Search Movie Subtitles results for mission impossible 1 en by relevance:
- Mission Impossible - 6x01 - Blind.DVDRip.en.srt
1 file(s), added on: 2010-11-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,485 --> 00:01:53,529
I can't see.
2
00:01:53,696 --> 00:01:55,698
I'm blind.
3
00:02:43,078 --> 00:02:44,747
Good morning, Mr. Phelps.
4
00:02:44,913 --> 00:02:48,417
Undercover Agent Warren Hays,
assigned to gather evidence
5
00:02:48,584 --> 00:02:50,878
against the underworld empire
of John Lawton,
6
00:02:51,420 --> 00:02:54,214
was recently blinded
in the line of duty.
7
00:02:54,381 --> 00:02:56,925
Lawton's right-hand man,
Carl Deetrich,
8
00:02:57,092 --> 00:03:01,096
and his chief business adviser,
Henry Matula, are bitter rivals,
9
00:03:01,263 --> 00:03:02,
- Mission Impossible - 7x01 - Break!.DVDRip.en.srt
1 file(s), added on: 2010-11-18
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,640 --> 00:01:46,278
That's the game.
2
00:01:46,720 --> 00:01:49,234
- Nice shooting, Toledo.
- Thanks.
3
00:01:49,400 --> 00:01:51,630
If you don't mind.
4
00:01:53,040 --> 00:01:56,430
Toledo was lucky tonight. Let's go.
5
00:01:58,560 --> 00:02:00,915
- Thanks.
- Let's go get some eggs.
6
00:02:01,480 --> 00:02:02,879
I'd like to stick around.
7
00:02:03,040 --> 00:02:04,997
I wasn't too happy
with my game tonight.
8
00:02:05,161 --> 00:02:07,152
What are you talking about?
Toledo, you were great.
9
00:02:07,321 --> 00:02:09,312
If he wants to practise,
let him p
- Mission Impossible(1996)dvdrip( ac3-5.1)- Keltz.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
2 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,880 --> 00:00:26,720
It was good ...
2
00:00:28,200 --> 00:00:31,640
... that you called us.
3
00:00:31,880 --> 00:00:35,120
I don't know what happened.
4
00:00:36,120 --> 00:00:38,920
We were at the bar...
5
00:00:39,160 --> 00:00:44,440
... drinking, having fun ...
6
00:00:44,680 --> 00:00:49,880
I don't even know how I got there.
7
00:00:51,400 --> 00:00:53,960
Come on, she's been under too long.
8
00:00:54,200 --> 00:00:57,760
You're the only one who can help me.
9
00:01:02,120 --> 00:01:04,560
Come on, come on ...
10
00:01:04,800 --> 00:01:10,200
- Tell me what
- Mission Impossible 2 Part 1.srt
- Mission Impossible 2 Part 2.srt
2 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,520 --> 00:00:39,760
Well, Dmitri,
every search for a hero...
2
00:00:39,840 --> 00:00:43,000
must begin with something
that every hero requires...
3
00:00:44,560 --> 00:00:46,440
a villain.
4
00:00:46,480 --> 00:00:51,120
Therefore, in the search
for our hero, Bellerophon,
5
00:00:51,200 --> 00:00:53,640
we created a monster,
6
00:00:55,680 --> 00:00:57,680
Chimera.
7
00:01:00,400 --> 00:01:03,400
I beg you, Dmitri,
come to Sydney...
8
00:01:03,480 --> 00:01:06,280
and accompany me
to Atlanta immediately.
9
00:01:06,360 --> 00:01:09,520
However we travel,
I must ar
- Mission Impossible.part1.en.srt
- Mission Impossible.part2.en.srt
2 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
2 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,880 --> 00:00:27,960
<i>It was good...</i>
2
00:00:28,200 --> 00:00:31,640
<i>... that you called us.</i>
3
00:00:31,880 --> 00:00:35,880
<i>I don't know what happened.</i>
4
00:00:36,120 --> 00:00:38,920
<i>We were at the bar...</i>
5
00:00:39,160 --> 00:00:44,440
<i>... drinking, having fun...</i>
6
00:00:44,680 --> 00:00:51,400
<i>I don't even know how I got here.</i>
7
00:00:51,400 --> 00:00:53,960
Come on, she's been under too long.
8
00:00:54,200 --> 00:00:59,280
<i>You're the only one who can help me.</i>
9
00:01:02,120 --> 00:01:04,560
<i>Come on, come on...</i>
- Mission Impossible 1 1996.eng.srt
1 file(s), added on: 2011-05-26
Relevance
1 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,346 --> 00:00:55,099
Come on, come on.
She's been under too long.
2
00:01:23,210 --> 00:01:24,170
Come on.
3
00:01:26,839 --> 00:01:29,341
The name, pal. Give us the name.
4
00:01:54,366 --> 00:01:55,659
<i>Za druziye.</i>
5
00:02:16,639 --> 00:02:18,015
Get rid of that scum.
6
00:02:26,398 --> 00:02:27,691
Hold her still.
7
00:02:30,736 --> 00:02:32,279
Come on.
8
00:02:57,429 --> 00:02:58,889
Did we get it?
9
00:03:00,015 --> 00:03:00,975
We got it.
10
00:03:56,822 --> 00:03:58,699
Would you like to watch
a movie, Mr. Rosen?
11
00:03:58,824 --> 00:04:00,284
- Mission Impossible III.en.srt
1 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,163 --> 00:00:32,631
<i>We've put an explosive charge
in your head.</i>
2
00:00:38,838 --> 00:00:40,533
Does that sound familiar?
3
00:00:43,777 --> 00:00:45,972
The Rabbit's Foot. Where is it?
4
00:00:47,080 --> 00:00:48,707
I gave it to you.
5
00:00:48,848 --> 00:00:51,840
Ethan, where's the Rabbit's Foot?
6
00:00:52,519 --> 00:00:55,716
Wait... What are you saying?
That wasn't it?
7
00:00:56,289 --> 00:00:59,486
- What I gave you, was that...
- I'm going to count to 10.
8
00:00:59,592 --> 00:01:03,653
You're going to tell me
where the Rabbit's Foot is or she dies.
9
- Mission.Impossible.1.1996.BluRa y.720p.AC3.2Audio.x264-CHD.srt
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,346 --> 00:00:55,099
Come on, come on.
She's been under too long.
2
00:01:23,210 --> 00:01:24,170
Come on.
3
00:01:26,839 --> 00:01:29,341
The name, pal. Give us the name.
4
00:01:54,366 --> 00:01:55,659
<i>Za druziye.</i>
5
00:02:16,639 --> 00:02:18,015
Get rid of that scum.
6
00:02:26,398 --> 00:02:27,691
Hold her still.
7
00:02:30,736 --> 00:02:32,279
Come on.
8
00:02:57,429 --> 00:02:58,889
Did we get it?
9
00:03:00,015 --> 00:03:00,975
We got it.
10
00:03:56,822 --> 00:03:58,699
Would you like to watch
a movie, Mr. Rosen?
11
00:03:58,824 --> 00:04:00,284
- Mission Impossible 2 GR Subtitles (Part 2).sub
1 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
3 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{68}You were genetically splicing|together strains of influenza...
{69}{136}to create a cure for all influenzas.
{138}{232}But you were also creating|a disease so terrible in Chimera,
{233}{293}the cure would be priceless.
{295}{374}I needed Chimera in order|to peddle Bellerophon.
{375}{432}It's not that difficult|to understand, is it?
{434}{540}Look, I've got the virus.|You've got the cure.
{541}{595}I need them both.
{597}{662}Time was a shot of penicillin|would knock off...
{664}{721}every bloody bug in the zoo.|Not anymore.
{723}{843}If I couldn't make money killing|the microscopic little shits out there,
{845}{944}well, you'd help
- Mission- Impossible II (2000) -1.srt
- Mission- Impossible II (2000) -2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,391 --> 00:00:05,189
Nyah...
2
00:00:05,260 --> 00:00:10,028
it's imperative that we do nothing
to alarm Ambrose.
3
00:00:10,099 --> 00:00:12,566
What?
4
00:00:12,635 --> 00:00:15,432
You told me to get out of there
as soon as possible.
5
00:00:15,503 --> 00:00:19,166
- I thought you were here to collect me!
- Shh, shh, shh, shh, shh!
6
00:00:19,240 --> 00:00:22,869
Listen to me.
There's no time to talk.
7
00:00:22,945 --> 00:00:27,608
It is critical,
absolutely critical,
8
00:00:27,682 --> 00:00:31,517
that you do whatever Ambrose asks.
9
00:00:35,490 --> 00:00:37,72
- Mission Impossible 2 GR Subtitles (Part 2).sub
1 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{68}You were genetically splicing|together strains of influenza...
{69}{136}to create a cure for all influenzas.
{138}{232}But you were also creating|a disease so terrible in Chimera,
{233}{293}the cure would be priceless.
{295}{374}I needed Chimera in order|to peddle Bellerophon.
{375}{432}It's not that difficult|to understand, is it?
{434}{540}Look, I've got the virus.|You've got the cure.
{541}{595}I need them both.
{597}{662}Time was a shot of penicillin|would knock off...
{664}{721}every bloody bug in the zoo.|Not anymore.
{723}{843}If I couldn't make money killing|the microscopic little shits out there,
{845}{944}well, you'd help
- Mission Impossible 2 Part 1.srt
- Mission Impossible 2 Part 2.srt
- tide-mim2a.ac3.srt
- tide-mim2b.ac3.srt
4 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,081 --> 00:00:20,639
Billy, we've got a problem.
2
00:00:20,681 --> 00:00:24,196
Nyah's on the wing up early.
Do you copy?
3
00:00:24,241 --> 00:00:27,039
I got you, Luther. So where is she?
4
00:00:27,081 --> 00:00:29,800
- In the building.
- Say again, mate.
5
00:00:29,841 --> 00:00:32,275
Sounds like you're saying
"In the building."
6
00:00:32,321 --> 00:00:34,960
I am. She is.
7
00:00:35,001 --> 00:00:38,755
She's not likely to be alone,
is she, mate?
8
00:00:38,801 --> 00:00:43,079
She's in the elevator
headed toward Ethan.
9
00:00:43,121 --> 00:00:45,476
I can'
- Mission Impossible II.part1.en.srt
- Mission Impossible II.part2.en.srt
2 file(s), added on: 2008-03-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,600 --> 00:00:14,360
Oi! You're home, mate. Home.
2
00:00:15,840 --> 00:00:19,040
Where's George?
3
00:00:19,120 --> 00:00:21,040
My regular driver?
Where is he?
4
00:00:21,120 --> 00:00:23,720
He's gone home sick.
Touch of the flu.
5
00:00:26,200 --> 00:00:28,440
- Is the building up and running yet?
- Mmm.
6
00:00:32,120 --> 00:00:35,800
- That's not exactly it.
- Sorry, but this is a Biocyte facility.
7
00:00:35,880 --> 00:00:39,160
Their storage structure.
I'll have it up in a minute.
8
00:00:41,240 --> 00:00:45,000
- Okay, take a look at this.
- Start from the insid
- Mission Impossible II.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,800 --> 00:00:40,080
Well, Dmitri,
every search for a hero...
2
00:00:40,120 --> 00:00:43,320
must begin with something
that every hero requires--
3
00:00:44,880 --> 00:00:46,720
a villain.
4
00:00:46,800 --> 00:00:51,440
Therefore, in the search
for our hero, Bellerophon,
5
00:00:51,480 --> 00:00:53,960
we created a monster,
6
00:00:55,960 --> 00:00:58,000
Chimera.
7
00:01:00,680 --> 00:01:03,720
I beg you, Dmitri, come to Sydney...
8
00:01:03,800 --> 00:01:06,600
and accompany me
to Atlanta immediately.
9
00:01:06,680 --> 00:01:09,840
However we travel,
I must arri
- Mission Impossible III.en.srt
1 file(s), added on: 2009-10-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,163 --> 00:00:32,631
<i>We've put an explosive charge
in your head.</i>
2
00:00:38,838 --> 00:00:40,533
Does that sound familiar?
3
00:00:43,777 --> 00:00:45,972
The Rabbit's Foot. Where is it?
4
00:00:47,080 --> 00:00:48,707
I gave it to you.
5
00:00:48,848 --> 00:00:51,840
Ethan, where's the Rabbit's Foot?
6
00:00:52,519 --> 00:00:55,716
Wait... What are you saying?
That wasn't it?
7
00:00:56,289 --> 00:00:59,486
- What I gave you, was that...
- I'm going to count to 10.
8
00:00:59,592 --> 00:01:03,653
You're going to tell me
where the Rabbit's Foot is or she dies.
9
- Mission Impossible 2 GR Subtitles (Part 1).sub
- Mission Impossible 2 GR Subtitles (Part 2).sub
2 file(s), added on: 2008-05-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{925}{1036}??????, Dimitri,|???? ????????? ??? ???? ????...
