Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Mirrormask by relevance:
Subtitles for Mirrormask
keywords: mirrormask, limited, nedivx, english, motechnet, com, mm,
original filename: 5836-MirrorMask.LiMiTED.DVDRip.XviD-NeDiVx.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,193 --> 00:00:49,629
I am queen of everything
in this part of town.
2
00:00:49,696 --> 00:00:52,494
I am queen of the city
and queen of the towers...
3
00:00:52,566 --> 00:00:54,966
and queen of the small little wiggly things.
4
00:00:55,102 --> 00:00:56,330
And everyone who looks at me:
5
00:00:56,403 --> 00:00:59,895
"So she is such a wonderful queen...
6
00:01:00,273 --> 00:01:03,765
"and not ever embarrassing at all,
and so normal and goes to school...
7
00:01:04,244 --> 00:01:06,144
"and has nothing to worry about...
8
00:01:06,380 --> 00:01:07,438
"except..."
9
00
Subtitles for Mirrormask
keywords: mirrormask, 2005, 2, fps, mirror,
original filename: 36686-MirrorMask_(2005)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,700 --> 00:00:47,900
Eu sunt regina acestei pãrþi din oraº.
2
00:00:48,100 --> 00:00:50,700
Eu sunt regina oraºului
ºi regina turnurilor...
3
00:00:50,800 --> 00:00:53,000
ºi regina tuturor lucrurilor mãrunte.
4
00:00:53,200 --> 00:00:54,400
Cei ce se uitã la mine zic :
5
00:00:54,500 --> 00:00:57,800
"E o reginã atât de minunatã...
6
00:00:58,200 --> 00:01:01,600
"ºi se poartã foarte firesc,
se duce la ºcoalã...
7
00:01:02,100 --> 00:01:03,800
"ºi nu are nici o grijã...
8
00:01:04,100 --> 00:01:05,100
"decât..."
9
00:01:05,900 --> 00:01:08,800
Dar eu
Subtitles for Mirrormask
keywords: mirrormask, 2005, spanish, es, mirror,
original filename: MirrorMask - 2005 - - Spanish - es - 34051da2f5c7cb75c76fccaec5b36bda.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,912 --> 00:00:49,348
Soy la reina de todo
en esta parte de la ciudad.
2
00:00:49,416 --> 00:00:52,214
Soy la reina de la ciudad
y la reina de las torres...
3
00:00:52,285 --> 00:00:54,685
y la reina de las peque?as cosa onduladas.
4
00:00:54,821 --> 00:00:56,049
Y los que me miran dicen:
5
00:00:56,122 --> 00:00:59,614
"Es una reina tan maravillosa...
6
00:00:59,993 --> 00:01:03,485
"y que nunca incomoda,
y tan normal y va a la escuela...
7
00:01:03,963 --> 00:01:05,863
"y no tiene nada de qu? preocuparse...
8
00:01:06,099 --> 00:01:07,157
"excepto..."
9
00:01:08,034 --
Subtitles for Mirrormask
keywords: mirrormask, napisy, ns, nedivx, mm,
original filename: MirrorMask_(NAPiSY-74907).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}MirrorMask.LiMiTED.DVDRip.XviD-NeDiVx
{100}{229}T?umaczenie i timing: Nied?wiadek (dragon10@o2. pl; gg: 2075999),|Kosmetyka: Magic1982
{230}{299}Wszelkie uwagi, komentarze, poprawki mile widziane...
{300}{380}Synchro i poprawki: Henry McRobert
{1102}{1185}Jestem kr?low? wszystkiego|w tej cz??ci miasta.
{1186}{1254}Jestem kr?low? miasta|i kr?low? wie?...
{1255}{1314}I ma?ych falistych rzeczy.
{1315}{1346}A ka?dy kto na mnie patrzy m?wi:
{1347}{1434}/Wi?c to ona jest t? wspania?? kr?low?...
{1439}{1527}/i wcale nie jest ol?niewaj?ca|/jest taka normalna i chodzi do szko?y...
{1535}{1582}/i nie musi si? niczym przejmowa?...
{1586}{1612}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,912 --> 00:00:49,348
Soy la reina de todo
en esta parte de la ciudad.
2
00:00:49,416 --> 00:00:52,214
Soy la reina de la ciudad
y la reina de las torres...
3
00:00:52,285 --> 00:00:54,685
y la reina de las pequeñas cosa onduladas.
4
00:00:54,821 --> 00:00:56,049
Y los que me miran dicen:
5
00:00:56,122 --> 00:00:59,614
"Es una reina tan maravillosa...
6
00:00:59,993 --> 00:01:03,485
"y que nunca incomoda,
y tan normal y va a la escuela...
