Search Movie Subtitles results for mississippi burning pt by relevance:
- mississipi.burning.[by.giujb].srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,248 --> 00:00:37,079
BRANCOS
2
00:00:37,284 --> 00:00:39,115
NEGROS
3
00:05:04,818 --> 00:05:06,615
O que foi?
4
00:05:11,291 --> 00:05:14,852
- O que eles querem?
- N?o sei.
5
00:05:16,229 --> 00:05:18,390
Vamos, rapazes, passem.
6
00:05:18,598 --> 00:05:20,225
Passem.
7
00:05:24,804 --> 00:05:28,399
- ? um tira?
- N?o d? para ver.
8
00:05:29,909 --> 00:05:34,346
- Que droga de brincadeira ? essa?
- N?o est?o brincando, acredite.
9
00:05:44,758 --> 00:05:48,717
- O que faremos?
- N?o sei.
10
00:05:53,867 --> 00:05:55,459
Tudo bem, segurem-se, rapazes.
11
00:
- Mississippi Burning (1988) Xvid [Dvdrip]{bpfine}.SubRip.srt
1 file(s), added on: 2010-12-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,900 --> 00:00:43,900
BRANCOS NEGROS
2
00:01:13,220 --> 00:01:18,895
M I S S I S S I P P I
E M C H A M A S
3
00:04:52,900 --> 00:04:54,553
O que foi?
4
00:04:59,109 --> 00:05:02,383
- O que eles querem?
- Não sei.
5
00:05:03,844 --> 00:05:05,830
Vamos, rapazes, passem.
6
00:05:06,116 --> 00:05:07,613
Passem.
7
00:05:12,067 --> 00:05:15,372
- Ã um polÃcia?
- Não dá para ver.
8
00:05:16,963 --> 00:05:21,044
- Que brincadeira é esta?
- Não estão a brincar, acredita.
9
00:05:31,203 --> 00:05:34,845
- O que fazemos?
- Não sei.
10
00
- Mississippi.Burning CD1 BR.srt
- Mississippi Burning Cd2 BR.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,344 --> 00:00:03,677
se acha que sairemos daqui
sem resolver o caso!
2
00:00:05,683 --> 00:00:07,674
E você?
3
00:00:08,686 --> 00:00:11,018
Essa arma é só
para exibir...
4
00:00:11,355 --> 00:00:15,689
ou atira nas pessoas
de vez em quando?
5
00:00:22,366 --> 00:00:25,358
Obrigado pela cerveja.
6
00:00:30,708 --> 00:00:35,372
<i>Perguntem a eles se querem</i>
<i>ajudar a salvar o paÃs...</i>
7
00:00:35,713 --> 00:00:37,374
<i>da onda da integração.</i>
8
00:00:37,715 --> 00:00:39,273
<i>Vocês conhecem</i>
<i>o sistema.</i>
9
00:00:39,383 --> 00:00:42,716
<i>E
- Mississipi em Chamas (Mississippi Burning).srt
1 file(s), added on: 2011-01-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,065 --> 00:00:35,821
BRANCOS
2
00:00:36,018 --> 00:00:37,774
NEGROS
3
00:04:52,594 --> 00:04:54,317
O que foi?
4
00:04:58,801 --> 00:05:02,217
- O que eles querem?
- Não sei.
5
00:05:03,537 --> 00:05:05,610
Vamos, rapazes, passem.
6
00:05:05,809 --> 00:05:07,370
Passem.
7
00:05:11,761 --> 00:05:15,209
- Ã um tira?
- Não dá para ver.
8
00:05:16,657 --> 00:05:20,912
- Que droga de brincadeira é essa?
- Não estão brincando, acredite.
9
00:05:30,898 --> 00:05:34,695
- O que faremos?
- Não sei.
10
00:05:39,634 --> 00:05:41,160
Tudo bem, segurem-se, rapazes.
- Mississipi em Chamas (Mississippi Burning).srt
1 file(s), added on: 2011-01-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,065 --> 00:00:35,821
BRANCOS
2
00:00:36,018 --> 00:00:37,774
NEGROS
3
00:04:52,594 --> 00:04:54,317
O que foi?
4
00:04:58,801 --> 00:05:02,217
- O que eles querem?
- Não sei.
5
00:05:03,537 --> 00:05:05,610
Vamos, rapazes, passem.
6
00:05:05,809 --> 00:05:07,370
Passem.
7
00:05:11,761 --> 00:05:15,209
- Ã um tira?
- Não dá para ver.
8
00:05:16,657 --> 00:05:20,912
- Que droga de brincadeira é essa?
- Não estão brincando, acredite.
9
00:05:30,898 --> 00:05:34,695
- O que faremos?
- Não sei.
10
00:05:39,634 --> 00:05:41,160
Tudo bem, segurem-se, rapazes.
- Mississippi Burning (1988) Xvid [Dvdrip]{bpfine}.SubRip.srt
1 file(s), added on: 2010-10-08
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,000 --> 00:00:24,500
Revisão Geral
TELMO RUSSO
2
00:00:33,900 --> 00:00:43,900
BRANCOS NEGROS
3
00:01:13,220 --> 00:01:18,895
M I S S I S S I P P I
E M C H A M A S
4
00:04:52,900 --> 00:04:54,553
O que foi?
5
00:04:59,109 --> 00:05:02,383
- O que eles querem?
- Não sei.
6
00:05:03,844 --> 00:05:05,830
Vamos, rapazes, passem.
