Search Movie Subtitles results for mirror mirror by relevance:
- Life.214.lol.VF.srt
- life.mirror.ball.(3484196).n fo
1 file(s), added on:
2013-05-16 
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,859 --> 00:00:06,728
T'as déjà eu un surnom ?
2
00:00:06,828 --> 00:00:08,911
- Non, jamais.
- T'en voudrais un ?
3
00:00:09,120 --> 00:00:09,830
Non.
4
00:00:10,094 --> 00:00:12,428
Allez, je suis doué pour ça.
Tu veux que je t'en trouve un ?
5
00:00:12,632 --> 00:00:14,524
- Crews...
- C'est mon nom.
6
00:00:14,836 --> 00:00:17,058
Ce serait déroutant
si ton surnom était mon nom.
7
00:00:17,238 --> 00:00:21,975
Bon, Reese. Dani Reese.
8
00:00:23,936 --> 00:00:25,084
Dani Reese.
9
00:00:26,043 --> 00:00:29,217
Tes initiales sont DR.
Pas mal.
10
00:00:29,61
- Life.214.lol.VF.srt
- life.mirror.ball.(3484196).n fo
1 file(s), added on:
2013-05-16 
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:04,859 --> 00:00:06,728
T'as déjà eu un surnom ?
2
00:00:06,828 --> 00:00:08,911
- Non, jamais.
- T'en voudrais un ?
3
00:00:09,120 --> 00:00:09,830
Non.
4
00:00:10,094 --> 00:00:12,428
Allez, je suis doué pour ça.
Tu veux que je t'en trouve un ?
5
00:00:12,632 --> 00:00:14,524
- Crews...
- C'est mon nom.
6
00:00:14,836 --> 00:00:17,058
Ce serait déroutant
si ton surnom était mon nom.
7
00:00:17,238 --> 00:00:21,975
Bon, Reese. Dani Reese.
8
00:00:23,936 --> 00:00:25,084
Dani Reese.
9
00:00:26,043 --> 00:00:29,217
Tes initiales sont DR.
Pas mal.
10
00:00:29,614 --> 00:00:30,892
DR, c'est bien.
11
00:00:31,886 --> 00:00:33,
- The Mirror Has Two Faces - Eng - 25fps - 1996.sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2305}{2425}Notice the elegance of the proof.|lt's beautiful!
{2429}{2509}lt reminds me|of a quote from Socrates:
{2513}{2613}''lf measure and symmetry are absent|from any composition, -
{2617}{2719}- the ruin awaits both the|ingredients and the composition.''
{2723}{2846}''Measure and symmetry are beauty|and virtue the world over.''
{2985}{3112}- Do you think he's straight?|- Yeah, he's too boring to be gay.
{3132}{3225}- ls it 5:15?|- Yes, it is.
{3272}{3342}Thank you ...
{3346}{3509}l'm releasing you a half hour early|today. l have ... an appointment.
{3513}{3634}l'm giving a lecture on my new book|tonight. You are all welcome.
{3734}{37
- The Mirror - (Zerkalo) - Eng - 25fps - 1975.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:04,158
MOSFILM
2
00:00:05,280 --> 00:00:07,396
Fourth Artists' Association
3
00:00:16,960 --> 00:00:19,758
What is your first name,
your last name?
4
00:00:23,880 --> 00:00:28,749
My name is Yuri Zhary.
5
00:00:34,880 --> 00:00:37,075
Where did you come from?
6
00:00:37,800 --> 00:00:42,749
I came from Kharkov.
7
00:00:54,720 --> 00:00:56,676
What school do you go to?
8
00:00:56,880 --> 00:01:02,750
I go to a technical school.
9
00:01:06,120 --> 00:01:09,510
Now we're going
to have a seance.
10
00:01:09,720 --> 00:01:12,757
You just look at me.