7
00:01:03,963 --> 00:01:05,863
"y no tiene nada de qué preocuparse...
8
00:01:06,099 --> 00:01:07,157
"excepto..."
9
00:01:08,034
Subtitles for Mirrormask
keywords: mirrormask, 2005, 1, limited, nedivx,
original filename: 4938-sub_MirrorMask-2005_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,912 --> 00:00:40,348
Traducerea ºi adaptarea
BlackM00N (m00nblack@yahoo.com)
2
00:00:45,912 --> 00:00:49,348
Sunt regina a tot ce este în acest oraº.
3
00:00:49,416 --> 00:00:52,214
Sunt regina oraºului ºi regina turnurilor...
4
00:00:52,285 --> 00:00:54,685
ºi regina vieþuitoarelor mãrunte.
5
00:00:54,821 --> 00:00:56,049
ªi toþi cei care mã privesc spun :
6
00:00:56,122 --> 00:00:59,614
"E o reginã minunatã...
7
00:00:59,993 --> 00:01:03,485
"ºi nu este jenatã deloc
ºi atât de normalã încât merge la ºcoalã...
8
00:01:03,963 --> 00:01:05,863
"ºi nu î
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,912 --> 00:00:49,348
I am queen of everything
in this part of town.
2
00:00:49,416 --> 00:00:52,214
I am queen of the city
and queen of the towers...
3
00:00:52,285 --> 00:00:54,685
and queen of the small little wiggly things.
4
00:00:54,821 --> 00:00:56,049
And everyone who looks at me:
5
00:00:56,122 --> 00:00:59,614
"So she is such a wonderful queen...
6
00:00:59,993 --> 00:01:03,485
"and not ever embarrassing at all,
and so normal and goes to school...
7
00:01:03,963 --> 00:01:05,863
"and has nothing to worry about...
8
00:01:06,099 --> 00:01:07,157
"except..."
9
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:00:35,000
:: www.descargasweb.net ::
2
00:00:45,912 --> 00:00:49,348
Soy la reina de todo
en esta parte de la ciudad.
3
00:00:49,416 --> 00:00:52,214
Soy la reina de la ciudad
y la reina de las torres...
4
00:00:52,285 --> 00:00:54,685
y la reina de las pequeñas cosa onduladas.
5
00:00:54,821 --> 00:00:56,049
Y los que me miran dicen:
6
00:00:56,122 --> 00:00:59,614
"Es una reina tan maravillosa...
7
00:00:59,993 --> 00:01:03,485
"y que nunca incomoda,
y tan normal y va a la escuela...
8
00:01:03,963 --> 00:01:05,863
"y no tiene nada de qué preocuparse...
9
Subtitles for Mirrormask
keywords: mirrormask, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, limited, nedivx,
original filename: MirrorMask (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,912 --> 00:00:49,348
I am queen of everything
in this part of town.
2
00:00:49,416 --> 00:00:52,214
I am queen of the city
and queen of the towers...
3
00:00:52,285 --> 00:00:54,685
...and queen of the small
little wiggly things.
4
00:00:54,821 --> 00:00:56,049
And everyone who looks at me:
5
00:00:56,122 --> 00:00:59,614
"So she is such a wonderful queen...
6
00:00:59,993 --> 00:01:03,485
"and not ever embarrassing at all,
and so normal and goes to school...
7
00:01:03,963 --> 00:01:05,863
"and has nothing to worry about...
8
00:01:06,099 --> 00:01:07,157
"except..."
9
Subtitles for Mirrormask
keywords: mirrormask, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 36127-MirrorMask_(2005)-23_97_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,139 --> 00:00:26,572
Traducerea ºi adaptarea
BlackM00N (m00nblack@yahoo.com)
2
00:00:32,135 --> 00:00:35,571
Sunt regina a tot ce este în acest oraº.
3
00:00:35,639 --> 00:00:38,436
Sunt regina oraºului ºi regina turnurilor...
4
00:00:38,507 --> 00:00:40,907
ºi regina vieþuitoarelor mãrunte.
5
00:00:41,043 --> 00:00:42,270
ªi toþi cei care mã privesc spun :
6
00:00:42,343 --> 00:00:45,835
"E o reginã minunatã...
7
00:00:46,214 --> 00:00:49,705
"ºi nu este jenatã deloc
ºi atât de normalã încât merge la ºcoalã...
8
00:00:50,183 --> 00:00:52,083
"ºi nu î
Subtitles for Mirrormask
keywords: mirrormask, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 20729-MirrorMask_(2005)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,912 --> 00:00:49,348
I am queen of everything
in this part of town.
2
00:00:49,416 --> 00:00:52,214
I am queen of the city
and queen of the towers...
3
00:00:52,285 --> 00:00:54,685
and queen of the smaII IittIe wiggIy things.
