Search Movie Subtitles results for mirrors by relevance:
- Mirrors (2008) CD2.srt
- mirrors.(3461984).nfo
1 file(s), added on: 2012-02-06
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:13,218 --> 00:00:15,531
BOLNICA SV. METJUZ
2
00:03:11,341 --> 00:03:14,681
Leri, ja sam, treba mi opet tvoja pomoæ.
Pokušavam locirati pacijenta
3
00:03:15,101 --> 00:03:16,491
koji je u bonici Sv. Metjuz.
4
00:03:16,861 --> 00:03:19,531
- Gde je to?
- Misliš gde je bila, sada je zatvorena.
5
00:03:20,221 --> 00:03:22,191
Trebala bi biti u Njujorku.
Tamo gde je i Mayflower bio.
6
00:03:22,701 --> 00:03:25,721
- Mayflower? - Da. - Robna kuæa?
Da, znaš li gde èuvaju datoteke
7
00:03:26,011 --> 00:03:27,471
od bolnice koja je zatvorena
skoro 50 godina?
8
00:03:28,821 --> 00:03:31,507
Ne znam, ali mogu poslati nekoga u
gradsku bolnicu da p
- Mirrors.2008.Cam.XVID-N RG.srt
1 file(s), added on: 2008-09-28
Relevance
1 x
31 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,299 --> 00:00:41,599
Espelhos do Medo
2
00:03:21,800 --> 00:03:23,300
Ei, mana.
3
00:03:24,201 --> 00:03:26,701
- Que horas s?o?
- Passando das oito.
4
00:03:27,102 --> 00:03:29,802
- N?o me fez caf??
- N?o, eu tenho que ir.
5
00:03:29,803 --> 00:03:31,303
Te ligo mais tarde.
6
00:03:31,800 --> 00:03:33,700
Tem certeza que n?o
tem nada que eu possa fazer?
7
00:03:33,701 --> 00:03:38,201
Tenha f?, tudo ficar? bem.
S? volte a dormir.
8
00:04:10,702 --> 00:04:13,302
AVISO.
S? COM AUTORIZA??O
9
00:04:20,403 --> 00:04:24,903
<i>Tudo bem.
Estou indo, estou indo.</i>
10
- Mirrors.UNRATED.720p.Bl uRay.x264-SEPTiC.srt
1 file(s), added on: 2009-03-17
Relevance
2 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,994 --> 00:01:52,484
Oh, f*ck!
2
00:02:38,374 --> 00:02:40,239
I wasn't trying to escape.
3
00:02:43,580 --> 00:02:46,572
No, please. Don't.
4
00:02:52,256 --> 00:02:55,692
Oh, God. I don't want to die.
5
00:03:00,363 --> 00:03:02,888
Yeah. Yeah, I'll make you clean.
6
00:03:08,671 --> 00:03:10,070
I'm sorry.
7
00:03:12,643 --> 00:03:14,907
I didn't mean to...
8
00:06:53,165 --> 00:06:54,496
Hey, sis.
9
00:06:55,535 --> 00:06:56,695
What time is it?
10
00:06:56,770 --> 00:06:58,431
Just after 8:00.
11
00:06:58,638 --> 00:06:59,798
You want me to make coffee?
- Reflejos.(Mirrors.2008).[English. Subtitles].by.SDGInn.srt
- mirrors.(3431942).nfo
1 file(s), added on: 2010-05-21
Relevance
2 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:31,575 --> 00:00:33,293
(PANTING)
2
00:00:37,575 --> 00:00:39,293
(TRAIN PASSING)
3
00:01:27,455 --> 00:01:28,888
(PANTING)
4
00:01:46,175 --> 00:01:47,608
Oh, fuck!
5
00:01:50,415 --> 00:01:51,894
(CREAKING)
6
00:02:31,615 --> 00:02:33,367
I wasn't trying to escape.
7
00:02:36,575 --> 00:02:39,453
(CRYING) No, please. Don't.
8
00:02:44,895 --> 00:02:48,205
Oh, God. I don't want to die.
9
00:02:52,695 --> 00:02:55,129
Yeah. Yeah, I'll make you clean.
10
00:03:00,655 --> 00:03:02,008
I'm sorry.
11
00:03:04,455 --> 00:03:06,650
I didn't mean to...
