Search Movie Subtitles results for mission by relevance:
- Mission-Impossible.3[20 06]DvDrip[Eng]-aXXo.en.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
32 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,163 --> 00:00:32,631
<i>We've put an explosive charge
in your head.</i>
2
00:00:38,838 --> 00:00:40,533
Does that sound familiar?
3
00:00:43,777 --> 00:00:45,972
The Rabbit's Foot. Where is it?
4
00:00:47,080 --> 00:00:48,707
I gave it to you.
5
00:00:48,848 --> 00:00:51,840
Ethan, where's the Rabbit's Foot?
6
00:00:52,519 --> 00:00:55,716
Wait... What are you saying?
That wasn't it?
7
00:00:56,289 --> 00:00:59,486
- What I gave you, was that...
- I'm going to count to 10.
8
00:00:59,592 --> 00:01:03,653
You're going to tell me
where the Rabbit's Foot is or she dies.
9
- Mission Kashmir_en ripped by Lambert.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
17 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,089 --> 00:01:31,128
"Smoke everywhere
2
00:01:31,209 --> 00:01:34,645
"Just smoke everywhere
3
00:01:42,609 --> 00:01:45,885
"Smoke everywhere
4
00:01:46,329 --> 00:01:49,560
"Just smoke everywhere
5
00:01:54,049 --> 00:01:57,485
"In these winds of conspiracies
6
00:01:57,649 --> 00:02:00,846
"In these storms of intrigue
7
00:02:01,489 --> 00:02:05,368
"This hallowed earth of the gods
8
00:02:05,809 --> 00:02:08,881
"has been bloodied
9
00:02:17,609 --> 00:02:20,760
"We hear no more
the sacred call of the conch
10
00:02:21,409 --> 00:02:24,401
"And no more the call
- 6568-Mission-Impossible.3[20 06]DvDrip[Eng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-05-05
Relevance
16 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,400 --> 00:00:32,400
??? ?????? ??? ????????? ??????? ??? ??????.
2
00:00:39,700 --> 00:00:42,700
??? ??????? ???? ????;
3
00:00:43,700 --> 00:00:46,600
??? ????? ?? ? rabbit?s foot ?(?????????????);
4
00:00:46,700 --> 00:00:49,600
??? ?? ?????.
5
00:00:49,700 --> 00:00:52,700
???? ??? ????? ?? ?rabbit?s foot ?;
6
00:00:53,700 --> 00:00:56,700
?? ???,
??? ???? ???? ??? ??? ?????;
7
00:00:57,700 --> 00:00:59,600
????????? ?? ??????? ????? ????.
8
00:00:59,700 --> 00:01:02,600
??? ??? ?? ??? ???? ???
????? ?? ?rabbit?s foot?.
9
00:01:02,700 --> 00:01:05,700
? ?? ???????
- Mission Impossible Iii cd1 ( English Subtitles )
- Mission Impossible Iii cd2 ( English Subtitles )
2 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
14 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:30,163 --> 00:00:32,631
<i>We've put an explosive charge</i>
<i>in your head.</i>
2
00:00:38,838 --> 00:00:40,533
Does that sound familiar?
3
00:00:43,777 --> 00:00:45,972
The Rabbit's Foot. Where is it?
4
00:00:47,080 --> 00:00:48,707
I gave it to you.
5
00:00:48,848 --> 00:00:51,840
Ethan, where's the Rabbit's Foot?
6
00:00:52,519 --> 00:00:55,716
Wait... What are you saying?
That wasn't it?
7
00:00:56,289 --> 00:00:59,486
- What I gave you, was that...
- I'm going to count to 10.
8
00:00:59,592 --> 00:01:03,653
You're going to tell me
where the Rabbit's Foot is or she
- mission impossible III.srt
1 file(s), added on: 2008-05-05
Relevance
3 x
14 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,201 --> 00:00:31,170
we put You an explosive load in the head.
2
00:00:37,989 --> 00:00:40,917
Te recalls something?
3
00:00:41,920 --> 00:00:44,768
Where is the leg of rabbit?
4
00:00:44,848 --> 00:00:47,696
I gave it You.
5
00:00:47,776 --> 00:00:50,704
Ethan, where is the leg of rabbit?
6
00:00:51,707 --> 00:00:54,635
Whay you say, was not that what I gave you?
7
00:00:55,598 --> 00:00:57,443
I Am going to count until ten.
8
00:00:57,563 --> 00:01:00,371
And you are going to say me where is the leg of rabbit.
9
00:01:00,492 --> 00:01:03,420
Or I kill it.
10
00:01:1
- Mission.Impossible.S01E 04.Old.Man.Out.Part1.DVDRip.XviD-SAiNTS (english) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Mission.Impossible.S01E 25.Shock.DVDRip.XviD-SAiNTS (english) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Mission.Impossible.S01E 19.The.Diamond.DVDRip.XviD-SAiNTS (english) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Mission.Impossible.S01E 07.Wheels.DVDRip.XviD-SAiNTS (english) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Mission.Impossible.S01E 02.Memory.DVDRip.XviD-SAiNTS (english) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Mission.Impossible.S01E 11.Zubrovnik's.Ghost.DVDRip.XviD-SAiNTS (english) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Mission.Impossible.S01E 23.Action.DVDRip.XviD-SAiNTS (english) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Mission.Impossible.S01E 03.Operation.Rogush.DVDRip.XviD-SAiNTS (english) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Mission.Impossible.S01E 21.Snowball.In.Hell.DVDRip.XviD-SAiNTS (english) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Mission.Impossible.S01E 26.A.Cube.Of.Sugar.DVDRip.XviD-SAiNTS (english) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Mission.Impossible.S01E 16.The.Reluctant.Dragon.DVDRip.XviD-SAiN TS (english) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Mission.Impossible.S01E 18.The.Trial.DVDRip.XviD-SAiNTS (english) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Mission.Impossible.S01E 22.The.Confession.DVDRip.XviD-SAiNTS (english) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Mission.Impossible.S01E 05.Old.Man.Out.Part2.DVDRip.XviD-SAiNTS (english) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Mission.Impossible.S01E 24.The.Train.DVDRip.XviD-SAiNTS (english) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Mission.Impossible.S01E 15.The.Legacy.DVDRip.XviD-SAiNTS (english) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Mission.Impossible.S01E 10.The.Carriers.DVDRip.XviD-SAiNTS (english) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Mission.Impossible.S01E 20.The.Legend.DVDRip.XviD-SAiNTS (english) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Mission.Impossible.S01E 17.The.Frame.DVDRip.XviD-SAiNTS (english) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Mission.Impossible.S01E 01.Pilot.DVDRip.XviD-SAiNTS (english) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Mission.Impossible.S01E 13.Elena.DVDRip.XviD-SAiNTS (english) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Mission.Impossible.S01E 14.The.Short.Tail.Spy.DVDRip.XviD-SAiNTS (english) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Mission.Impossible.S01E 12.Fakeout.DVDRip.XviD-SAiNTS (english) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Mission.Impossible.S01E 27.The.Traitor.DVDRip.XviD-SAiNTS (english) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Mission.Impossible.S01E 09.A.Spool.There.Was.DVDRip.XviD-SAiNTS (english) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Mission.Impossible.S01E 28.The.Psychic.DVDRip.XviD-SAiNTS (english) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Mission.Impossible.S01E 06.Odds.On.Evil.DVDRip.XviD-SAiNTS (english) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Mission.Impossible.S01E 08.The.Ransom.DVDRip.XviD-SAiNTS (english) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
28 file(s), added on: 2009-03-08
Relevance
1 x
14 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,320 --> 00:01:00,710
-We're closed.
-There's a short subject I'd like to see.
2
00:01:00,800 --> 00:01:03,155
-A cartoon?
-No, the documentary.
3
00:01:03,960 --> 00:01:06,520
Fourth row, end seat, on the right side.
4
00:01:26,160 --> 00:01:28,116
Good evening, Mr Briggs.
5
00:01:30,280 --> 00:01:32,714
This is Anton Cardinal Vossek,
6
00:01:32,800 --> 00:01:35,792
who, despite being 80 years
of age and physically infirm,
7
00:01:35,880 --> 00:01:37,632
is nonetheless the acknowledged leader
8
00:01:37,720 --> 00:01:39,915
of his country's freedom movement.
9
00:01:40
- Mission-Impossible.3[20 06]DvDrip[Eng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,163 --> 00:00:32,631
<i>We've put an explosive charge
in your head.</i>
2
00:00:38,838 --> 00:00:40,533
Does that sound familiar?
3
00:00:43,777 --> 00:00:45,972
The Rabbit's Foot. Where is it?
4
00:00:47,080 --> 00:00:48,707
I gave it to you.
5
00:00:48,848 --> 00:00:51,840
Ethan, where's the Rabbit's Foot?
6
00:00:52,519 --> 00:00:55,716
Wait... What are you saying?
That wasn't it?
7
00:00:56,289 --> 00:00:59,486
- What I gave you, was that...
- I'm going to count to 10.
8
00:00:59,592 --> 00:01:03,653
You're going to tell me
where the Rabbit's Foot is or she dies.
9
- Mission-Impossible.3[20 06]DvDrip[Eng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,163 --> 00:00:34,672
We hebben een explosief
in je hoofd geplaatst.
2
00:00:38,837 --> 00:00:40,961
Klinkt dat bekend?
3
00:00:43,775 --> 00:00:46,410
Waar is de Rabbit's Foot?
4
00:00:47,078 --> 00:00:51,867
Ik heb het aan jou gegeven.
- Waar is de Rabbit's Foot?
5
00:00:52,516 --> 00:00:56,170
Wat bedoel je?
Was dat het niet?
6
00:00:56,285 --> 00:00:59,488
Wat ik je heb gegeven...
- Ik tel tot tien.
7
00:00:59,588 --> 00:01:04,859
Je vertelt me waar de Rabbit's Foot is
of ze sterft.
8
00:01:11,700 --> 00:01:14,465
Jules, alles komt goed.
9
00:01:15,237 --> 00:01:1
- The Mission - Eng - 23,976fps - 1986.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,007 --> 00:01:09,957
Your Holiness, the little matter
that brought me here is now settled.
2
00:01:10,447 --> 00:01:16,636
The lndians are once more free to be enslaved
by the Spanish and Portuguese settlers.
3
00:01:18,127 --> 00:01:22,643
I don't think that's hitting
the right note. Begin again.
4
00:01:22,807 --> 00:01:27,085
Your Holiness, l write to you
in this year of our Lord 1 758. . .
5
00:01:27,247 --> 00:01:32,879
. . .from the southern continent of the
Americas, from the town of Asuncion. . .
6
00:01:33,047 --> 00:01:37,086
. . .two weeks' march from
the great mission
- Samurai.Commando.Mission.1549.2005.DVDRi P.XViD-BMT_eng.srt
1 file(s), added on: 2008-05-06
Relevance
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,080 --> 00:00:48,310
WAPC, move into position
2
00:00:48,520 --> 00:00:51,114
MHD battery connected.
3
00:00:51,320 --> 00:00:52,639
AH1 cleared for landing
4
00:00:52,840 --> 00:00:53,989
Roger. Starting descent.
5
00:00:55,320 --> 00:00:58,312
GROUND SELF-DEFENSE FORCES
HIGASHITOMI TRAINING GROUND
6
00:00:58,520 --> 00:00:59,919
All units in position.
7
00:01:00,120 --> 00:01:01,792
Roger, Control
8
00:01:02,000 --> 00:01:04,992
Initiating sequence.
Activating shield
9
00:01:10,080 --> 00:01:12,992
Emergency! The plasma volume is
exceeding shield endurance levels.
- Asterix.and.Obelix.Mission.Cleopatra.2002. DVDRip.XviD-AEN.sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:40.00,00:00:50.00
Starý egyptský poeta øÃká: Nil, Nil, Nil[br] ToèÃcà se vzbouøené vlny a balvany.
00:00:50.00,00:00:53.20
Ty jsi naÅ¡e královna, zøÃdlo života.
00:00:53.72,00:00:59.20
Asterix, Obelix - Mise Kleopatra
00:01:06.00,00:01:13.04
Titulky - Plsubteam: prvnà polovina: david[br] a druhá polovina: qwak(qwak@post.cz)
00:01:20.00,00:01:36.00
Pøeèasovánà titulkù - Peros Sniper
00:01:49.44,00:01:52.44
NaÅ¡e historické povÃdánà zaèÃná dávno, [br]dávno tomu,v Alexandrii.
- Twins.Mission.2007.DVDRip.XVi D-ESPiSE.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,266 --> 00:02:49,326
Brother, we have been separated for ages,
2
00:02:50,203 --> 00:02:51,363
you come a long way to visit me,
3
00:02:51,571 --> 00:02:52,970
I feel so happy!
4
00:02:53,706 --> 00:02:55,606
My condition is going worse,
5
00:02:55,808 --> 00:02:57,537
my days are numbered.
6
00:02:57,877 --> 00:02:59,708
You're my only family.
7
00:03:00,246 --> 00:03:02,077
When I am still conscious,
8
00:03:02,282 --> 00:03:04,079
I hope to have a great chat with you.
9
00:03:04,817 --> 00:03:06,444
Although this request is quite simple,
10
00:03:06,653 --> 00:03:0
- Mission Impossible 2 Part 1.srt
- Mission Impossible 2 Part 2.srt
2 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,520 --> 00:00:39,760
Well, Dmitri,
every search for a hero...
2
00:00:39,840 --> 00:00:43,000
must begin with something
that every hero requires...
3
00:00:44,560 --> 00:00:46,440
a villain.
4
00:00:46,480 --> 00:00:51,120
Therefore, in the search
for our hero, Bellerophon,
5
00:00:51,200 --> 00:00:53,640
we created a monster,
6
00:00:55,680 --> 00:00:57,680
Chimera.
7
00:01:00,400 --> 00:01:03,400
I beg you, Dmitri,
come to Sydney...
8
00:01:03,480 --> 00:01:06,280
and accompany me
to Atlanta immediately.
9
00:01:06,360 --> 00:01:09,520
However we travel,
I must ar
- Asterix and Obelix - Mission Cleopatre.sub
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{994}{1076}Un vechi poem egiptean începe astfel: "Nilule,
{1082}{1194}Nilule, râu impetuos ºi tulbure,
{1201}{1287}eºti ca ºi regina noastrã, sursã a vieþii."
{1320}{1474}ASTERIX ªI CLEOPATRA
{2717}{2824}Povestea noastrã începe într-un trecut glorios,|în Alexandria,
{2832}{2892}sau la Alexandria, ambele variante sunt posibile...
{2898}{2998}în Egipt, la palatul reginei reginelor.
{3004}{3081}Legendara ºi eleganta Cleopatra.
{3087}{3111}Ajunge!
{3186}{3294}Cultura Egiptului nu e chiar aºa de mãreaþã...
{3303}{3379}Au fost ºi vremuri bune, desigur.
{3385}{3450}Oamenii din zilele astea sunt decadenþi.
{3478}{3532}ªi Eg
- Mission Impossible 2.EN.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
4 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,054 --> 00:00:41,491
[Man] Well, Dmitri,
every search for a hero...
2
00:00:41,559 --> 00:00:44,858
must begin with something
that every hero requires--
3
00:00:46,497 --> 00:00:48,431
a villain.
4
00:00:48,499 --> 00:00:53,334
Therefore, in the search
for our hero, Bellerophon,
5
00:00:53,404 --> 00:00:55,964
we created a monster,
6
00:00:58,075 --> 00:01:00,168
Chimera.
7
00:01:02,980 --> 00:01:06,143
I beg you, Dmitri,
come to Sydney...
8
00:01:06,216 --> 00:01:09,151
and accompany me
to Atlanta immediately.
9
00:01:09,219 --> 00:01:12,518
However we travel,
I mu
- Mission Impossible ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
1 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{300}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{597}{699}{y:i}It was good...
{705}{791}{y:i}... that you called us.
{797}{897}{y:i}I don't know what happened.
{903}{973}{y:i}We were at the bar...
{979}{1111}{y:i}... drinking, having fun...
{1117}{1285}{y:i}I don't even know how I got here.
{1285}{1349}Come on, she's been under too long.
{1355}{1482}{y:i}You're the only one who can help me.
{1553}{1614}{y:i}Come on, come on...
{1620}{1793}{y:i}- Tell me what I need to know.|{y:i}- They'll kill me.
{1834}{1923}{y:i}You asked for my help.
{1929}{199
- Asterix.et.Obelix.Mission.Cleopatre.FRENC H.sub
1 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
8 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1030}{1105}à åäÃà äðåâÃà |åãèïåòñêà ïîåìà ñå êà çâà :
{1106}{1228}"Ãèë, Ãèë, Ãèë,|ðåêà áóéÃà è øóìÃà ,
{1240}{1327}òè ñè êà òî Ãà øà òà âëà äåòåëêà ,|èçòî÷Ãèê Ãà æèâîòà ."
{1340}{1491}ÃÃÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃÃ:|ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{2752}{2830}Ãà çè èñòîðèÿ çà ïî÷âà |ïðåäè ìÃîãî âðåìå,
{2832}{2930}â Ãëåêñà Ãäðèÿ, ãðà ä ãîëÿì|êîëêîòî äâà ,
{2930}{3032}â Ããèïåò, â ïà ëà òà Ãà |êðà ëèöà òà Ãà êðà ëèöèòå,
{3040}{3125}ëåãåÃäà ðÃà òà è èçèñêà Ã
- Mission.Istaanbul.2008. PROPER.DVDRip.XviD-BrG.CD1.srt
- Mission.Istaanbul.2008. PROPER.DVDRip.XviD-BrG.CD2.srt
- Mission-Istaanbul_2008_ PDVDrip_XviD-Ekolb.srt
3 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:05:03,680 --> 00:05:08,674
Dar de ce l-ai ucis pe doctorul indian?
Nu e doar o moarte a doctorului indian,
2
00:05:08,720 --> 00:05:11,518
Este un mesaj de la Abu Nazâr pentru
întreaga Indie,
3
00:05:11,640 --> 00:05:15,633
Atunci de ce Abu Nazâr nu se aratã?
De ce se ascunde de lume?
4
00:05:17,720 --> 00:05:22,669
Abu Nazâr a vrut sã lupte cu Jihad, nu
sã se arate,
5
00:05:23,520 --> 00:05:26,717
Sunt o mulþime de soldaþi care se vor
arãta la ordinul meu.
6
00:05:28,560 --> 00:05:32,599
Dacã ai miliarde de soldaþi atunci
pui copii în locul lor?
7
00:05:32,680 --> 00:05:34,557
Nu sunt copii
8
00:05:34,600 --> 00:05:38,479
dar ei s
- Mission Istanbul ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
Downloaded from MySubtitles.com
1
00:05:01,480 --> 00:05:06,474
But why did you killed Indian doCtor?
It's not just a death of Indian doCtor,
2
00:05:06,520 --> 00:05:09,318
It's a message from Abu Nazir for
entire India,
3
00:05:09,440 --> 00:05:13,433
Then Why Abu Nazir didn't show his
self? Why he hides from world?
4
00:05:15,520 --> 00:05:20,469
Abu Nazir meant to fight Jihad, not
to show himself,
5
00:05:21,320 --> 00:05:24,517
There are lot of soldiers who will
show themselves on my one order.
6
00:05:26,360 --> 00:05:30,399
If you have billions of soldiers then
why you're putting Childrens in it,
7
00:05:30,480
- Mission-Impossible.III. 2006.DVDRip.XviD.AC3.CD2-JUPiT.sub
- mvn-mi3tsxvid01.sub
- mvn-mi3tsxvid02.sub
- zn-mi3pra.sub
- zn-mi3prb.sub
- cj-mi3.cd1.dvdrip.xvid.sub
- cj-mi3.cd2.dvdrip.xvid.sub
- Mission.Impossible.3.TS .ZN-DivX. fps- 25.sub
- Mission-Impossible.3[20 06]DvDrip[Eng]-aXXo.sub
- Mission-Impossible.III. 2006.DVDRip.XviD.AC3.CD1-JUPiT.sub
10 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.7|Päiväys: 30.01.2007
{56}{181}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{185}{285}Suomennos: Cromwell, unltd,|Tuke, Dille, jasa, Axeman, Shafty, -
{289}{389}Platypus, randomName, atw,|Finnplayer, DonMeduza ja Indigo
{393}{493}Oikoluku: Sampomies
{761}{840}Olemme asettaneet hänen|päähänsä räjähteen.
{980}{1060}Kuulostaako tutulta?
{1105}{1221}- Jäniksenkäpälä, missä se on?|- Annoin sen sinulle.
{1229}{1310}Ethan, missä Jäniksenkäpälä on?
{1351}{1429}Mitä? Mistä sinä puhut?|Eikö se, jonka annoin...
{1433}{1493}Lasken kymmeneen.
{1498}{1598}Kerrot, missä Jä
There are more subtitles available for Mission
Click here to view them