4
00:00:54,821 --> 00:00:56,049
And everyone who Iooks at me:
5
00:00:56,122 --> 00:00:59,614
''So she is such a wonderfuI queen...
6
00:00:59,993 --> 00:01:03,485
''and not ever embarrassing at aII,
and so normaI and goes to schooI...
7
00:01:03,963 --> 00:01:05,863
''and has nothing to worry about...
8
00:01:06,099 --> 00:01:07,157
''except....''
Subtitles for Mirrormask
keywords: mirrormask, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, limited, nedivx,
original filename: 22228-MirrorMask_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,912 --> 00:00:40,348
Traducerea ºi adaptarea
BlackM00N (m00nblack@yahoo.com)
2
00:00:45,912 --> 00:00:49,348
Sunt regina a tot ce este în acest oraº.
3
00:00:49,416 --> 00:00:52,214
Sunt regina oraºului ºi regina turnurilor...
4
00:00:52,285 --> 00:00:54,685
ºi regina vieþuitoarelor mãrunte.
5
00:00:54,821 --> 00:00:56,049
ªi toþi cei care mã privesc spun :
6
00:00:56,122 --> 00:00:59,614
"E o reginã minunatã...
7
00:00:59,993 --> 00:01:03,485
"ºi nu este jenatã deloc
ºi atât de normalã încât merge la ºcoalã...
8
00:01:03,963 --> 00:01:05,863
"ºi nu î
Subtitles for Mirrormask
keywords: mirrormask, napisy, ns, nedivx, mm,
original filename: MirrorMask_(NAPiSY-74907).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}MirrorMask.LiMiTED.DVDRip.XviD-NeDiVx
{100}{229}T?umaczenie i timing: Nied?wiadek (dragon10@o2. pl; gg: 2075999),|Kosmetyka: Magic1982
{230}{299}Wszelkie uwagi, komentarze, poprawki mile widziane...
{300}{380}Synchro i poprawki: Henry McRobert
{1102}{1185}Jestem kr?low? wszystkiego|w tej cz??ci miasta.
{1186}{1254}Jestem kr?low? miasta|i kr?low? wie?...
{1255}{1314}I ma?ych falistych rzeczy.
{1315}{1346}A ka?dy kto na mnie patrzy m?wi:
{1347}{1434}/Wi?c to ona jest t? wspania?? kr?low?...
{1439}{1527}/i wcale nie jest ol?niewaj?ca|/jest taka normalna i chodzi do szko?y...
{1535}{1582}/i nie musi si? niczym przejmowa?...
{1586}{1612}
Subtitles for Mirrormask
keywords: mirrormask, limited, nedivx, english, motechnet, com, mm,
original filename: MirrorMask.LiMiTED.DVDRip.XviD-NeDiVx.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,193 --> 00:00:49,629
I am queen of everything
in this part of town.
2
00:00:49,696 --> 00:00:52,494
I am queen of the city
and queen of the towers...
3
00:00:52,566 --> 00:00:54,966
and queen of the small little wiggly things.
4
00:00:55,102 --> 00:00:56,330
And everyone who looks at me:
5
00:00:56,403 --> 00:00:59,895
"So she is such a wonderful queen...
6
00:01:00,273 --> 00:01:03,765
"and not ever embarrassing at all,
and so normal and goes to school...
7
00:01:04,244 --> 00:01:06,144
"and has nothing to worry about...
8
00:01:06,380 --> 00:01:07,438
"except..."
9
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,912 --> 00:00:49,348
Soy la reina de todo
en esta parte de la ciudad.
2
00:00:49,416 --> 00:00:52,214
Soy la reina de la ciudad
y la reina de las torres...
3
00:00:52,285 --> 00:00:54,685
y la reina de las pequeñas cosa onduladas.
4
00:00:54,821 --> 00:00:56,049
Y los que me miran dicen:
5
00:00:56,122 --> 00:00:59,614
"Es una reina tan maravillosa...
6
00:00:59,993 --> 00:01:03,485
"y que nunca incomoda,
y tan normal y va a la escuela...
7
00:01:03,963 --> 00:01:05,863
"y no tiene nada de qué preocuparse...
8
00:01:06,099 --> 00:01:07,157
"excepto..."
9
00:01:08,034
Subtitles for Mirrormask
keywords: mirrormask, 2005, 2, limited, nedivx,
original filename: 4938-sub_MirrorMask-2005_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,912 --> 00:00:40,348
Traducerea ºi adaptarea
BlackM00N (m00nblack@yahoo.com)
2
00:00:45,912 --> 00:00:49,348
Sunt regina a tot ce este în acest oraº.
3
00:00:49,416 --> 00:00:52,214
Sunt regina oraºului
ºi regina turnurilor...
