558
Cam?raman : Yoshimi HIRANO
7
00:01:02,847 --> 00:01:05,077
Interpr?t? par
8
00:01:06,567 --> 00:01:09,923
O Haru : Kinuyo TANAKA
9
00:01:11,447 --> 00:01:14,120
Hisako YAMANE
10
00:01:14,767 --> 00:01:17,440
Toshiro MIFU
Subtitles for Mizoguchi
keywords: kenji, mizoguchi, les, contes, de, la, lune, vague, apres, pluie, ugetsu, monogatari, 1953, jap,
original filename: Kenji Mizoguchi - Les Contes De La Lune Vague Apr?s La Pluie (Ugetsu Monogatari, 1953) [JAP].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,120 --> 00:00:10,400
Le?n de plata, Venecia 1953
Mejor pel?cula extranjera
2
00:00:18,000 --> 00:00:23,039
DAIEI
presenta
3
00:00:28,039 --> 00:00:33,960
UGETSU MONOGATARI
Cuentos de la Misteriosa luna p?lida
despu?s de la lluvia
4
00:00:39,799 --> 00:00:45,479
A partir de dos cuentos en Ugetsu Monogatari
de 1776 por Ueda Akinari
5
00:01:11,400 --> 00:01:14,599
Reparto:
6
00:02:04,040 --> 00:02:12,800
La imaginaci?n del hombre moderno es
estimulada por el contacto con el escritor
del siglo 18 Ueda Akinari y sus cuentos misteriosos
7
00:02:13,280 --> 00:02:18,639
Esta histori
Subtitles for Mizoguchi
keywords: zangikumonogatari, 1939, spanish, mizoguchi, zangiku,
original filename: Zangikumonogatari1939-Spanish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,587 --> 00:00:16,097
HISTORIA DEL ÃLTIMO CRISANTEMO
2
00:01:53,187 --> 00:01:58,944
AÃO 1888
TEATRO SHINTOGI (TOKIO)
3
00:03:12,907 --> 00:03:18,027
¿Cómo? ¡No es posible!
No deberÃais seguir en este mundo.
4
00:03:19,747 --> 00:03:27,176
Señor, cometéis conmigo
una grave falta de respeto.
5
00:03:28,707 --> 00:03:36,387
Y mi espada, Trueno,
tiene una hoja muy afilada.
6
00:03:38,747 --> 00:03:42,626
No me dais miedo, soy Sanza, y
mi espada, Golondrina, es más rápida...
7
00:03:42,907 --> 00:03:47,822
que el trueno. Maldito seáis.
8
00:03:50,347 --> 00:03:54,022
Subtitles for Mizoguchi
keywords: joyu, sumako, no, koi, 1947, 1, cd, french, fr, mizoguchi,
original filename: Joyu Sumako no koi - 1947 - 1CD - French - fr - d1b2d521dd70eb9a21f31eb8eb3e4306.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,276 --> 00:00:06,225
SHOCHIKU et SINFONIA
pr?sentent
2
00:00:14,036 --> 00:00:18,712
L'AMOUR
DE L'ACTRICE SUMAKO
3
00:00:24,676 --> 00:00:26,951
D'apr?s un roman de Hideo OSADA
4
00:00:27,716 --> 00:00:29,672
Sc?nario de Yoshikata YODA
5
00:00:30,076 --> 00:00:32,146
Photographie de Shigeto MIKI
6
00:00:32,556 --> 00:00:34,831
Eclairage de Tsuruzo NISHIKAWA
7
00:00:35,236 --> 00:00:39,070
Directeur artistique :
Isamu MOTOKI
8
00:00:54,156 --> 00:00:55,555
Avec :
9
00:00:56,316 --> 00:00:57,669
Kinuyo TANAKA :
Sumako MATSUI
10
00:00:58,076 --> 00:00:59,509
So YAMA
Subtitles for Mizoguchi
keywords: kenji, mizoguchi, les, contes, de, la, lune, vague, apres, pluie, ugetsu, monogatari,
original filename: Kenji Mizoguchi - Les Contes De La Lune Vague Apres La Pluie (Ugetsu Monogatari).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,500 --> 00:00:10,762
Silver Lion, Venice 1953
Best foreign film
2
00:00:18,333 --> 00:00:23,350
