Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Miranda 1985 1 Cd English En Tinto Brass
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,320 --> 00:02:05,550
You know, there's one thing
I'll never make it.
2
00:02:06,080 --> 00:02:08,958
I'd love to take you from
behind like a man would.
3
00:02:09,440 --> 00:02:11,476
I get fed up with
rooms by the hour.
4
00:02:26,440 --> 00:02:28,829
People will think I'm a
cheap whore, right?
5
00:02:33,320 --> 00:02:35,117
Go on, do it again.
6
00:02:38,480 --> 00:02:40,914
Would you let me
play the man, Berto?
7
00:02:42,600 --> 00:02:45,592
I love you, Miranda.
I love you.
8
00:02:45,920 --> 00:02:47,512
You are not the only one.
9
00:02:47,880 --> 00:02:50,838
Subtitles for Miranda 1985 1 Cd English En Tinto Brass
keywords: miranda, 1985, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, tinto, brass,
original filename: Miranda (1985) - DVDRip - 29.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,320 --> 00:02:05,550
You know, there's one thing
I'll never make it.
2
00:02:06,080 --> 00:02:08,958
I'd love to take you from
behind like a man would.
3
00:02:09,440 --> 00:02:11,476
I get fed up with
rooms by the hour.
4
00:02:26,440 --> 00:02:28,829
People will think I'm a
cheap whore, right?
5
00:02:33,320 --> 00:02:35,117
Go on, do it again.
6
00:02:38,480 --> 00:02:40,914
Would you let me
play the man, Berto?
7
00:02:42,600 --> 00:02:45,592
I love you, Miranda.
I love you.
8
00:02:45,920 --> 00:02:47,512
You are not the only one.
9
00:02:47,880 --> 00:02:50,838
Subtitles for Miranda 1985 1 Cd English En Tinto Brass
keywords: monella, 1998, 1, cd, english, en, aka, frivolous, lola, tinto, brass, reevel,
original filename: Monella - 1998 - 1CD - English - en - 42dc7dba6fa2a10db1384169e4e5a6ff.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,000
movie info: DX50 576x336 25.0fps 700.5 MB
/SubEdit b.4056 (http://subedit.com.pl)/
2
00:00:37,000 --> 00:00:41,000
Hey, eh...!
3
00:01:01,000 --> 00:01:04,800
The memory can never forget the beauty
of a young rump...
4
00:01:05,000 --> 00:01:08,800
Heh heh, yeah not even after death...
5
00:01:09,000 --> 00:01:13,000
What a piece! Hey!
6
00:01:25,000 --> 00:01:28,800
Such vulgarity...
Well what did you expect...
7
00:01:29,000 --> 00:01:31,800
with a mother like Zaira?
And with a papa like Andre...!
8
00:01:32,000 --> 00:01:33,800
Is it true that he's
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,478 --> 00:00:35,772
DO IT!
2
00:01:38,336 --> 00:01:40,583
ALIBI
3
00:02:09,920 --> 00:02:11,672
Already up?
4
00:02:12,200 --> 00:02:15,039
You know it never sleeps!
5
00:02:15,040 --> 00:02:21,149
- But I'm still sleepy...
- Come on, Cinzia... please.
6
00:02:21,680 --> 00:02:23,511
Touch me if you like.
7
00:02:30,320 --> 00:02:33,949
I have told you to
touch me, not to fuck me.
8
00:02:45,680 --> 00:02:47,319
God, Cinzia... That's heaven!
9
00:02:47,320 --> 00:02:50,520
Enough, Gianni. You'll embarrass me
if you look at me that way.
10
00:02:50,521 --> 00:02:5
Subtitles for Miranda 1985 1 Cd English En Tinto Brass
keywords: all, ladies, do, it, bg, tinto, brass, cosi, fan, tutte,
original filename: all_ladies_do_it(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{407}{427}Ãà îëî ?
{825}{847}Ãà îëî ?
{1054}{1088}Ãà îëî, òóê ëè ñè ?
{1694}{1773}Ã, Ãà îëî, ðà çáèðà ñå,|֌ òå îáè÷à ì.
{1958}{2004}"Ãçïîâåä Ãà îìúæåÃà æåÃà "
{2357}{2385}Ãêúïà Ãà ðèêà ,
{2391}{2434}Ãèøà òè çà äà ìè äà äåø ñúâåò.