4
00:00:52,285 --> 00:00:54,685
ºi regina vieþuitoarelor mãrunte.
5
00:00:54,821 --> 00:00:56,049
ªi toþi cei care mã privesc spun:
6
00:00:56,122 --> 00:00:59,614
"E o reginã minunatã...
7
00:00:59,993 --> 00:01:03,485
"ºi nu este jenatã deloc
ºi atât de normalã încât merge la ºcoalã...
8
00:01:03,963 --> 00:01:05,863
"ºi nu î
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,000 --> 00:00:47,400
Ja sam kraljica svega
u ovom delu grada.
2
00:00:47,200 --> 00:00:49,900
Ja sam kraljica grada
i kraljica kula...
3
00:00:49,900 --> 00:00:52,300
...i kraljica svih tih malih
vrckavih stvari.
4
00:00:52,300 --> 00:00:53,500
I svako ko me pogleda kaže:
5
00:00:53,500 --> 00:00:57,000
"Ona je tako divna kraljica...
6
00:00:57,200 --> 00:01:00,700
"i uopšte nije neprijatna,
potpuno je normalna i ide u školu...
7
00:01:01,000 --> 00:01:02,800
"i nema o èemu da brine...
8
00:01:03,000 --> 00:01:04,000
"osim..."
9
00:01:04,900 --> 00:01:07,900
Ali j
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,964 --> 00:00:47,165
Ja sam kraljica svega
u ovom delu grada.
2
00:00:47,205 --> 00:00:49,805
Ja sam kraljica grada
i kraljica kula
3
00:00:49,844 --> 00:00:52,125
i kraljica svih tih malih
vrckavih stvari.
4
00:00:52,285 --> 00:00:53,405
I svako ko me pogleda kaže:
5
00:00:53,526 --> 00:00:56,845
"Ona je tako divna kraljica
6
00:00:57,165 --> 00:01:00,486
i uopšte nije neprijatna,
potpuno je normalna i ide u školu
7
00:01:00,966 --> 00:01:02,766
i nema o èemu da brine,
8
00:01:03,046 --> 00:01:04,006
osim..."
9
00:01:04,806 --> 00:01:07,686
Ali ja sam kraljica zl
Subtitles for Mirrormask
keywords: mirrormask, limited, nedivx, swedish, motechnet, com, mm,
original filename: MirrorMask.LiMiTED.DVDRip.XviD-NeDiVx.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:00:35,911
Text och Ãversättning: GanX och Zippo666
www.Undertexter.se
2
00:00:45,912 --> 00:00:49,348
Jag är drottning av allting
i denna del av staden.
3
00:00:49,416 --> 00:00:52,214
Jag är drottning av staden
och drottningen av tornen...
4
00:00:52,285 --> 00:00:54,685
och drottningen av den små vingliga saker.
5
00:00:54,821 --> 00:00:56,049
Och alla som tittar på mig:
6
00:00:56,122 --> 00:00:59,614
"Så hon är en sådan underbar drottning...
7
00:00:59,993 --> 00:01:03,485
"och inte någonsin pinsam,
och så normal och går till skolan...
8
00:01:03,
Subtitles for Mirrormask
keywords: 5, 4, mirrormask, nedivx, br,
original filename: 54_MirrorMask.DVDRip.XViD-NEDiVX BR.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,912 --> 00:00:49,348
Sou a rainha de tudo nesta parte da cidade.
2
00:00:49,416 --> 00:00:52,214
Sou a rainha da cidade, das torres...
3
00:00:52,285 --> 00:00:54,685
e das coisinhas que balançam.
4
00:00:54,821 --> 00:00:56,049
E quem olha pra mim pensa:
5
00:00:56,122 --> 00:00:59,614
" Ela é uma rainha tão maravilhosa...
6
00:00:59,993 --> 00:01:03,485
" nunca causa constrangimentos,
é tão normal, vai à escola...
7
00:01:03,963 --> 00:01:06,022
" e não tem nada com que se preocupar...
8
00:01:06,099 --> 00:01:07,191
" exceto..."
9
00:01:08,034 --> 00:01:11,060
Subtitles for Mirrormask
keywords: 1010, mirrormask, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 10109-Mirrormask ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:25,912 --> 00:00:40,348
Traducerea ºi adaptarea
BlackM00N (m00nblack@yahoo.com)
2
00:00:45,912 --> 00:00:49,348
Sunt regina a tot ce este în acest oraº.
3
00:00:49,416 --> 00:00:52,214
Sunt regina oraºului ºi regina turnurilor...
4
00:00:52,285 --> 00:00:54,685
ºi regina vieþuitoarelor mãrunte.