DAIEI
presents
3
00:00:28,332 --> 00:00:34,228
UGETSU MONOGATARI
Tales of a Pale and Mysterious Moon After the Rain
4
00:00:40,046 --> 00:00:45,701
From two tales in Ugetsu Monogatari from 1776 by Ueda Akinari
5
00:01:11,524 --> 00:01:14,709
The cast:
6
00:02:03,959 --> 00:02:12,683
The imagination of modern man is stimulated by the contact
with the 18th century writer Ueda Akinari and his mysterious tales in
7
00:02:13,164 --> 00:02:18,500
This story has been derived from these ima
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:06:Silver Lion, Venice 1953|Best foreign film
00:00:18:DAIEI|presents
00:00:28:UGETSU MONOGATARI|Tales of a Pale and Mysterious Moon After the Rain
00:00:40:From two tales in Ugetsu Monogatari from 1776 by Ueda Akinari
00:01:11:The cast:
00:02:03:The imagination of modern man is stimulated by the contact |with the 18th century writer Ueda Akinari and his mysterious tales in
00:02:13:This story has been derived from these imaginations.
00:02:32:During the civil war|Early spring at the northern seashore of Lake Biwa in the Omi province
00:03:09:-What is that?|-They are probably executing Shibata's spies.
00:03:15:-I have to sell before the war starts.|-Will you be able to sell t
Subtitles for Mizoguchi
keywords: kenji, mizoguchi, utamaro, y, sus, cinco, mujeres,
original filename: 10005903.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,680 --> 00:00:13,070
UTAMARO Y SUS CINCO MUJERES
2
00:02:51,520 --> 00:02:54,751
Mira, es tan bella
como un cuadro de Harunobu.
3
00:02:54,920 --> 00:02:59,198
-Es la hija del artista Kano.
-No me extraña que sea tan hermosa.
4
00:02:59,360 --> 00:03:01,112
Es realmente bella.
5
00:03:04,640 --> 00:03:09,191
Espera, entraré a comprar una lámina
para regalársela a tu padre.
6
00:03:12,640 --> 00:03:14,278
-Bienvenidos.
-Bienvenidos.
7
00:03:14,440 --> 00:03:15,668
Bienvenidos.
8
00:03:16,080 --> 00:03:19,311
-Quiero una lámina.
-SÃ, siéntese, por favor.
9
00:03:
Subtitles for Mizoguchi
keywords: kenji, mizoguchi, la, emperatriz, yang, kwei, fei, 1955,
original filename: 52005.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,280 --> 00:00:22,279
LA EMPERATRIZ YANG KWEI FEI
2
00:03:20,040 --> 00:03:23,999
Señor, venimos a buscaros.
Preparaos para marchar.
3
00:03:25,560 --> 00:03:28,154
¿Os importarÃa decirme adónde
pensáis llevarme?
4
00:03:28,880 --> 00:03:33,271
-Al palacio del oeste.
-¿Cómo? ¿A Seigu?
5
00:03:33,760 --> 00:03:36,274
¿Queréis encerrarme
en aquel sitio tan horrible?
6
00:03:36,440 --> 00:03:38,556
-SÃ.
-No iré.
7
00:03:39,480 --> 00:03:41,675
No pienso irme de aquÃ.
¿Lo habéis entendido?
8
00:03:43,240 --> 00:03:48,473
Mientras estoy aquÃ, aunque me sienta
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,680 --> 00:00:17,070
UTAMARO et ses 5 femmes
Traduction de l'espagnol (!)
Sharruk
2
00:02:51,520 --> 00:02:54,751
Regarde, elle est aussi belle
qu'un tableau de Harunobu
3
00:02:54,920 --> 00:02:59,198
- C'est la fille de l'artiste Kano.
- Cela ne me surprend pas qu'elle soit si superbe.