11
- Man.in.the.Mirror.Michael.J ackson.Story.2004.Ned_DVD.(25fps).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
2 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,360 --> 00:00:49,875
Toen ik 13 was,
had ik al vier nummer-één hits...
2
00:00:50,120 --> 00:00:53,157
met m'n broers, de Jackson Five.
3
00:00:54,200 --> 00:00:58,512
Michael, vijf minuten zei ik.
Je broers wachten.
4
00:00:58,680 --> 00:01:01,399
Als de donder naar binnen.
5
00:01:01,720 --> 00:01:04,439
Ik was al wereldberoemd...
6
00:01:04,600 --> 00:01:08,593
maar m'n vader en Motown
hadden nog grotere plannen.
7
00:01:13,640 --> 00:01:18,760
Michael, ik ben het, Diana.
Je wordt een grote ster.
8
00:01:19,560 --> 00:01:23,553
Maar er zullen ook verdriet
en pijn zij
- Mirror Has Two Faces The cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- Mirror Has Two Faces The cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
2 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{2304}{2388}Remarcaþi eleganta rezolvarii.|E minunata.
{2428}{2512}Ãmi aminteºte de o teorema a lui Socrate:
{2512}{2616}"Dacã mãsura ºi compoziþia sunt absente|din orice compozitie...
{2616}{2722}ruina se va aºtepta ºi la ingrediente|ºi la compozitie".
{2722}{2850}"Mãsura ºi simetria sunt frumuseþe|ºi virtute oriunde în lume".
{2984}{3106}- Crezi cã e direct?|- Da, e prea plictisitor ca sã fie gay.
{3131}{3163}- E 5:15?|- Da.
{3271}{3296}Mulþumesc.
{3345}{3491}Va dau drumul cu jumãtate de ora|mai devreme azi, am o... o întâlnire.
{3512}{3660}Ãin o prelegere în legãtura cu noua mea|carte în seara as
1 file(s), added on: 2009-11-24
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,640 --> 00:00:29,428
801, missie voltooid.
We keren terug naar de basis.
2
00:00:31,160 --> 00:00:36,553
Hoogte: 400. Snelheid: 600.
Zicht: 1 miljoen.
3
00:00:38,840 --> 00:00:42,628
En nu wat ontspannende muziek
voor onze luisteraars.
4
00:00:47,200 --> 00:00:50,192
Kalenov lust ons rauw na dit feestje.
5
00:01:35,480 --> 00:01:37,471
We gaan een verticale doen.
6
00:01:44,360 --> 00:01:49,673
Rechtermotor uitgevallen.
- X-O1, wat is er aan de hand?
7
00:01:49,840 --> 00:01:52,195
Rechtermotor uitgevallen. Roteren.
8
00:01:52,360 --> 00:01:58,515
Meld hoogte en stijgsnelh
- a.traves.del.espejo.the.dark.mirror.1946.xvid.dual.s rt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,180 --> 00:00:12,411
A TRAV?S DEL ESPEJO
2
00:02:08,980 --> 00:02:11,289
Buenos d?as, teniente.
-Buenos d?as, Temple.
3
00:02:15,020 --> 00:02:16,499
Est?n todos. ?Qui?n quiere que pase?
4
00:02:16,700 --> 00:02:18,577
La mujer que nos inform? primero.
5
00:02:18,780 --> 00:02:21,010
La se?ora de la limpieza.
-Est? con su marido, el conserje.
6
00:02:21,220 --> 00:02:22,494
Que pasen los dos.
7
00:02:24,380 --> 00:02:25,699
Usted y su marido.
8
00:02:28,860 --> 00:02:30,009
Si?ntense, por favor.
9
00:02:38,140 --> 00:02:39,493
?Qui?n era ese hombre?
10
00:02:39,700
- the.mirror.has.two.faces.dv drip.by.giujb.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,991 --> 00:01:26,188
A fun??o "X" ? igual
a "E" elevado a "Y"...