5
00:00:54,821 --> 00:00:56,049
ªi toþi cei care mã privesc spun :
6
00:00:56,122 --> 00:00:59,614
"E o reginã minunatã...
7
00:00:59,993 --> 00:01:03,485
"ºi nu este jenatã deloc
ºi atât de normalã încât merge la ºcoalã...
8
00:01:03,963 --> 00:01:05,863
"ºi n
Subtitles for Mirrormask
keywords: mirrormask, 2005, 2, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 31359-MirrorMask_(2005)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,840 --> 00:01:38,071
Eu sunt regina acestei pãrþi din oraº.
2
00:01:38,200 --> 00:01:40,839
Eu sunt regina oraºului
ºi regina turnurilor...
3
00:01:40,960 --> 00:01:43,190
ºi regina tuturor lucrurilor mãrunte.
4
00:01:43,360 --> 00:01:44,509
Cei ce se uitã la mine zic :
5
00:01:44,640 --> 00:01:47,950
"E o reginã atât de minunatã...
6
00:01:48,360 --> 00:01:51,716
"ºi se poartã foarte firesc,
se duce la ºcoalã...
7
00:01:52,200 --> 00:01:53,997
"ºi nu are nici o grijã...
8
00:01:54,280 --> 00:01:55,269
"decât..."
9
00:01:56,080 --> 00:01:58,992
Dar eu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:00:35,000
:: www.descargasweb.net ::
2
00:00:45,912 --> 00:00:49,348
Soy la reina de todo
en esta parte de la ciudad.
3
00:00:49,416 --> 00:00:52,214
Soy la reina de la ciudad
y la reina de las torres...
4
00:00:52,285 --> 00:00:54,685
y la reina de las pequeñas cosa onduladas.
5
00:00:54,821 --> 00:00:56,049
Y los que me miran dicen:
6
00:00:56,122 --> 00:00:59,614
"Es una reina tan maravillosa...
7
00:00:59,993 --> 00:01:03,485
"y que nunca incomoda,
y tan normal y va a la escuela...
8
00:01:03,963 --> 00:01:05,863
"y no tiene nada de qué preocuparse...
9
Subtitles for Mirrormask
keywords: mirrormask, 2005, 1, cd, english, en, rip, x26, 4, a72, dd5, f@silu, esp,
original filename: MirrorMask - 2005 - 1CD - English - en - 5f7c1f09fe1365ddf0efcef92a3eddd2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,912 --> 00:00:33,348
Soy la reina de todo
en esta parte de la ciudad.
2
00:00:33,416 --> 00:00:36,214
Soy la reina de la ciudad
y la reina de las torres...
3
00:00:36,285 --> 00:00:38,685
y la reina de las peque?as cosa onduladas.
4
00:00:38,821 --> 00:00:40,049
Y los que me miran dicen:
5
00:00:40,122 --> 00:00:43,614
"Es una reina tan maravillosa..."
6
00:00:43,993 --> 00:00:47,485
"y que nunca incomoda,
y tan normal y va a la escuela..."
7
00:00:47,963 --> 00:00:49,863
"y no tiene nada de qu? preocuparse..."
8
00:00:50,099 --> 00:00:51,157
"excepto..."
9
00:00:52,034
Subtitles for Mirrormask
keywords: mirrormask, 2005, eng, =flint=, fixman,
original filename: 6444-MirrorMask.[2005].Eng.[DVDRiP]-=Flint=-FixMan.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,200 --> 00:00:48,200
?' ???? ?? ????? ??? ?????
????? ? ????????? ??? ??????.
2
00:00:48,400 --> 00:00:53,200
????? ????????? ??? ?????, ???
?????? ??? ???? ??? ?????????.
3
00:00:53,800 --> 00:00:58,400
??? ???? ??????? ????
"????? ???????????? ?????????".
4
00:00:58,600 --> 00:01:02,200
???? ??? ????? ???????.
????? ???? ??????????? ??? ????.
5
00:01:02,400 --> 00:01:05,200
??? ??????? ??? ??????. ?????...
6
00:01:06,400 --> 00:01:09,200
????? ? ????????? ??? ?????
??? ?? ???????????
7
00:01:09,300 --> 00:01:14,700
??? ??? ?? ???????? ??? ???
????? ?????? ??? ??????????!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,193 --> 00:00:49,629
à êîðîëåâà âñåãî â ýòîé ÷à ñòè ãîðîäà .
2
00:00:49,696 --> 00:00:52,494
à êîðîëåâà ãîðîäà è áà øåÃ...
3
00:00:52,566 --> 00:00:54,966
è ìåëêèõ ¸ðçà þùèõ ñóùåñòâ.