{1038}{1120}?????? ?? ???????? ?? ????|?? ????? ???? ????? ???????--
{1161}{1210}???? ????
{1211}{1332}???,???? ??? ??????|??? ??? ???? ???, Bellerophon,
{1334}{1398}????????????? ??? ?????,
{1451}{1503}Chimera.
{1574}{1652}?? ???????, Dimitri,|??? ??? ??????...
{1654}{1727}??? ????????? ??|???? ???????? ???????.
{1729}{1812}???? ??? ?? ???????????,|?????? ?? ????? ???? ????????? ???...
{1814}{1890}???? ?? ?????? ???? ??? ??? ????????? ???.
{2193}{2259}*Ring around the roses*
{2261}{2331}*A pocket full of posies*
{2333}{2398}*Ashes, ashes*
{2400}{2472}*They all fall down*
{2679
- Mission Impossible Iii(2006)dvdrip(ac3-5.1)- Keltz.srt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,000 --> 00:00:31,500
<i>We've put an explosive charge</i>
<i>in your head.</i>
2
00:00:37,300 --> 00:00:39,000
Does that sound familiar?
3
00:00:42,000 --> 00:00:44,200
The Rabbit's Foot. Where is it?
4
00:00:45,200 --> 00:00:46,900
I gave it to you.
5
00:00:46,900 --> 00:00:49,900
Ethan, where's the Rabbit's Foot?
6
00:00:50,400 --> 00:00:53,600
Wait... What are you saying?
That wasn't it?
7
00:00:54,000 --> 00:00:57,200
- What I gave you, was that...
- I'm going to count to 10.
8
00:00:57,100 --> 00:01:01,200
You're going to tell me
where the Rabbit's Foot is or she dies
- Mission Impossible III.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,000 --> 00:00:31,500
We've put an explosive charge
in your head.
2
00:00:37,300 --> 00:00:39,000
Does that sound familiar?
3
00:00:42,000 --> 00:00:44,200
The Rabbit's Foot. Where is it?
4
00:00:45,200 --> 00:00:46,900
I gave it to you.
5
00:00:46,900 --> 00:00:49,900
Ethan, where's the Rabbit's Foot?
6
00:00:50,400 --> 00:00:53,600
Wait... What are you saying?
That wasn't it?
7
00:00:54,000 --> 00:00:57,200
- What I gave you, was that...
- I'm going to count to 10.
8
00:00:57,225 --> 00:01:01,200
You're going to tell me where
the Rabbit's Foot is or she dies.
9
00:01:
- Mission Impossible II.part1.en.srt
- Mission Impossible II.part2.en.srt
2 file(s), added on: 2009-10-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,520 --> 00:00:39,760
Well, Dmitri,
every search for a hero...
2
00:00:39,840 --> 00:00:43,000
must begin with something
that every hero requires...
3
00:00:44,560 --> 00:00:46,440
a villain.
4
00:00:46,480 --> 00:00:51,120
Therefore, in the search
for our hero, Bellerophon,
5
00:00:51,200 --> 00:00:53,640
we created a monster,
6
00:00:55,680 --> 00:00:57,680
Chimera.
7
00:01:00,400 --> 00:01:03,400
I beg you, Dmitri,
come to Sydney...
8
00:01:03,480 --> 00:01:06,280
and accompany me
to Atlanta immediately.
9
00:01:06,360 --> 00:01:09,520
However we travel,
I must ar
- Mission Impossible.part2.en.srt
- Mission Impossible.part1.en.srt
2 file(s), added on: 2009-10-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,160 --> 00:00:53,480
One, two, three.
2
00:00:53,720 --> 00:00:56,920
Toast, toast.
3
00:00:57,160 --> 00:01:02,360
<i>- Check.
- Good. Okay, Luther, I'm going in.</i>
4
00:01:02,600 --> 00:01:08,760
<i>Everest, man.
You ready to plant the flag?</i>
5
00:01:13,360 --> 00:01:19,960
- Damn.
- Krieger, from now on, total silence.
6
00:02:31,920 --> 00:02:36,000
He's rolling to you.
7
00:02:37,320 --> 00:02:42,440
- He's at the voiceprint corridor.
- William Donloe.
8
00:02:56,240 --> 00:02:59,800
Outer room.
9
00:03:01,720 --> 00:03:06,240
He's coming in the vault.
10
There are more subtitles available for Mission Impossible 1 En
Click here to view them