2
00:01:26,394 --> 00:01:31,024
MATEM?TICA
e a "E" elevado a "X",
o que quer?amos provar!
3
00:01:31,432 --> 00:01:36,233
Notem a eleg?ncia
da prova. ? lindo!
4
00:01:36,304 --> 00:01:39,535
Me faz lembrar uma
cita??o de S?crates.
5
00:01:39,607 --> 00:01:43,907
"Se medida e simetria est?o
ausentes de alguma composi??o...
6
00:01:44,812 --> 00:01:48,509
os componentes e a composi??o
est?o fadados ao erro.
7
00:01:48,583 --> 00:01:53,748
Medida e simetria significam
beleza e virtude no mundo todo."
8
00:01:
- the.mirror.has.two.faces.dv drip.xvid.cd2-turkiso.srt
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
3 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,080 --> 00:00:04,560
- Ãîáðå. ''ÃîðúÃñ Ãðà áñêè'' äà áúäå.
2
00:00:04,220 --> 00:00:07,540
- Ãðîñòî ãî ïúõÃè.
3
00:00:36,660 --> 00:00:42,020
- Ãâúðøè ëè?
- Ãõà . Ãà ñïèâà é.
4
00:00:57,540 --> 00:01:00,740
- Ãà ìî ãëåäà òå èëè ùå êóïóâà òå?
5
00:01:00,900 --> 00:01:07,100
- Ãà âèñè. Ãåñúì ñèãóðÃà îùå.
- à òà êà , èçãëåæäà âúðâè äîáðå.
6
00:01:07,260 --> 00:01:10,820
- à ïðà âèõòå ëè ..?
- ÃÃ¥ è òîâà Ãÿìà çÃà ÷åÃèå.
7
00:01:10,980 --> 00:01:
- Dark.Mirror.2007.DVDR ip.XviD-VoMiT.srt
1 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,374 --> 00:01:51,007
- You promise to give
this one a chance.
2
00:01:52,445 --> 00:01:54,345
- I'm not promising you nothing.
3
00:01:54,380 --> 00:01:55,642
- Come on, Deb.
4
00:01:55,682 --> 00:01:57,081
14 houses so far.
5
00:01:57,117 --> 00:01:58,516
This cannot last forever.
6
00:01:58,551 --> 00:01:59,882
- I just know what I like.
7
00:01:59,919 --> 00:02:02,183
Just because you don't mind
living in some piece of shit...
8
00:02:06,226 --> 00:02:07,750
- I don't want to live in a piece of shit.
9
00:02:09,596 --> 00:02:12,497
- Well, thanks to Mommy,
you won't
- Into The Mirror Dvdrip Xvid Ac3-Rf Cd1.srt
- Into The Mirror Dvdrip Xvid Ac3-Rf Cd2.srt
2 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:39,706 --> 00:00:41,105
Nu e aici.
2
00:00:42,042 --> 00:00:44,101
M-am uitat peste tot.
3
00:00:46,312 --> 00:00:50,612
Mai e o sãptamânã pânã la
redeschidere, care-i problema ?
4
00:00:53,887 --> 00:00:56,412
Dacã eºti aºa îngrijorat,
cautã-l singur.
5
00:00:58,858 --> 00:01:02,487
Dacã aºa stau lucrurile,
sã ºtii cã ar fi trebuit sã ai grijã.
6
00:01:05,765 --> 00:01:07,255
Astãzi e ziua prietenului meu.
7
00:01:08,601 --> 00:01:10,626
Mã aºteaptã, împreunã cu prietenii
la o micã petrecere.
8
00:03:24,237 --> 00:03:25,465
Alo ?
9
00:03:27,840 --> 00:03:29,569
Da, ajung repede.
10
00:03:30,443 --> 00:03:31,96
- Marple The Mirror Crack'd from Side to Side.2010.srt
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,652 --> 00:00:21,220
MAN:
Where are they?!