4
00:00:55,102 --> 00:00:56,330
à âñÿêèé, êòî ñìîòðèò Ãà ìåÃÿ:
5
00:00:56,403 --> 00:00:59,895
"Ãà ê ýòî îÃà , ïðåêðà ñÃà ÿ êîðîëåâà ...
6
00:01:00,273 --> 00:01:03,765
"Ãèêîãäà ÃÃ¥ ñìóùà þùà ÿñÿ, ñà ìà ÿ
îáû÷Ãà ÿ è ïîñåùà þùà ÿ øêîëó...
7
00:01:04,24
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,912 --> 00:00:49,348
Ãn vagyok minden dolgok királynõje,
a város eme részében.
2
00:00:49,416 --> 00:00:52,214
A város, a tornyok...
3
00:00:52,285 --> 00:00:54,685
és az egészen apró
dolgok királynõje.
4
00:00:54,821 --> 00:00:56,049
Ãs bárki, aki rám néz, ezt mondja:
5
00:00:56,122 --> 00:00:59,614
"Milyen csodálatos uralkodó...
6
00:00:59,993 --> 00:01:03,485
"sosem esik zavarba,
olyan normális, jár iskolába is...
7
00:01:03,963 --> 00:01:05,863
"és nincs gondja semmire...
8
00:01:06,099 --> 00:01:07,157
"kivéve..."
9
00:01:08,034 --> 00:01:11,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,912 --> 00:00:49,348
Soy la reina de todo
en esta parte de la ciudad.
2
00:00:49,416 --> 00:00:52,214
Soy la reina de la ciudad
y la reina de las torres...
3
00:00:52,285 --> 00:00:54,685
y la reina de las pequeñas cosa onduladas.
4
00:00:54,821 --> 00:00:56,049
Y los que me miran dicen:
5
00:00:56,122 --> 00:00:59,614
"Es una reina tan maravillosa...
6
00:00:59,993 --> 00:01:03,485
"y que nunca incomoda,
y tan normal y va a la escuela...
7
00:01:03,963 --> 00:01:05,863
"y no tiene nada de qué preocuparse...
8
00:01:06,099 --> 00:01:07,157
"excepto..."
9
00:01:08,034
Subtitles for Mirrormask
keywords: mirrormask, 2005, 1, cd, dutch, nl, nedivx, mm,
original filename: MirrorMask - 2005 - 1CD - Dutch - nl - 745bd69af584d3bb555825a875f32caa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,518 --> 00:00:09,518
Vertaald door:
--- Team Lost in Translation ---
2
00:00:10,197 --> 00:00:16,197
Verspreiding van dit materiaal
voor commerci?le doeleinden is illegaal!
3
00:00:16,780 --> 00:00:22,780
Vertaler worden?
www.LostinTranslation.nl
4
00:00:23,425 --> 00:00:30,425
www.LostinTranslation.nl
www.NLOndertitels.com
5
00:00:45,912 --> 00:00:49,316
Ik ben de koningin van alles
in dit deel van de stad.
6
00:00:49,416 --> 00:00:52,185
Ik ben de koningin van de stad
en de koningin van de wolkenkrabbers...
7
00:00:52,285 --> 00:00:54,721
en koningin van de kleine dingen.
Subtitles for Mirrormask
keywords: mirrormask, limited, nedivx, swedish, motechnet, com, mm,
original filename: 5837-MirrorMask.LiMiTED.DVDRip.XviD-NeDiVx.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:00:35,911
Text och Ãversättning: GanX och Zippo666
www.Undertexter.se
2
00:00:45,912 --> 00:00:49,348
Jag är drottning av allting
i denna del av staden.
3
00:00:49,416 --> 00:00:52,214
Jag är drottning av staden
och drottningen av tornen...
4
00:00:52,285 --> 00:00:54,685
och drottningen av den små vingliga saker.
5
00:00:54,821 --> 00:00:56,049
Och alla som tittar på mig:
6
00:00:56,122 --> 00:00:59,614
"Så hon är en sådan underbar drottning...
7
00:00:59,993 --> 00:01:03,485
"och inte någonsin pinsam,
och så normal och går till skolan...
8
00:01:03,
Subtitles for Mirrormask
keywords: mirrormask, 2005, puckrobin, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, limited, nedivx,
original filename: MirrorMask (2005) - PuckRobin - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,912 --> 00:00:49,348
Kasabanýn bu taraflarýnda
her þeylerin kraliçesi benim.
2
00:00:49,416 --> 00:00:52,214
Ben þehrin kraliçesiyim,
kulelerin kraliçesi...
3
00:00:52,285 --> 00:00:54,685
...ve küçük daðlarý ben yarattým.
4
00:00:54,821 --> 00:00:56,049
Beni gören herkes der ki:
5
00:00:56,122 --> 00:00:59,614
"Vay be ne kadar harika bir kraliçe..."