12
00:05:25,175 --> 00:05:26,733
(ALARM BEEPING)
13
00:05:44,015 --> 00:05:45,5
1 file(s), added on: 2009-01-20
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,800
<i><b>Resync for 720p Release by arxontas23</b></i>
2
00:00:03,900 --> 00:00:04,100
[
3
00:00:04,100 --> 00:00:04,300
[ G
4
00:00:04,300 --> 00:00:04,500
[ GM
5
00:00:04,500 --> 00:00:04,700
[ GMT
6
00:00:04,700 --> 00:00:04,800
[ GMTe
7
00:00:04,800 --> 00:00:05,000
[ GMTea
8
00:00:05,000 --> 00:00:05,200
[ GMTeam
9
00:00:05,200 --> 00:00:05,400
[ GMTeam-
10
00:00:05,400 --> 00:00:05,500
[ GMTeam-m
11
00:00:05,500 --> 00:00:05,700
[ GMTeam-mo
12
00:00:05,700 --> 00:00:05,900
[ GMTeam-mov
13
00:00:05,900 --> 00:00:06,100
[ GMTeam-m
- Mirrors.UNRATED.720p.Bl uRay.x264-SEPTiC.srt
- mirrors.(3412855).nfo
1 file(s), added on: 2009-03-17
Relevance
2 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:50,994 --> 00:01:52,484
Oh, f*ck!
2
00:02:38,374 --> 00:02:40,239
I wasn't trying to escape.
3
00:02:43,580 --> 00:02:46,572
No, please. Don't.
4
00:02:52,256 --> 00:02:55,692
Oh, God. I don't want to die.
5
00:03:00,363 --> 00:03:02,888
Yeah. Yeah, I'll make you clean.
6
00:03:08,671 --> 00:03:10,070
I'm sorry.
7
00:03:12,643 --> 00:03:14,907
I didn't mean to...
8
00:06:53,165 --> 00:06:54,496
Hey, sis.
9
00:06:55,535 --> 00:06:56,695
What time is it?
10
00:06:56,770 --> 00:06:58,431
Just after 8:00.
11
00:06:58,638 --> 00:06:59,798
You want me to make coffee?
12
00:06:59,873 --> 00:07:02,467
No, I gotta go. I'll call you late
- Stargate SG-1 [6x14] Smoke And Mirrors.[PT]-Traducoes. srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Legendas por
[PT]-Traduções
2
00:00:05,329 --> 00:00:07,604
Anteriormente em Stargate SG-1:
3
00:00:07,689 --> 00:00:11,841
Não consegues levar toda a NlD ao fundo,
e eles matam-te por tentares.
4
00:00:11,929 --> 00:00:16,480
Mas talvez consigas reunir as provas incriminatórias
acerca deles e re-integrar o Hammond.
5
00:00:16,569 --> 00:00:20,528
- Não me vou embora até ter o que aqui vim buscar.
- E o que é que vais fazer?
6
00:00:20,609 --> 00:00:23,965
Bem... Estava a pensar em alvejar-te.
7
00:00:24,049 --> 00:00:28,679
As actividades do Kinsey
- Mirrors.[2008.Eng].DVD. R5.Rip.DivX-LTT.srt
- Mirrors.DVDRip.XviD.AC3 -DEViSE.srt
- Mirrors.R5.LINE.XviD-OP TiC.zip
- Mirrors.CAM.XVID.STG.sr t
- Mirrors.R5.LINE.XviD.iN T-DEViSE.zip
- Mirrors[2008]DvDrip-aXX o.srt
4 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:03:59,934 --> 00:04:03,998
<b>MIRRORS
(Oglinzile)</b>
2
00:06:37,717 --> 00:06:38,652
Bunã surioarã.
3
00:06:40,155 --> 00:06:42,192
- Cât este ceasul ?
- Aproape ora 15.00.
4
00:06:42,842 --> 00:06:43,886
Mi-ai fãcut cafeaua ?
5
00:06:44,269 --> 00:06:45,985
Nu, trebuie sã plec.
Te sun mai târziu.
6
00:06:47,107 --> 00:06:48,679
Eºti sigur cã nu pot sã te ajut cu nimic ?
7
00:06:49,093 --> 00:06:52,071
Da, totul va fi bine.
Culcã-te înapoi.
8
00:07:33,879 --> 00:07:35,968
<i>Bine, vin, vin !</i>
9
00:07:40,080 --> 00:07:40,864
Ben Carson.
10
00:07:41,275 --> 00:07:43,870
Lorenzo Sapelli... te aºteptam.
11
00:07:44,718 -
- Mirrors [2008].srt
- mirrors.(3428430).nfo
1 file(s), added on: 2010-02-08
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:30,662 --> 00:02:33,147
Nisam pokušavao da pobegnem.
2
00:02:36,840 --> 00:02:40,043
Molimo te, Ne! Ne! Molim.
3
00:02:44,908 --> 00:02:47,990
Ne želim umrijeti.
4
00:02:51,388 --> 00:02:54,550
Ja æu te oèistiti.
5
00:03:00,143 --> 00:03:02,743
Žao mi je.
6
00:03:03,838 --> 00:03:06,479
To nije bila moja namjera.
7
00:06:35,465 --> 00:06:38,758
Zdravo, sestro.
- Koliko je sati?
8
00:06:38,928 --> 00:06:41,842
Prošlo je osam ti.
- Jesi li stavio kuhati kavu?
9
00:06:42,013 --> 00:06:44,031
Ne nisam, sad upravo iæi.
Nazvat æu vas kasnije.
10
00:06:44,671 --> 00:06:46,749
Jeste li sigurni da nema nièega
što mogu uèiniti za te
- Mirrors.2008.R5.LINE.RM VB-ZG.txt
- mirrors.(3439474).nfo
1 file(s), added on: 2010-10-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{2635}{2686}Cholera!!!
{3787}{3857}Ja wcale nie próbowa³em uciekaæ
{3889}{4004}Nie...|Proszê! Nie! Nie! Nie!
{4134}{4202}Ja nie chcê umieraæ!
{4516}{4662}Przepraszam...|Ja nie chcia³em.
{5971}{6046}{C:{preview}00FF}{Y:b}Lustra
{6171}{6236}T³umaczenie czêÅciowo ze s³uchu|grimmreaper|T³umaczenie zrobi³em w jeden dzieñ|Dla mojej Zony Marty|:)
{6321}{6470}Poprawki mile widziane|Mi³ego ogl¹dania
{9898}{9981}CzeÅæ siostrzyczko.|-Która godzina?
{9986}{10059}Jeszcze wczeÅnie.|- Zaparzyæ kawê?
{10064}{10114}Nie, muszê juz iÅæ.|Zadzwoniê póŸniej.
{10130}{10182}Na pewno nic nie chcesz?
{10186}{10283}Napewno,|Åpij dalej.
{11306}{11380}Dobra! Juz idê!|Juz idê!
{1145
- lusrta.txt
- mirrors.(3414747).nfo
1 file(s), added on: 2009-04-26
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:01:44:Kurwa!!!
00:02:30:Ja wcale nie próbowa³em uciekaæ
00:02:34:Nie...|Proszê! Nie! Nie! Nie!
00:02:44:Ja nie chcê umieraæ!
00:02:59:Przepraszam...|Ja nie chcia³em.
00:03:57:{C:{preview}00FF}{Y:b}Lustra
00:04:05:T³umaczenie czêÅciowo ze s³uchu|grimmreaper|T³umaczenie zrobi³em w jeden dzieñ|Dla mojej Zony Marty|:)
00:04:11:Poprawki mile widziane|Mi³ego ogl¹dania
00:06:34:CzeÅæ siostrzyczko.|-Która godzina?
00:06:38:Jeszcze wczeÅnie.|- Zaparzyæ kawê?
00:06:41:Nie, muszê juz iÅæ.|Zadzwoniê póŸniej.
00:06:44:Na pewno nic nie chcesz?
00:06:46:N
- The I.T. Crowd - 2x05 - Smoke and mirrors.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,624 --> 00:00:26,581
Transcripts: subtitle.me.uk
Sync: Sixe
2
00:01:05,468 --> 00:01:06,830
Morning, beautiful.
3
00:01:10,766 --> 00:01:13,724
Course, I'll send someone up
as soon as I can, OK? Bye.
4
00:01:17,197 --> 00:01:18,218
You're very late,
5
00:01:18,983 --> 00:01:21,038
it's been crazy down here.
We've had a call.
6
00:01:21,569 --> 00:01:22,569
Sorry.
7
00:01:22,718 --> 00:01:23,718
Oh, God! Oh.
8
00:01:24,872 --> 00:01:25,979
Are you all right?
9
00:01:27,319 --> 00:01:28,340
Are you poorly?
10
00:01:28,489 --> 00:01:30,776
No, it's just, it's just a
- Mirrors.R5.LINE.XviD-OP TiC..chs.srt
1 file(s), added on: 2008-09-30
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,666 --> 00:00:36,666
??FDZONE????????????????
??????????????????
?? ?? ???dkl????
? ???dkl????
2
00:00:38,666 --> 00:00:56,666
--------------------------
????????????????????????
???????????????????
??????ã??????????????
--------------------------
3
00:02:31,103 --> 00:02:32,843
?????????????????
4
00:02:37,802 --> 00:02:39,713
????????
5
00:02:39,714 --> 00:02:47,658
???????
6
00:03:00,355 --> 00:03:01,540
?????
1
00:06:36,000-->00:06:39,290
-??????á?
- ??????????
2
00:06:39,460-->00:06:42,370
??
- ?????????????
3
00:06:42,540-->00:06:44,560
???????
- House.srt
- mirrors.(3429205).nfo
1 file(s), added on: 2010-02-24
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,640 --> 00:00:03,640
HOUSE
2
00:01:06,640 --> 00:01:07,640
Te rog...
3
00:01:09,080 --> 00:01:10,280
Te rog, iartã-mã.
4
00:02:20,240 --> 00:02:21,640
Va fi în regulã.
5
00:02:26,600 --> 00:02:27,800
Va fi în regulã?
6
00:02:31,760 --> 00:02:34,000
Chiar vorbeºti serios?
7
00:02:34,060 --> 00:02:35,600
Va fi în regulã pentru noi?
8
00:02:35,960 --> 00:02:36,960
Nu pentru noi.
9
00:02:38,920 --> 00:02:40,360
Va durea?
10
00:02:40,640 --> 00:02:42,040
Va fi în regulã...
11
00:02:42,880 --> 00:02:44,280
pentru mine.
12
00:02:45,160 --> 00:02:46,160
Nu...
13
00:02:59,560 --> 00:03:01,160
Nu mã poþi ucide.
14
- Mirrors.srt
- mirrors.(3426648).nfo
1 file(s), added on: 2010-01-01
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:05,800 --> 00:00:42,800
*** FILME JÃ ***
http://www.filmeja.com/
DOWNLOAD DE FILMES E SÃRIES
1
00:01:50,310 --> 00:01:51,800
Merda!
2
00:02:37,690 --> 00:02:39,681
Eu não estava tentando escapar.
3
00:02:42,896 --> 00:02:45,888
Não, por favor. Não.
4
00:02:51,571 --> 00:02:55,007
Ah, meu Deus.
Não quero morrer.
5
00:02:59,679 --> 00:03:02,204
Ã, vou te deixar limpo.
6
00:03:07,987 --> 00:03:09,386
Desculpe.
7
00:03:11,958 --> 00:03:14,222
Não tive a intenção...
8
00:04:08,414 --> 00:04:11,781
ESPELHOS DO MEDO
9
00:06:08,201 --> 00:06:12,433
POLICIAL DE NOVA YORK BALEADO
10
00:06:52,478 --> 00:06:53,809
Ei, maninha
- Spooks.-.2x10.-.Smoke.and.Mirrors.en.txt
1 file(s), added on: 2010-07-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2}{53}The money from that agent of mine,
{55}{132}- is it safe?|- The money's safe.
{135}{218}Tessa's been running phantom agents.
{220}{297}Sorry, Tess,|but I'm throwing you to the wolves.
{299}{373}Do you want to go out with me|or be in Tom and Harry's good books?
{375}{429}- First bit.|- I thought you'd never ask.
{431}{541}No fraternising, even with friendlies.|We both know there's no such thing.
{543}{612}Next time I see you, you're a single man.
{766}{817}(Radio) 'ETA Dover in half an hour.
{819}{920}'All units continue to stand by.|Status report, whisky seven. Over.'
{922}{969}In position, Alpha One.