2
00:00:21,254 --> 00:00:23,022
Open this door,
3
00:00:23,056 --> 00:00:24,623
in the name
of the people!
4
00:00:24,657 --> 00:00:26,225
MAN:
Yes, sir.
5
00:00:27,794 --> 00:00:29,828
What do you want
at this late hour?
6
00:00:29,863 --> 00:00:30,696
Your son!
7
00:00:30,730 --> 00:00:32,398
No!
8
00:00:32,432 --> 00:00:33,899
Mama!
9
00:00:33,933 --> 00:00:36,301
By order of the commune...
10
00:00:36,336 --> 00:00:38,003
I take orders
from no one.
11
00:00:38,038 --> 00:00:39,071
Mama!
12
00:00:39,105 -->
- House - 04x05 - Mirror, mirror.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,087 --> 00:00:07,305
A vovó tem dinheiro.
2
00:00:07,340 --> 00:00:08,532
Podemos roubá-lo.
3
00:00:10,221 --> 00:00:11,938
Que tipo de maluco você é?
4
00:00:11,973 --> 00:00:14,045
Roubamos de estranhos.
5
00:00:14,080 --> 00:00:17,158
A vovó não vai chamar a polÃcia.
6
00:00:17,193 --> 00:00:20,586
Olhe, ou comece a fazer
isso ou arranje um emprego.
7
00:00:25,144 --> 00:00:26,329
Aquele cara.
8
00:00:27,581 --> 00:00:30,708
Vai lembrar dele pelo resto da vida.
9
00:00:41,700 --> 00:00:42,857
Hey, como está?
10
00:00:47,591 --> 00:00:49,594
Eu disse, me d
- Quantum.Leap.S05E22.Mirror.Image.DVD Rip.XviD-SAiNTS.English.srt
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,298 --> 00:00:34,289
What do you got on tap?
2
00:00:34,367 --> 00:00:36,733
Schlitz.
Schlitz.
3
00:00:36,803 --> 00:00:38,737
Schlitz?
4
00:00:38,805 --> 00:00:41,569
Got Iron City, Duquesne
or Fort Pitt in bottles.
5
00:00:41,641 --> 00:00:43,575
Yeah, Schlitz will be fine.
6
00:00:43,643 --> 00:00:47,204
Regular... or schooner?
7
00:00:47,280 --> 00:00:49,043
Schooner.
8
00:00:56,656 --> 00:00:59,284
What do I owe you?
Fifteen cents.
9
00:00:59,359 --> 00:01:01,350
Fifteen cents.
10
00:01:01,428 --> 00:01:03,555
There you go.
11
00:01:30,523 --> 00:01:32,45
- Dark.Mirror.2007.DVDR ip.XviD-VoMiT.txt
1 file(s), added on: 2010-07-29
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x352 23.976fps 702.1 MB|/SubEdit b.4072 (http://subedit.com.pl)/
{1600}{1687}>> DarkProject SubGroup <<|>> Mroczna Strona Napisów <<
{1688}{1762}www.dark-project.org
{1763}{1842}t³umaczenie: techniacz
{1843}{1915}korekta: Rarehare
{1933}{2007}- MROCZNE LUSTRO -
{2062}{2140}/3 miesi¹ce wczeÅniej
{2603}{2675}Obieca³aŠdaæ szansê.
{2701}{2746}Niczego ci nie obiecujê.
{2747}{2812}Daj spokój, Deb.|Za nami 14 domów.
{2813}{2846}Nie mo¿emy tego robiæ w nieskoñczonoÅæ.
{2847}{2879}Po prostu wiem, czego chcê.
{2880}{2952}To, ¿e tobie nie przeszkadza|mieszkanie w jakimŠchlewie...
{3031}{3103}Nie chcÃ
- House.S04E05.720p.HDTV.X264-DIMENSION.su b
- House.M.D.S04E05.Mirror.Mirror.720p.WEB- DL.DD5.1.h.264-TjHD.sub
- house.405.hdtv-lol.sub
- house.s04e05.dvdrip.xvid-orpheus.sub
4 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{137}{205}Isoäidillä on rahaa,|voisimme ryöstää ne.