6
00:00:59,993 --> 00:01:03,485
"Bizi hiç mi hiç mahçup etmiyor,
okula bile gidiyor."
7
00:01:03,963 --> 00:01:05,863
"Hiç tasasý derdi yok."
8
00:01:06,099 --> 00:01:07,157
"Sadece..."
9
00:01:08,034 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,912 --> 00:00:49,348
Soy la reina de todo
en esta parte de la ciudad.
2
00:00:49,416 --> 00:00:52,214
Soy la reina de la ciudad
y la reina de las torres...
3
00:00:52,285 --> 00:00:54,685
y la reina de las pequeñas cosa onduladas.
4
00:00:54,821 --> 00:00:56,049
Y los que me miran dicen:
5
00:00:56,122 --> 00:00:59,614
<i>"Es una reina tan maravillosa...</i>
6
00:00:59,993 --> 00:01:03,485
<i>"y que nunca incomoda,
y tan normal y va a la escuela...</i>
7
00:01:03,963 --> 00:01:05,863
<i>"y no tiene nada de qué preocuparse...</i>
8
00:01:06,099 --> 00:01:07,157
<i>"excepto
Subtitles for Mirrormask
keywords: mirrormask, 2005, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: MirrorMask (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,840 --> 00:01:38,071
Ãehrin bu yanýnda her þeyin kraliçesi benim.
2
00:01:38,200 --> 00:01:40,839
Kentin kraliçesiyim, kulelerin kraliçesiyim...
3
00:01:40,960 --> 00:01:43,235
ufak tefek, kýpýr kýpýr þeylerin kraliçesiyim.
4
00:01:43,360 --> 00:01:44,509
Beni görenler diyor ki...
5
00:01:44,640 --> 00:01:47,950
"Ne kadar da harika bir kraliçe.
6
00:01:48,360 --> 00:01:52,069
"Ãnsan onun karþýsýnda sýkýntý duymuyor.
Gayet sýradan biri, okula gidiyor.
7
00:01:52,200 --> 00:01:54,156
"Endiþe edecek hiçbir þeyi de yok.
8
00:01:54,280 --> 00:01:55,315
"Ya
Subtitles for Mirrormask
keywords: mirrormask, team, lost, in, translation, nedivx, nlondertitels, mm,
original filename: MirrorMask.Team.Lost.in.Translation.Nedivx.NLOndertitels.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,518 --> 00:00:09,518
Vertaald door:
--- Team Lost in Translation ---
2
00:00:10,197 --> 00:00:16,197
Verspreiding van dit materiaal
voor commerciële doeleinden is illegaal!
3
00:00:16,780 --> 00:00:22,780
Vertaler worden?
www.LostinTranslation.nl
4
00:00:23,425 --> 00:00:30,425
www.LostinTranslation.nl
www.NLOndertitels.com
5
00:00:45,912 --> 00:00:49,316
Ik ben de koningin van alles
in dit deel van de stad.
6
00:00:49,416 --> 00:00:52,185
Ik ben de koningin van de stad
en de koningin van de wolkenkrabbers...
7
00:00:52,285 --> 00:00:54,721
en koningin van de kleine dingen.
Subtitles for Mirrormask
keywords: mirrormask, 2005, 1, cd, v, limited, nedivx,
original filename: MirrorMask.2005.1cd.v1.0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{50}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 13.08.2006
{348}{468}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{472}{563}Suomennos: DonMeduza,|Indigo, DalSargamon, Axeman, -
{568}{659}SteveMax, BarFly83, jasa,|zippi, j8aj ja Otukka
{664}{724}Oikoluku: Cotton
{1100}{1178}Olen kaiken kuningatar|tässä osassa kaupunkia.
{1183}{1246}Olen kaupungin kuningatar|ja tornien kuningatar -
{1250}{1311}sekä pienten luikertelevien|juttujen kuningatar.
{1315}{1433}Ja kaikki sanovat minut nähdessään:|"Hän on niin upea kuningatar -
{1438}{1522}eikä koskaan epämiellyttävä.|Hän on tavallinen ja käy koulua.
{1533}{1609}Vai
Subtitles for Mirrormask
keywords: mirrormask, 2005, 1, cd, czech, cz,
original filename: MirrorMask - 2005 - 1CD - Czech - cz - 43c80d3d42aeb0621f83a1e46e7538dd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,912 --> 00:00:49,348
Som kr??ovnou v?etk?ho v tejto ?asti mesta.
2
00:00:49,416 --> 00:00:52,214
Som kr??ovnou mesta a kr??ovnou ve??...
3
00:00:52,285 --> 00:00:54,685
a kr??ovn? mali?k?ch trochu vrtiv?ch vec?