7
00:05:06,116 --> 00:05:07,613
Passem.
8
00:05:12,067 --> 00:05:15,372
- Ã um tira?
- Não dá para ver.
9
00:05:16,963 --> 00:05:21,044
- Que droga de brincadeira é essa?
- Não estão brincando, acredite.
10
- Mississippi Burning(Xvid)(Darkside_ RG).srt
1 file(s), added on: 2010-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,909 --> 00:00:36,912
BRANCOS DE COR
2
00:01:12,406 --> 00:01:17,703
MISSISSIPI EM CHAMAS
3
00:04:51,708 --> 00:04:53,418
O que foi?
4
00:04:57,714 --> 00:05:01,009
- O que querem?
- Não sei.
5
00:05:02,094 --> 00:05:05,514
Pode passar...
6
00:05:10,686 --> 00:05:14,106
- São tiras?
- Não dá pra ver.
7
00:05:15,190 --> 00:05:20,195
- Querem brincar do quê?
- Isso não é brincadeira.
8
00:05:29,997 --> 00:05:32,291
O que vamos fazer?
9
00:05:32,416 --> 00:05:34,793
Não sei.
10
00:05:38,505 --> 00:05:40,799
Segurem-se.
11
00:05:51,310 --> 00
- Alan Parker - Mississippi Burning (Port-br subs, 1CD).srt
1 file(s), added on: 2010-09-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,235 --> 00:00:37,106
BRANCOS PRETOS
2
00:01:12,646 --> 00:01:17,765
MISSISSIPI EM CHAMAS
3
00:04:51,909 --> 00:04:53,502
O que foi?
4
00:04:57,991 --> 00:05:01,188
- O que querem?
- Não sei.
5
00:05:02,472 --> 00:05:05,669
Pode passar...
6
00:05:11,114 --> 00:05:14,312
- São tiras?
- Não dá pra ver.
7
00:05:15,595 --> 00:05:20,386
- Querem brincar do quê?
- Isso não é brincadeira.
8
00:05:30,320 --> 00:05:32,557
O que vamos fazer?
9
00:05:32,880 --> 00:05:35,117
Não sei.
10
00:05:38,962 --> 00:05:41,200
Segurem-se.
11
00:05:51,766 --> 00
- Mississippi Burning (1988) Xvid [Dvdrip]{bpfine}.SubRip.srt
1 file(s), added on: 2010-12-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,900 --> 00:00:43,900
BRANCOS NEGROS
2
00:01:13,220 --> 00:01:18,895
M I S S I S S I P P I
E M C H A M A S
3
00:04:52,900 --> 00:04:54,553
O que foi?
4
00:04:59,109 --> 00:05:02,383
- O que eles querem?
- Não sei.
5
00:05:03,844 --> 00:05:05,830
Vamos, rapazes, passem.
6
00:05:06,116 --> 00:05:07,613
Passem.
7
00:05:12,067 --> 00:05:15,372
- Ã um polÃcia?
- Não dá para ver.
8
00:05:16,963 --> 00:05:21,044
- Que brincadeira é esta?
- Não estão a brincar, acredita.
9
00:05:31,203 --> 00:05:34,845
- O que fazemos?
- Não sei.
10
00
- Mississippi.Burning.Cd1de2.Portugue s[BR].AbaBR.Brasil.srt
- Mississippi.Burning.Cd2de2.Portugue s[BR].AbaBR.Brasil.srt
2 file(s), added on: 2010-03-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,976 --> 00:00:32,968
BRANCOS PRETOS
2
00:01:10,016 --> 00:01:15,352
MISSISSIPI EM CHAMAS
3
00:04:58,578 --> 00:05:00,239
O que foi?
4
00:05:04,918 --> 00:05:08,251
- O que querem?
- Não sei.
5
00:05:09,589 --> 00:05:12,922
Pode passar...
6
00:05:18,598 --> 00:05:21,931
- São tiras?
- Não dá pra ver.
7
00:05:23,269 --> 00:05:28,263
- Querem brincar do quê?
- Isso não é brincadeira.
8
00:05:38,618 --> 00:05:40,950
O que vamos fazer?
9
00:05:41,287 --> 00:05:43,619
Não sei.
10
00:05:47,627 --> 00:05:49,959
Segurem-se.
11
00:06:00,974 --> 00
- Mississippi.Burning.Cd2de2.Portugue s[BR].AbaBR.Brasil.srt
- Mississippi.Burning.Cd1de2.Portugue s[BR].AbaBR.Brasil.srt
2 file(s), added on: 2009-07-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,344 --> 00:00:03,677
se acha que sairemos daqui
sem resolver o caso!
2
00:00:05,683 --> 00:00:07,674
E você?
3
00:00:08,686 --> 00:00:11,018
Essa arma é só
para exibir...
4
00:00:11,355 --> 00:00:15,689
ou atira nas pessoas
de vez em quando?
5
00:00:22,366 --> 00:00:25,358
Obrigado pela cerveja.
6
00:00:30,708 --> 00:00:35,372
<i>Perguntem a eles se querem</i>
<i>ajudar a salvar o paÃs...</i>
7
00:00:35,713 --> 00:00:37,374
<i>da onda da integração.</i>
8
00:00:37,715 --> 00:00:39,273
<i>Vocês conhecem</i>
<i>o sistema.</i>
9
00:00:39,383 --> 00:00:42,716
<i>E