{993}{1054}It's my son's footba
- Mirrors.[2008.Eng].DVD. R5.Rip.DivX-LTT.srt
- mirrors.(3418678).nfo
1 file(s), added on: 2009-07-17
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,600 --> 00:00:04,700
[
2
00:00:04,700 --> 00:00:04,900
[ M
3
00:00:04,900 --> 00:00:05,100
[ Mp
4
00:00:05,100 --> 00:00:05,200
[ MpeE
5
00:00:05,200 --> 00:00:05,400
[ MpeEeeETe
6
00:00:05,400 --> 00:00:05,600
[ MpeEeeETea
7
00:00:05,600 --> 00:00:05,700
[ MpeEeeETeam
8
00:00:05,700 --> 00:00:05,900
[ MpeEeeETeam-
9
00:00:05,900 --> 00:00:06,100
[ MpeEeeETeam-m
10
00:00:06,100 --> 00:00:06,300
[ MpeEeeETeam-mo
11
00:00:06,300 --> 00:00:06,400
[ MpeEeeETeam-mov
12
00:00:06,400 --> 00:00:06,600
[ MpeEeeETeam-movi
13
00:00:06,600 --> 00:00:06,800
[ MpeEe
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,502 --> 00:00:05,130
ÃÃ¥Ã, ïóñÃè ìå. - ÃÃ¥ èñêà ø äà ìè ïîâÿðâà ø.
Ãÿìà ïðîáëåì, ñåãà ùå òè ïîêà æà .
2
00:00:05,213 --> 00:00:07,924
Ãà êâî ïðà âèø ?
- ÃÃ¥ òè ïîêà æà !
3
00:00:09,050 --> 00:00:11,553
Ãóä ëè ñè ?
4
00:00:12,512 --> 00:00:14,723
Ãóä ëè ñè èëè êà êâî ?
- Ãç÷à êà é è ùå âèäèø !
5
00:00:14,764 --> 00:00:17,142
Ãà êâî ùå âèäÿ ?
- ÃÃ¥ âèäèø.
6
00:00:17,225 --> 00:00:20,770
Ãà êâî, ÃÃ¥Ã?
Ãà êâî òðÿáâà äà âèæäà ì ?
7
00:00:27,569 --
- Mirrors.[2008.Eng].DVD. R5.Rip.DivX-LTT (Ver. 2).srt
- mirrors.(3423307).nfo
1 file(s), added on: 2009-10-21
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,080 --> 00:00:04,080
Tekstityksen versionumero: 1.0
Päiväys: 18.10.2008
2
00:00:04,240 --> 00:00:09,240
Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
WWW.DIVXFINLAND.ORG
3
00:00:09,400 --> 00:00:13,800
Suomennos: jukoliste, juzkaaz, SocomPredator,
Newton, jazzzombie, kylix, Snagglepuss ja ink-u
4
00:00:13,960 --> 00:00:16,960
Oikoluku: sami83fin
5
00:01:47,600 --> 00:01:49,680
Voi hitto!
6
00:02:33,080 --> 00:02:35,520
En yrittänyt paeta.
7
00:02:37,960 --> 00:02:41,600
Ei! Ole kiltti!
8
00:02:47,840 --> 00:02:50,480
En halua kuolla!
9
00:03:02,200 --> 00:03:04,480
Anteeksi.
- mirrors-septic.srt
- mirrors.(3412924).nfo
1 file(s), added on: 2009-03-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:51,310 --> 00:01:53,812
Picsába!
2
00:02:38,273 --> 00:02:41,318
Nem akartam megszökni.
3
00:02:43,821 --> 00:02:48,158
Ne, kérlek! Ne!
4
00:02:52,704 --> 00:02:57,084
Nem akarok meghalni!
Nem akarok meghalni.
5
00:03:00,712 --> 00:03:03,340
Szép tisztára töröllek...
6
00:03:09,096 --> 00:03:11,056
Sajnálom...
7
00:03:12,933 --> 00:03:15,727
Nem... nem akartam.
8
00:04:05,277 --> 00:04:09,406
Magyar szöveg: l :gevözs raygaM
chetory feat. BlaiSeCT l TCeSialB .taef yrotehc
9
00:04:09,656 --> 00:04:13,202
Mirrors l srorriM
Tükrök l körküT
10
00:06:09,076 --> 00:06:12,288
Lelõttek egy New York-i rendõrt
Watford tisztet eg
There are more subtitles available for Mirrors
Click here to view them