4
00:00:54,821 --> 00:00:56,049
A?ka?d?, kto sa na m?a pozrie:
5
00:00:56,122 --> 00:00:59,614
"Ona je tak skvel? kr??ovn?..."
6
00:00:59,993 --> 00:01:03,485
"a v?bec nie je rozpa?it?,
a tak? norm?lna a chod? do ?koly..."
7
00:01:03,963 --> 00:01:05,863
"a nemus? sa o ni? strachova?...."
8
00:01:06,099 --> 00:01:07,157
"a? na..."
9
00:01:08,034 --> 00:01:11,060
A
Subtitles for Mirrormask
keywords: mirrormask, 2005, limited, nedivx, slo,
original filename: c2cdba6d4b8515527a2953b41a704986.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,912 --> 00:00:49,348
V tem delu mesta sem kraljica vsega.
2
00:00:49,416 --> 00:00:52,214
Sem kraljica mesta in stolpov...
3
00:00:52,285 --> 00:00:54,685
Kraljica vseh majhnih krilatih stvari.
4
00:00:54,821 --> 00:00:56,049
In vsak, ki me pogleda...
5
00:00:56,122 --> 00:00:59,614
"Tako èudovita kraljica je...
6
00:00:59,993 --> 00:01:03,485
Nikoli je ni sram, je tako
normalna in hodi v šolo...
7
00:01:03,963 --> 00:01:05,863
Za niè ji ni treba skrbeti...
8
00:01:06,099 --> 00:01:07,157
Razen...
9
00:01:08,034 --> 00:01:11,060
Jaz sem kraljica zla,
posvariti vas mo
Subtitles for Mirrormask
keywords: 2, 4, mirrormask, limited, nedivx,
original filename: _24_Mirrormask.LIMITED.DVDRip.XViD-NEDiVX.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,912 --> 00:00:49,348
Sou a rainha de tudo nesta parte da cidade.
2
00:00:49,416 --> 00:00:52,214
Sou a rainha da cidade, das torres...
3
00:00:52,285 --> 00:00:54,685
e das coisinhas que balançam.
4
00:00:54,821 --> 00:00:56,049
5
00:00:56,122 --> 00:00:59,614
"Ela é uma rainha tão maravilhosa...
6
00:00:59,993 --> 00:01:03,485
"nunca causa constrangimentos,
é tão normal, vai à escola...
7
00:01:03,963 --> 00:01:06,022
"e não tem nada com que se preocupar...
8
00:01:06,099 --> 00:01:07,191
"excepto..."
9
00:01:08,034 --> 00:01:11,060
Mas eu sou a rainha da maldad
Subtitles for Mirrormask
keywords: mirrormask, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, =flint=, =flint=sub,
original filename: MirrorMask - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 6aef6b98adc83dea0f183496a7eb667e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{10}{58}Tekstityksen versionumero: 1.0|P?iv?ys: 13.08.2006
{356}{476}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{480}{571}Suomennos: DonMeduza,|Indigo, DalSargamon, Axeman, -
{576}{667}SteveMax, BarFly83, jasa,|zippi, j8aj ja Otukka
{672}{732}Oikoluku: Cotton
{1083}{1161}Olen kaiken kuningatar|t?ss? osassa kaupunkia.
{1167}{1229}Olen kaupungin kuningatar|ja tornien kuningatar -
{1233}{1294}sek? pienten luikertelevien|juttujen kuningatar.
{1298}{1416}Ja kaikki sanovat minut n?hdess??n:|"H?n on niin upea kuningatar -
{1421}{1505}eik? koskaan ep?miellytt?v?.|H?n on tavallinen ja k?y koulua.
{1516}{1593}Vailla huolen h?iv?
Subtitles for Mirrormask
keywords: mirrormask, 2005, ny, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, limited, nedivx,
original filename: MirrorMask (2005) - Ny - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,196 --> 00:00:37,538
Ãeviri: Nâyî
Sevgili eþim için...
2
00:00:45,912 --> 00:00:49,348
Kasabanýn bu bölümündeki
her þeyin kraliçesi benim.
3
00:00:49,416 --> 00:00:52,214
Ãehrin kraliçesi ve
kulelerin kraliçesi benim.
4
00:00:52,285 --> 00:00:54,685
Hareket eden her küçük þeyin
kraliçesi de benim.
5
00:00:54,821 --> 00:00:56,049
Bana bakan herkes þöyle der:
6
00:00:56,122 --> 00:00:59,614
"Ne kadar mükemmel bir kraliçe.
7
00:00:59,993 --> 00:01:03,485
Hiçbir zaman bizi mahcub etmiyor.
Ãok normal biri, okula bile gidiyor...
8
00:01:03,963 --> 00:01: