Search Movie Subtitles results for mission impossible 1996 by relevance:
- Mission Impossible 1 1996.eng.srt
1 file(s), added on: 2011-05-26
Relevance
1 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,346 --> 00:00:55,099
Come on, come on.
She's been under too long.
2
00:01:23,210 --> 00:01:24,170
Come on.
3
00:01:26,839 --> 00:01:29,341
The name, pal. Give us the name.
4
00:01:54,366 --> 00:01:55,659
<i>Za druziye.</i>
5
00:02:16,639 --> 00:02:18,015
Get rid of that scum.
6
00:02:26,398 --> 00:02:27,691
Hold her still.
7
00:02:30,736 --> 00:02:32,279
Come on.
8
00:02:57,429 --> 00:02:58,889
Did we get it?
9
00:03:00,015 --> 00:03:00,975
We got it.
10
00:03:56,822 --> 00:03:58,699
Would you like to watch
a movie, Mr. Rosen?
11
00:03:58,824 --> 00:04:00,284
- Mission.Impossible.1.1996.BluRay.720p.AC3.2A udio.x264-CHD.srt
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,346 --> 00:00:55,099
Come on, come on.
She's been under too long.
2
00:01:23,210 --> 00:01:24,170
Come on.
3
00:01:26,839 --> 00:01:29,341
The name, pal. Give us the name.
4
00:01:54,366 --> 00:01:55,659
<i>Za druziye.</i>
5
00:02:16,639 --> 00:02:18,015
Get rid of that scum.
6
00:02:26,398 --> 00:02:27,691
Hold her still.
7
00:02:30,736 --> 00:02:32,279
Come on.
8
00:02:57,429 --> 00:02:58,889
Did we get it?
9
00:03:00,015 --> 00:03:00,975
We got it.
10
00:03:56,822 --> 00:03:58,699
Would you like to watch
a movie, Mr. Rosen?
11
00:03:58,824 --> 00:04:00,284
- Mission Impossible-cd1.srt
- Mission Impossible-cd2.srt
2 file(s), added on: 2009-11-24
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,668 --> 00:00:06,673
Downloaded From www.MySubtitles.com
2
00:00:20,646 --> 00:00:23,190
ÃÃÃÃÃ
3
00:00:24,900 --> 00:00:27,861
Ãáëà ÃêáÃåò...
4
00:00:29,404 --> 00:00:32,991
... ðïõ ìáò ôçëåöþÃçóåò.
5
00:00:33,242 --> 00:00:36,620
Ãåà îÃñù ôé ÃãéÃÃ¥.
6
00:00:37,621 --> 00:00:40,582
'Ãìáóôáà óôï ìðáñ...
7
00:00:40,791 --> 00:00:46,338
...ðÃÃáìå êáé äéáóêåäÃæáìå...
8
00:00:46,588 --> 00:00:52,010
Ãýôå êáà îÃñù ðþò Ãöôáóá åäþ.
9
00:00:53,595 --> 00:00:56,265
'Ãëá, êÃÃ
- Mission Impossible 1996.srt
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:03,880 --> 00:00:20,758
Made By Asker!!!
1
00:00:23,880 --> 00:00:26,758
{y:i}Det vargodt...
2
00:00:28,200 --> 00:00:31,670
... du tilkaldte os.
3
00:00:31,880 --> 00:00:35,156
{y:i}Jeg ved ikke, hvad derskete.
4
00:00:36,120 --> 00:00:38,953
{y:i}Vi varp? bar...
5
00:00:39,160 --> 00:00:44,473
... drak og morede os ...
6
00:00:44,680 --> 00:00:49,913
{y:i}Hvordan havnedejeg her?
7
00:00:51,400 --> 00:00:53,994
Kom nu, hun har v?ret ude for l?nge.
8
00:00:54,200 --> 00:00:57,795
{y:i}Kun du kan hj?lpe mig.
9
00:01:02,120 --> 00:01:04,588
{y:i}Kom nu, kom nu ...
10
00:01:04,800 --> 00:01:10,238
- {y:i}Fort?lmig det, jeg vil vide.