4
00:02:59,360 --> 00:03:01,112
Elle est vraiment belle.
5
00:03:04,640 --> 00:03:09,191
Attends, je vais entrer pour acheter une estampe
pour l'offrir à ton père
6
00:03:12,640 --> 00:03:14,278
- Bonjour
- Bonjour
7
00:03:14,440 --> 00:03:15,668
Bonjour
8
00:03:16,080 --> 00:03:19,311
Subtitles for Mizoguchi
keywords: miyamoto, musashi, 1944, 1, cd, spanish, es, de, kenji, mizoguchi,
original filename: Miyamoto Musashi - 1944 - 1CD - Spanish - es - 0fff97392f99690927141c0872051570.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,937 --> 00:00:07,031
Completada en Octubre de 1944
2
00:00:08,942 --> 00:00:13,777
La serie original fue publicada en
la secci?n de Guerra del peri?dico
Mainichi.
3
00:00:14,447 --> 00:00:20,613
Miyamoto Musashi
4
00:00:48,648 --> 00:00:50,479
Musashi, ?Para!
5
00:00:51,518 --> 00:00:54,721
- Son los estudiantes de Yoshioka!
- ?Que irrespetuoso!
6
00:00:54,721 --> 00:00:57,884
Es disc?pulo del Dojo de Yoshioka.
7
00:01:02,762 --> 00:01:04,093
Musashi, ?Para!
8
00:01:08,568 --> 00:01:11,901
?Para, no seas imprudente!
9
00:01:13,940 --> 00:01:14,702
Miyamoto Musashi!
Subtitles for Mizoguchi
keywords: miyamoto, musashi, 1944, 1, cd, spanish, es, kenji, mizoguchi, aalto,
original filename: Miyamoto Musashi - 1944 - 1CD - Spanish - es - 7ea250c0f687060272d9d7283b559b2d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,937 --> 00:00:07,031
Terminada en Octubre de 1944
2
00:00:08,942 --> 00:00:13,777
La historia original fue publicada en la
secci?n de Guerra del peri?dico Mainichi
3
00:00:14,447 --> 00:00:20,613
Miyamoto Musashi
4
00:00:48,648 --> 00:00:50,479
Musashi, ?detente!
5
00:00:51,518 --> 00:00:54,721
- Son los estudiantes de Yoshioka!
- ?Que irrespetuoso!
6
00:00:54,721 --> 00:00:57,884
Es disc?pulo del Dojo de Yoshioka
7
00:01:02,762 --> 00:01:04,093
Musashi, ?detente!
8
00:01:08,568 --> 00:01:11,901
?Detente, no seas imprudente!
9
00:01:13,940 --> 00:01:14,702
Miyamoto Musa
Subtitles for Mizoguchi
keywords: mizoguchi, kenji, genroku, chushingura, the, 4, 7, ronin, 1941, separate, eng, of, 2,
original filename: Id020871.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{298}{369}THE 47 RONIN|Part 1
{462}{587}Executive Producer|SHINTARO SHIRAI
{674}{834}Original Story by|SEIKA MAYAMA
{967}{1086}Screenplay by KENICHIRO|HARA and YOSHIKATA YODA
{1301}{1374}Photography by|KOHEl SUGIYAMA
{1426}{1499}ine Art Director|HIROSHI MIZUTANI
{1551}{1624}Music by|SHIRO UKAI
{1676}{1750}Produced by|KOA EIGA KK
{1801}{1850}Cast
{1851}{1925}CHOJURO KAWARAZAKI
{1951}{2025}KANEMON NAKAMURA
{2052}{2125}KUNITARO KAWARAZAKI
{2152}{2225}YOSHISABURO ARASHI
{2252}{2325}KIKUNOJO SEGAWA
{2352}{2425}KIKUNOSUKE ICHIKAWA
{2452}{2525}TOKUSABURO ARASHI
{2552}{2625}RYOTARO KAWANAMI
{2652}{2726}JOJI KAIEDA
{2752}{2826}HIROSHI OUCHI