Search Movie Subtitles results for miranda Ro by relevance:
1 file(s), added on: 2009-08-05
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:21,993 --> 00:00:25,585
Traducerea cristiano.ferocci@gmail.com
BlackSeaTeam
2
00:01:55,520 --> 00:01:59,250
Existã un singur lucru pe care
nu am putut sã-l fac niciodatã.
3
00:01:59,280 --> 00:02:02,358
Aº vrea sã te prind prin
spate cum ar face-o un bãrbat.
4
00:02:02,540 --> 00:02:05,676
M-am sãturat de camere
închiriate cu ora !
5
00:02:16,940 --> 00:02:20,229
Te temi cã sunt o târfã ieftinã.
Aºa este ?
6
00:02:21,380 --> 00:02:23,714
Ãi-ar place sã fiu un bãrbat, Berto ?
7
00:02:25,400 --> 00:02:27,020
Te iubesc, Miranda !
Te iubesc !
8
00:02:27,020 --> 00:02:30,112
Nu eºti singurul.
9
00:02:30,280 --> 00:02:33,538
- Miranda 2002 DVDRip2.srt
- Miranda 2002 DVDRip.srt
- Miranda 2002 DVDRip.ssa
1 file(s), added on: 2010-12-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,518 -> 00:00:59,762
Subtitrare descarcata de pe
www.AllSubs.org
2
00:02:21,244 -> 00:02:22,655
Frank ...
3
00:02:23,663 -> 00:02:25,158
... Barraclough.
4
00:02:27,292 -> 00:02:29,084
Rock star.
5
00:02:30,421 -> 00:02:31,963
Astronaut.
6
00:02:34,509 -> 00:02:36,336
Agent secret.
7
00:02:37,471 -> 00:02:39,843
Sex simbol.
8
00:02:43,144 -> 00:02:45,101
Asta eram eu.
9
00:02:46,189 -> 00:02:48,431
Formularea dorintelor de viata ...
10
00:02:49,234 -> 00:02:52,853
... ascultând Elvis,
rontaind alune.
11
00:02:58,078 -> 00:02:59,829
Dar acum stiu ...
12
00:
1 file(s), added on: 2010-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,801 --> 00:00:20,300
MIRANDA
2
00:00:21,993 --> 00:00:26,585
Sincronizarea ºi Adaptarea: RRZXXX
3
00:01:55,520 --> 00:01:59,250
Existã un singur lucru pe care
nu am putut sã-l fac niciodatã.
4
00:01:59,280 --> 00:02:02,358
Aº vrea sã te prind prin
spate cum ar face-o un bãrbat.
5
00:02:02,540 --> 00:02:05,676
M-am sãturat de camere
închiriate cu ora !
6
00:02:16,940 --> 00:02:20,229
Te temi cã sunt o târfã ieftinã.
Aºa este ?
7
00:02:21,380 --> 00:02:23,714
Ti-ar place sã fiu un bãrbat, Berto ?
8
00:02:25,400 --> 00:02:27,020
Te iubesc, Miranda !
Te iubesc
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,993 --> 00:00:25,585
Traducerea cristiano.ferocci@gmail.com
BlackSeaTeam
2
00:01:55,520 --> 00:01:59,250
Existã un singur lucru pe care
nu am putut sã-l fac niciodatã.
3
00:01:59,280 --> 00:02:02,358
Aº vrea sã te prind prin
spate cum ar face-o un bãrbat.
4
00:02:02,540 --> 00:02:05,676
M-am sãturat de camere
închiriate cu ora !
5
00:02:16,940 --> 00:02:20,229
Te temi cã sunt o târfã ieftinã.
Aºa este ?
6
00:02:21,380 --> 00:02:23,714
Ãi-ar place sã fiu un bãrbat, Berto ?
7
00:02:25,400 --> 00:02:27,020
Te iubesc, Miranda !
Te iubesc !
8
00:02:27,020 --> 0
1 file(s), added on: 2011-02-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,518 -> 00:00:59,762
2
00:02:21,244 -> 00:02:22,655
Frank ...
3
00:02:23,663 -> 00:02:25,158
... Barraclough.
4
00:02:27,292 -> 00:02:29,084
Rock star.
5
00:02:30,421 -> 00:02:31,963
Astronaut.
6
00:02:34,509 -> 00:02:36,336
Agent secret.
7
00:02:37,471 -> 00:02:39,843
Sex simbol.
8
00:02:43,144 -> 00:02:45,101
Asta eram eu.
9
00:02:46,189 -> 00:02:48,431
Formularea dorintelor de viata ...
10
00:02:49,234 -> 00:02:52,853
... ascultând Elvis,
rontaind alune.
11
00:02:58,078 -> 00:02:59,829
Dar acum stiu ...
12
00:02:59,830 -> 00:03:01,999
trebuie sa fii at
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,518 -> 00:00:59,762
2
00:02:21,244 -> 00:02:22,655
Frank ...
3
00:02:23,663 -> 00:02:25,158
... Barraclough.
4
00:02:27,292 -> 00:02:29,084
Rock star.
5
00:02:30,421 -> 00:02:31,963
Astronaut.
6
00:02:34,509 -> 00:02:36,336
Agent secret.
7
00:02:37,471 -> 00:02:39,843
Sex simbol.
8
00:02:43,144 -> 00:02:45,101
Asta eram eu.
9
00:02:46,189 -> 00:02:48,431
Formularea dorintelor de viata ...
10
00:02:49,234 -> 00:02:52,853
... ascultând Elvis,
rontaind alune.
11
00:02:58,078 -> 00:02:59,829
Dar acum stiu ...
12
00:02:59,830 -> 00:03:01,999
trebuie sa fii at
1 file(s), added on: 2010-05-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,993 --> 00:00:25,585
Traducerea cristiano.ferocci@gmail.com
BlackSeaTeam
2
00:01:55,520 --> 00:01:59,250
Existã un singur lucru pe care
nu am putut sã-l fac niciodatã.
3
00:01:59,280 --> 00:02:02,358
Aº vrea sã te prind prin
spate cum ar face-o un bãrbat.
4
00:02:02,540 --> 00:02:05,676
M-am sãturat de camere
închiriate cu ora !
5
00:02:16,940 --> 00:02:20,229
Te temi cã sunt o târfã ieftinã.
Aºa este ?
6
00:02:21,380 --> 00:02:23,714
Ãi-ar place sã fiu un bãrbat, Berto ?
7
00:02:25,400 --> 00:02:27,020
Te iubesc, Miranda !
Te iubesc !
8
00:02:27,020 --> 0
1 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:21,993 --> 00:00:25,585
Traducerea cristiano.ferocci@gmail.com
BlackSeaTeam
2
00:01:55,520 --> 00:01:59,250
Exist? un singur lucru pe care
nu am putut s?-l fac niciodat?.
3
00:01:59,280 --> 00:02:02,358
A? vrea s? te prind prin
spate cum ar face-o un b?rbat.
4
00:02:02,540 --> 00:02:05,676
M-am s?turat de camere
?nchiriate cu ora !
5
00:02:16,940 --> 00:02:20,229
Te temi c? sunt o t?rf? ieftin?.
A?a este ?
6
00:02:21,380 --> 00:02:23,714
?i-ar place s? fiu un b?rbat, Berto ?
7
00:02:25,400 --> 00:02:27,020
Te iubesc, Miranda !
Te iubesc !
8
00:02:27,020 --> 00:02:30,112
Nu e?ti singurul.
9
00:02:30,280 --> 00:02:33,538
- ?nc? e?ti cu mo