-
- Mission-Impossible-2-1996-DVDRip-XviD-iND-TL .srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,000 --> 00:00:41,463
[Man] Well, Dmitri,
every search for a hero...
2
00:00:41,504 --> 00:00:44,842
must begin with something
that every hero requires--
3
00:00:46,469 --> 00:00:48,388
a villain.
4
00:00:48,471 --> 00:00:53,310
Therefore, in the search
for our hero, Bellerophon,
5
00:00:53,351 --> 00:00:55,937
we created a monster,
6
00:00:58,023 --> 00:01:00,151
Chimera.
7
00:01:02,945 --> 00:01:06,116
I beg you, Dmitri,
come to Sydney...
8
00:01:06,200 --> 00:01:09,118
and accompany me
to Atlanta immediately.
9
00:01:09,202 --> 00:01:12,498
However we travel,
I mu
- Mission Impossible 1 CD 1.srt
- Mission Impossible 1 CD 2.srt
2 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,140 --> 00:00:25,980
A fost bine...
2
00:00:27,460 --> 00:00:30,900
c? ne-ai chemat.
3
00:00:31,140 --> 00:00:34,380
Nu ?tiu ce s-a ?nt?mplat.
4
00:00:35,380 --> 00:00:38,180
Eram la bar...
5
00:00:38,420 --> 00:00:43,700
... beam, ne distram...
6
00:00:43,940 --> 00:00:49,140
Nu ?tiu nici cum am ajuns aici.
7
00:00:50,660 --> 00:00:53,220
Haide, a durat prea mult.
8
00:00:53,460 --> 00:00:57,020
E?ti singurul care m? poate ajuta.
9
00:01:01,380 --> 00:01:03,820
Haide, haide...
10
00:01:04,060 --> 00:01:09,460
- Spune-mi ce am nevoie.
- M? vor omor?.
11
00:01:12
- Mission Impossible 1996.DVD5.720p.HDDVD.x2 64-REVEiLLE.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,126 --> 00:00:56,855
Come on, come on.
She's been under too long.
2
00:01:24,986 --> 00:01:25,954
Come on.
3
00:01:28,622 --> 00:01:31,113
The name, pal. Give us the name.
4
00:01:56,146 --> 00:01:57,442
<i>Za druziye.</i>
5
00:02:18,399 --> 00:02:19,764
Get rid of that scum.
6
00:02:28,141 --> 00:02:29,471
Hold her still.
7
00:02:32,478 --> 00:02:34,034
Come on.
8
00:02:59,166 --> 00:03:00,634
Did we get it?
9
00:03:01,768 --> 00:03:02,735
We got it.
10
00:03:58,549 --> 00:04:00,451
Would you like to watch
a movie, Mr. Rosen?
11
00:04:00,552 --> 00:04:02,019
- Mission.Impossible.1996.HDRip.Xvid.AC3.PRo DJi.srt
1 file(s), added on: 2009-10-16
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,100
Traducerea si adaptarea
Sorin Panait
2
00:00:23,340 --> 00:00:26,180
A fost bine...
3
00:00:27,660 --> 00:00:31,100
cã ne-ai chemat.
4
00:00:31,340 --> 00:00:34,580
Nu ºtiu ce s-a întâmplat.
5
00:00:35,580 --> 00:00:38,380
Eram la bar...
6
00:00:38,620 --> 00:00:43,900
... beam, ne distram...
7
00:00:44,140 --> 00:00:49,340
Nu ºtiu nici cum am ajuns aici.
8
00:00:50,860 --> 00:00:53,420
Haide, a durat prea mult.
9
00:00:53,660 --> 00:00:57,220
Eºti singurul care mã poate ajuta.
10
00:01:01,580 --> 00:01:04,020
Haide, haide...
11
00:01:04,260 --> 00:01:09,660
- Spune-mi ce am nevoie.
- Mã vor omorî.
- subtitles.nfo
- Mission Impossible srpski.sub
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{597}{668}Dobro je...
{705}{791}... da si nas nazvao.
{797}{878}Ne znam šta se dogodilo.
{903}{973}Bili smo u baru...
{979}{1111}... pili, zabavljali se ...
{1117}{1247}Ãak i ne znam kako sam doÅ¡ao ovde.