{243}{345}Minkälainen hyypiö oikein olet?|Varastamme tuntemattomilta.
{352}{457}- Isoäiti ei ainakaan soittaisi poliiseja.|- Joko teet tätä, -
{461}{511}tai menet töihin.
{592}{642}Tuo kaveri.
{665}{725}Muistat hänet lopun elämääsi.
{999}{1049}Kuinka menee?
{1136}{1188}Käskin antaa rahasi!
{1262}{1312}Miksi?
{1321}{1385}Haluatko ostaa itsellesi|nätin puvun, ämmä?
{1401}{1455}Hän ei pelleile.|Missä lompakko on?
{1481}{1572}Siskosi yöpöydällä. Unohdin|sen sinne maksettuani hänelle.
{1607}{1692}- Tony!|- Haluatko kuolla? Missä lompakko on?
{1777}{18
- Oblivion.Island.Haruka.And.The.Magic.Mirror.2009.DVDR ip.XviD.AC3-ViSiON.srt
1 file(s), added on: 2011-02-01
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,543 --> 00:00:33,536
Once upon a time,
when Musashino was still a village,
2
00:00:34,081 --> 00:00:38,609
a memento of an old woman
was lost by a farmer.
3
00:00:39,920 --> 00:00:43,879
He neglected it every day.
4
00:00:44,424 --> 00:00:45,618
It was an old comb.
5
00:00:47,294 --> 00:00:51,094
But it was a precious memento
of an old woman.
6
00:00:52,933 --> 00:00:57,104
The poor farmer went
to the chicken coop,
7
00:00:57,104 --> 00:01:01,734
and got an egg to offer the Inari
in exchange for the comb.
8
00:01:02,109 --> 00:01:04,737
He prayed everyday.
9
00:01:06,
- Misty Mundae - The Erotic Mirror 2002.srt
1 file(s), added on: 2011-03-26
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,479 --> 00:00:24,402
acho que não vou sentir saudades da cidade.
2
00:00:25,704 --> 00:00:30,364
é verdade.....
duas semanas completas apenas tu e eu
3
00:00:39,074 --> 00:00:46,022
O ESPELHO EROTICO
4
00:01:12,889 --> 00:01:15,029
é bom ter a casa da mãe.
5
00:01:15,627 --> 00:01:19,499
sem a ter por perto, sim...
sabes ao que me estou a referir.
6
00:01:19,727 --> 00:01:21,132
apenas para ti e para mim.
7
00:01:21,725 --> 00:01:24,014
uma grande e velha cama.
8
00:01:27,322 --> 00:01:29,912
parece que aqui as coisa não mudaram muito.
9
00:01:30,692 --> 00:01:32,75
- Man-in-the-Mirror-The-Micha el-Jackson-Story-DVDRiP-XviD-PROMiSE.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:13,000
ÃOVEK U OGLEDALU
Prièa o Majkl Džeksonu
2
00:00:17,000 --> 00:00:27,000
Prevod i obrada Ãudak:
cudak31177@gmail.com
www.titlovi.com
3
00:00:47,001 --> 00:00:53,001
Do 13 godine sam imao 4 hita
sa svojom braæom, Jackson 5.
4
00:00:55,002 --> 00:00:59,502
Michael! Rekao sam 5, ne 15 minuta!
Braæa te èekaju!
5
00:00:59,503 --> 00:01:01,503
Sad vuci svoje košèato dupe ovamo
pre nego zatreba opet da te pozovem!
6
00:01:02,504 --> 00:01:05,504
Veæ tada sam postao jedan od
najpoznatijih ljudi na planeti.
7
00:01:05,505 --> 00:01:09,005
Ali, moj otac j
There are more subtitles available for Mirror Mirror
Click here to view them