{1285}{1349}Hajde, bila je ispod predugo.
{1355}{1444}Ti si jedini koji može|da mi pomogne.
{1553}{1614}Hajde, hajde ...
{1620}{1755}- Reci mi ono šta mi treba.|- Ubiæe me.
{1834}{1923}Tražio si moju pomoæ.
{1929}{1993}Hajde.
{2057}{2103}Veza u Minsku ...
{2109}{2167}Dala nam je ime.
{2203}{2296}Dimitri ... Miediev.
{2652}{2763}- Å ta sad?|- Sad pijemo.
{2769}{2816}Za prijatelje.
{3302}{3370}Oslobodi se ovog ðubreta.
{4284}
- Mission Impossible(1996)DVDrip(AC3-5.1)- keltz.srt
1 file(s), added on: 2011-01-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,123 --> 00:00:12,000
resync: r0x
Mission.Impossible.1996.iNTERNAL.DVDRip.XviD-SLeTDiVX
2
00:00:23,364 --> 00:00:24,564
Foi bom...
3
00:00:27,644 --> 00:00:29,324
Ter-nos chamado.
4
00:00:31,324 --> 00:00:34,164
Não sei o que aconteceu.
5
00:00:35,604 --> 00:00:37,044
Estávamos no bar...
6
00:00:39,124 --> 00:00:40,164
bebendo...
7
00:00:41,404 --> 00:00:42,884
curtindo...
8
00:00:43,884 --> 00:00:45,444
Nem sei como...
9
00:00:46,564 --> 00:00:48,964
vim parar aqui.
10
00:00:50,924 --> 00:00:53,484
Ela está drogada
há muito tempo.
11
00:00:53,884 --> 00:00:
- Mission Impossible.avi (734.279.680 bayt).srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,100 --> 00:00:52,600
Hadi, hadi.
2
00:00:52,600 --> 00:00:54,300
Uzun zamandýr yatýyor.
3
00:01:22,400 --> 00:01:23,500
Hadi!
4
00:01:25,800 --> 00:01:28,400
Ãsim Pal.
Bize ismi ver.
5
00:01:53,300 --> 00:01:55,500
Za druziye.
6
00:02:14,900 --> 00:02:17,000
Ãu boktan kurtulun.
7
00:02:29,500 --> 00:02:31,100
Claire, hadi!
8
00:02:56,500 --> 00:02:58,400
Ãðrendik mi?
9
00:02:58,500 --> 00:03:00,100
Ãðrendik.
10
00:03:42,500 --> 00:03:50,800
Görevimiz Tehlike
11
00:03:55,100 --> 00:03:57,900
Film izlemek ister miydiniz Mr. Rosen?
12
00:03:57,900 -->
- Mission.Impossible.1996.Ned.DVDRip.XviD.iN TERNAL.AC3.CD2-TiDE.srt
- Mission.Impossible.1996.Ned.DVDRip.XviD.iN TERNAL.AC3.CD1-TiDE.srt
2 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,089 --> 00:00:51,569
E?n, twee...
2
00:00:52,369 --> 00:00:54,089
drie.
3
00:00:54,329 --> 00:00:56,529
Toast, toast.
4
00:00:57,089 --> 00:00:59,369
Cake.
- Prima.
5
00:01:01,168 --> 00:01:06,448
Ik ga naar binnen. Everest Man,
klaar om de vlag te planten?
6
00:01:15,007 --> 00:01:18,687
Krieger, vanaf nu aan
absolute stilte.
7
00:02:31,962 --> 00:02:34,042
Hij komt er aan.
8
00:02:37,642 --> 00:02:41,281
Nu stemherkenning.
- William Donloe.
9
00:02:56,120 --> 00:02:58,601
Buitenste kamer.
10
00:03:01,761 --> 00:03:04,040
Hij komt binnen.
11
00:03:08,840 -->
- Mission.Impossible.II.1996.BluRay-x264.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,835 --> 00:00:43,275
Well, Dmitri,
every search for a hero...
2
00:00:43,335 --> 00:00:46,635
must begin with something
that every hero requires--
3
00:00:48,275 --> 00:00:50,215
a villain.
4
00:00:50,275 --> 00:00:55,115
Therefore, in the search
for our hero, Bellerophon,
5
00:00:55,185 --> 00:00:57,745
we created a monster,
6
00:00:59,855 --> 00:01:01,945
Chimera.
7
00:01:05,090 --> 00:01:08,250
I beg you, Dmitri,
come to Sydney...
8
00:01:08,320 --> 00:01:11,260
and accompany me
to Atlanta immediately.
9
00:01:11,320 --> 00:01:14,620
However we travel,
I must arr
- Mission Impossible-cd2.srt
- Mission Impossible-cd1.srt
2 file(s), added on: 2009-03-15
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,673 --> 00:00:50,467
Ãïý Ã¥ÃÃ' ï Ãëëïò;
2
00:00:53,887 --> 00:00:57,099
- Ãá ìçà ðåèÃÃåé êáÃÃ¥Ãò.
- Ãá äïýìå.
3
00:02:30,734 --> 00:02:33,946
Ãåéá ÷áñÃ.
4
00:03:32,880 --> 00:03:37,384
'ÃÃá, äýï, ôñÃá.
5
00:03:37,634 --> 00:03:40,971
ÃïêéìÃ, äïêéìÃ.
6
00:03:41,221 --> 00:03:46,643
- '¼âåñ.
- ÃÃôÃîåé, Ãïýèåñ, ðÃù.
7
00:03:46,894 --> 00:03:51,732
'Ãâåñåóô, ìåãÃëå.
ÃÃó' Ãôïéìïò Ãá âÃëåéò ôç óçìáÃá;
8
00:03:58,113 --> 00:04:03,452
- Ãáìþôï.
- ÃñÃ
- Mission.Impossible.HD.DVDRip.AC 3.5.1.720p.x264-LsE.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,908 --> 00:00:27,253
<i>J?l tette...</i>
2
00:00:30,113 --> 00:00:32,083
<i>...hogy h?vott minket.</i>
3
00:00:33,950 --> 00:00:36,312
<i>Nem tudom, mi t?rt?nt.</i>
4
00:00:38,371 --> 00:00:40,174
<i>A b?rban voltunk...</i>
5
00:00:41,541 --> 00:00:45,613
<i>...iszogattunk, sz?rakoztunk...</i>
6
00:00:47,297 --> 00:00:52,844
<i>Azt sem tudom, hogy ker?ltem ide.</i>
7
00:00:54,304 --> 00:00:57,056
Gyer?nk, nem b?rja ilyen sok?ig.
8
00:00:57,223 --> 00:01:01,060
<i>Maga az egyetlen,
aki seg?teni tud nekem.</i>
9
00:01:05,482 --> 00:01:08,109
<i>Gyer?nk, gyer?nk m?r...</i>
- Mission.Impossible.1996.XviD.AC3.CD1-WAF.s rt
- Mission.Impossible.1996.XviD.AC3.CD2-WAF.s rt
- Mission.Impossible.1996.XviD.AC3.CD3-WAF.s rt
3 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,108 --> 00:00:27,778
Het was goed...
2
00:00:29,571 --> 00:00:32,616
dat je ons belde.
3
00:00:33,408 --> 00:00:36,912
Ik weet niet wat er gebeurd is.
4
00:00:37,788 --> 00:00:40,499
We waren in de bar.
5
00:00:41,542 --> 00:00:43,752
We dronken wat.
6
00:00:44,002 --> 00:00:46,338
We hadden lol.
7
00:00:46,588 --> 00:00:51,927
Ik weet niet hoe ik in deze
situatie terechtgekomen ben.
8
00:00:53,804 --> 00:00:56,640
Toe, ze is al te lang bedwelmd.
9
00:00:56,932 --> 00:00:59,643
Alleen jij kan me helpen.
10
00:01:04,731 --> 00:01:07,109
Vooruit maar.
11
00:01:07,
- Mission.Impossible.1996.iNTERNAL.DVDRip.Xv iD-SLeTDiVX.srt
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,880 --> 00:00:27,260
<i>A fost bine...</i>
2
00:00:28,200 --> 00:00:30,940
<i>... cã ne-ai sunat.</i>
3
00:00:31,880 --> 00:00:35,180
<i>Nu ºtiu ce s-a întâmplat.</i>
4
00:00:36,120 --> 00:00:38,570
<i>Eram la bar...</i>
5
00:00:39,160 --> 00:00:43,740
<i>beam, ne distram...</i>
6
00:00:44,680 --> 00:00:50,700
<i>Nici mãcar nu ºtiu
cum am ajuns acolo.</i>
7
00:00:51,400 --> 00:00:53,610
Hai, a stat prea mult în narcozã.
8
00:00:54,200 --> 00:00:58,580
<i>Numai tu mã poþi ajuta.</i>
9
00:01:02,120 --> 00:01:04,210
<i>Hai, hai...</i>
10
00:01:04,800 --> 00:01
- Mission Impossible 1996 DVD5 720p HDDVD x264-REVEiLLE.srt
- mission.impossible.(3439506).nf o
1 file(s), added on: 2010-10-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:25,700 --> 00:00:33,078
<i>Det var bra att du ringde.</i>
2
00:00:33,291 --> 00:00:38,120
<i>Jag vet inte vad det var som hände.</i>
3
00:00:38,338 --> 00:00:46,051
<i>Vi satt i baren...
Drack och hade trevligt.</i>
4
00:00:47,223 --> 00:00:53,060
<i>Jag vet inte ens
hur jag hamnade här.</i>
5
00:00:54,398 --> 00:00:57,316
Hon har varit nersövd för länge.
6
00:00:57,527 --> 00:01:01,227
<i>Ni är den ende som kan hjälpa mig.</i>
7
00:01:05,327 --> 00:01:10,701
<i>Berätta...!
Berätta det jag vill veta.</i>
8
00:01:10,916 --> 00:01:14,332
<i>Då dödar de mig.</i>
9
00:01:17,131 --> 00:01:22,506
<i>Du ville ju ha hjälp... Berätta.<
- Mission.Impossible.HD.DVDRip.AC 3.5.1.720p.x264-LsE ro23.976.sub
1 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}Mission.Impossible.HD.DVDRip.AC3.5.1.720p.x264-LsE
{1}{1}4.26GB; 1280x528; 23.976fps.; x264; ac3-5.1,448kbps.
{10}{150}Traducerea si adaptarea|Sorin Panait
{606}{677}A fost bine...
{714}{800}c? ne-ai chemat.
{806}{887}Nu ?tiu ce s-a ?nt?mplat.
{912}{982}Eram la bar...
{988}{1120}... beam, ne distram...
{1126}{1256}Nu ?tiu nici cum am ajuns aici.
{1294}{1358}Haide, a durat prea mult.
{1364}{1453}E?ti singurul care m? poate ajuta.
{1562}{1623}Haide, haide...
{1629}{1764}- Spune-mi ce am nevoie.|- M? vor omor?.
{1843}{1932}Mi-ai cerut ajutorul.
{1938}{2002}Haide.
{2066}{2112}Leg?tura din Minsk...
{2118}{2176}D?-ne numele.
{2212}{2305}Dimitri... Miediev.
{2661}{2772}- ?i
- Mission.Impossible.1996.720p.BluRay.DD.x26 4-ESiR.srt
1 file(s), added on: 2010-10-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,000 --> 00:00:26,900
Det var godt...
2
00:00:28,500 --> 00:00:31,900
... du tilkaldte os.
3
00:00:32,300 --> 00:00:35,600
Jeg ved ikke, hvad der skete.
4
00:00:36,800 --> 00:00:39,600
Vi var på bar...
5
00:00:39,900 --> 00:00:45,200
... drak og morede os ...
6
00:00:45,600 --> 00:00:50,900
Hvordan havnede jeg her?
7
00:00:52,700 --> 00:00:55,200
Kom nu, hun har været ude for længe.
8
00:00:55,600 --> 00:00:59,100
Kun du kan hjælpe mig.
9
00:01:03,900 --> 00:01:06,300
Kom nu, kom nu ...
10
00:01:06,700 --> 00:01:12,100
- Fortæl mig det, jeg vil vide.
- De slår
There are more subtitles available for Mission Impossible 1996
Click here to view them