{2436}{2530}Ãç ñúì Ãà 25 è|ñúì îìúæåÃà îò 5 ãîäèÃè.
{2540}{2623}Ãà çâà ëè ñà ìè,|֌ ñúì õóáà âà è çà áà âÃà .
{2633}{2691}Ãìà ì õóáà âà ðà áîòà è|÷óäåñåà ñúïðóã.
{2697}{2779}ÃÃà ì, ֌ ñå îìúæèõ ìëà äà ,|Ãî âñè÷êî
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,114 --> 00:00:19,709
''MONELLA - A TRAVESSA''
2
00:01:05,530 --> 00:01:09,626
Não se pode esquecer a beleza
de um traseiro jovem!
3
00:01:09,834 --> 00:01:12,530
Nem depois de sua morte!
4
00:01:13,705 --> 00:01:15,263
Que maravilha!
5
00:01:30,622 --> 00:01:32,180
Que vulgaridade!
6
00:01:32,390 --> 00:01:35,553
O que se podia esperar
com uma mãe como Zaira?
7
00:01:35,927 --> 00:01:40,489
- E com um pai como Andre!
- à verdade que ele é o pai?
8
00:01:40,698 --> 00:01:43,189
Pode tanto ser verdade
como não ser.
9
00:01:50,141 --> 00:01:52,268
Ei, maestro!
10
Subtitles for Miranda 1985 1 Cd English En Tinto Brass
keywords: cosa??, fan, tutte, 1992, 1, cd, spanish, es, cosi, tinto, brass,
original filename: Così fan tutte - 1992 - 1CD - Spanish - es - e8ab64ab681fe680f7c9a57606b00afa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:03,000
2
00:00:15,840 --> 00:00:16,680
Paolo
3
00:00:32,640 --> 00:00:33,600
Paolo
4
00:00:41,320 --> 00:00:42,760
Paolo, are you here?
5
00:01:07,080 --> 00:01:10,280
Oh Paolo, of course l love you!
6
00:01:17,640 --> 00:01:19,560
""Confess Marriage Life""
7
00:01:33,680 --> 00:01:34,880
Dear Marikla
8
00:01:35,080 --> 00:01:36,840
l"m writing to you
because I need your advise.
9
00:01:36,880 --> 00:01:40,680
l"m 25 and
have been married for 5 years.
10
00:01:41,080 --> 00:01:44,480
Pretty, l"ve been told
and nice to be around.
11
00:01:44,800
Subtitles for Miranda 1985 1 Cd English En Tinto Brass
keywords: starchaser, the, legend, of, orin, 1985, finale, english, motechnet, com,
original filename: Starchaser.The.Legend.of.Orin.1985.DVDRip.XviD-FiNaLe.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,988 --> 00:02:04,115
Get up and dig, worm!
2
00:02:14,701 --> 00:02:16,862
You've got to slow down,
Grandfather.
3
00:02:16,936 --> 00:02:19,803
You're too old
to keep up this pace.
4
00:02:19,873 --> 00:02:23,707
l've been digging
for 70 years, Elan.
5
00:02:23,776 --> 00:02:27,735
Slowing down will only
prolong my suffering.
6
00:02:27,814 --> 00:02:29,441
Orin, don't.
7
00:02:29,516 --> 00:02:32,610
You won't survive
doing the work of two.
8
00:02:32,685 --> 00:02:36,121
For the prettiest girl in the world,
l'd do the work of ten.
9
00:02:36,189 --> 00:02:37,247
Subtitles for Miranda 1985 1 Cd English En Tinto Brass
keywords: jevoussaluemarie, 1985, english, godard, je, vous, salue, avec, le, livre, de, maria, eng,
original filename: JevoussalueMarie1985-English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,327 --> 00:00:31,161
THE BOOK OF MARY
2
00:00:54,247 --> 00:00:55,919
What do you think?
3
00:00:57,167 --> 00:00:59,556
You'll escape routine if you're alone?
4
00:01:01,047 --> 00:01:02,958
No, that's not it.
5
00:01:04,327 --> 00:01:07,080
But I just can't stand this deal,
6
00:01:08,127 --> 00:01:11,915
putting up with anything as
long as we stay together.
7
00:01:12,447 --> 00:01:13,926
You always come back to that.
8
00:01:14,927 --> 00:01:16,326
Admit it you are so
9
00:01:16,647 --> 00:01:19,081
afraid of being abandoned,
10
00:01:19,727 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,136 --> 00:00:27,402
[ Narrator] Legend has it,
in the mystic land of Prydain,
2
00:00:27,474 --> 00:00:31,069
there was once a king
so cruel and so evil...
3
00:00:31,144 --> 00:00:34,079
that even the gods
feared him.
4
00:00:34,147 --> 00:00:36,672
Since no prison
could hold him,
5
00:00:36,750 --> 00:00:41,244
he was thrown alive
into a crucible of molten iron.
6
00:00:41,321 --> 00:00:44,586
There, his demonic spirit
was captured...
7
00:00:44,658 --> 00:00:49,095
in the form
of a great Black Cauldron.
8
00:00:49,162 --> 00:00:51,096
For uncounted centuries,
9
Subtitles for Miranda 1985 1 Cd English En Tinto Brass
keywords: a, zed, two, noughts, 1985, 1, cd, english, en, and, peter, greenaway,
original filename: A Zed & Two Noughts - 1985 - 1CD - English - en - dfcb07c99952e58aa59087ba1f8962f5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
ABOUT THE SUBTITLES: Some words are
missing. If you are able to figure them out
please do so and upload the file again
as Version 2, Version 3 etc... Thank you!
2
00:01:53,000 --> 00:01:54,144
A swan?
3
00:01:55,563 --> 00:01:57,603
What sort of a swan?
4
00:01:59,064 --> 00:02:00,682
Leda?
5
00:02:00,683 --> 00:02:02,397
Who is Leda?
6
00:02:03,239 --> 00:02:05,895
Is she the injured woman?
7
00:02:07,982 --> 00:02:10,350
Laid by whom?
8
00:02:11,961 --> 00:02:13,879
By Jupiter?
9
00:02:13,880 --> 00:02:16,258
Was that the cause of death?
10
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{46}{94}Ãîé Ã¥ âèÃîâåà çà òîâà ?
{6046}{6092}õà ðåñâà ëè òè òîâà ?
{6172}{6196}Ãìè òîâà ?
{7646}{7671}Ãäðà âåé.
{7722}{7746}Ãðèâåò.
{7772}{7818}- êà ê ñè ?|- Ãîéðà , èòà ëèà Ãêà ëè ñè ?
{7822}{7894}- Ãò ÃÃ¥Ãåöèÿ, êà ê ïîçÃà ?|- Ãÿõ æåÃÃ¥Ãà çà èòà ëèà Ãåö.
{7898}{7944}à Ããëèéñêèÿò òè Ã¥ êà òî Ãåãîâèÿ.
{7986}{8068}- êúùà ëè òúðñèø ?|- ìà ëúê à ïà ðòà ìåÃò.
{8072}{8118}ÃâòèÃ, çà 4 ñåäìèöè.
{8122}{8194}- â êîÿ çîÃà ?|- áëèçî äî õîòåë Ãà éä Ãà ðê.
{8198}{8270}Ã
Subtitles for Miranda 1985 1 Cd English En Tinto Brass
keywords: back, to, the, future, 1985, 1, cd, english, en, h26, 4, aac,
original filename: Back to the Future - 1985 - 1CD - English - en - c8ebe366c408c3503edb73295d00a1f5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,515 --> 00:01:32,475
<i>October is inventory time.</i>
2
00:01:32,642 --> 00:01:36,062
<i>So right now, Statler Toyota is making
the best deals of the year...</i>
3
00:01:36,271 --> 00:01:38,314
<i>on all 1985-model Toyotas.</i>
4
00:01:38,481 --> 00:01:40,150
<i>You won't find a better car...</i>
5
00:01:40,316 --> 00:01:43,945
<i>at a better price with better service
anywhere in Hill Valley.</i>
6
00:01:49,826 --> 00:01:52,537
<i>The Senate is expected
to vote on this today.</i>
7
00:01:52,704 --> 00:01:56,833
<i>In other news, officials at
the Pacific Nuclear research facili
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{407}{427}Ãà îëî ?
{825}{847}Ãà îëî ?
{1054}{1088}Ãà îëî, òóê ëè ñè ?
{1694}{1773}Ã, Ãà îëî, ðà çáèðà ñå,|֌ òå îáè÷à ì.
{1958}{2004}"Ãçïîâåä Ãà îìúæåÃà æåÃà "
{2357}{2385}Ãêúïà Ãà ðèêà ,
{2391}{2434}Ãèøà òè çà äà ìè äà äåø ñúâåò.
{2436}{2530}Ãç ñúì Ãà 25 è|ñúì îìúæåÃà îò 5 ãîäèÃè.
{2540}{2623}Ãà çâà ëè ñà ìè,|֌ ñúì õóáà âà è çà áà âÃà .
{2633}{2691}Ãìà ì õóáà âà ðà áîòà è|÷óäåñåà ñúïðóã.
{2697}{2779}ÃÃà ì, ֌ ñå îìúæèõ ìëà äà ,|Ãî âñè÷êî
Subtitles for Miranda 1985 1 Cd English En Tinto Brass
keywords: just, one, of, the, guys, 1985, 1, cd, english, en, muted,
original filename: Just One of the Guys - 1985 - 1CD - English - en - 622d33111ad9633ba29d8aeeabc91ed9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:51,746 --> 00:02:54,476
-Terry?
-Denise, why aren't you in Science?
2
00:02:54,649 --> 00:02:57,982
They're showing a filmstrip,
everyone left. l have to talk to you.
3
00:02:58,152 --> 00:03:01,519
-l'm really into this article.
-l know, but l need your advice...
4
00:03:01,689 --> 00:03:05,125
...and you are my best friend,
and l tried to deal with it myself...
5
00:03:05,293 --> 00:03:07,261
...and l'm really stressed out!
6
00:03:07,428 --> 00:03:10,864
Three guys wanna take me out,
l'm not too thrilled by any of them...
7
00:03:11,032 --> 00:03:15,196
...but think l should g
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,577 --> 00:00:35,537
Hell.
2
00:00:35,662 --> 00:00:36,746
We're moving out.
3
00:00:36,829 --> 00:00:38,039
Got a fire?
4
00:00:38,081 --> 00:00:39,666
Too early in the morning.
5
00:00:42,418 --> 00:00:43,795
All right.
6
00:00:55,682 --> 00:00:57,684
Get out of there. Come on.
7
00:03:16,196 --> 00:03:17,531
Come here.
8
00:03:23,579 --> 00:03:25,872
I'm fixing you up with a job...
9
00:03:27,124 --> 00:03:28,709
with your uncle.
10
00:03:30,043 --> 00:03:32,629
Work now, till you go back to college.
11
00:03:34,006 --> 00:03:37,467
If your face gets any long
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,600 --> 00:00:09,320
HOME SWEET HOME
2
00:00:09,600 --> 00:00:13,280
Directed by
3
00:00:13,560 --> 00:00:18,280
Written by Scrip Editor
4
00:00:18,600 --> 00:00:23,560
Starring
English sub-title by Eva Roubalova
5
00:01:24,280 --> 00:01:26,320
You're trotting about like goat.
6
00:01:38,480 --> 00:01:40,800
Missed it up again, doctor?
7
00:01:40,880 --> 00:01:42,600
- Like hell I have.
8
00:02:01,560 --> 00:02:03,120
- Finished - start her up.
9
00:02:03,280 --> 00:02:04,240
- Thanks.
10
00:02:34,160 --> 00:02:36,760
Good morning.
11
00:02:37,120 --> 00:02:40,5
Subtitles for Miranda 1985 1 Cd English En Tinto Brass
keywords: sans, toit, ni, loi, 1985, 1, cd, english, en, aka, vagabond, ogg,
original filename: Sans toit ni loi - 1985 - 1CD - English - en - 47cc061ea3691bbc28879a15a9284a03.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,820 --> 00:00:14,620
VAGABOND
2
00:02:24,060 --> 00:02:27,500
Hey, Mr. Emognat!
I found a dead woman!
3
00:02:27,660 --> 00:02:28,940
She's like this
4
00:02:29,180 --> 00:02:30,940
-Are you sure?
-In the ditch
5
00:02:32,780 --> 00:02:34,060
I'll call the police
6
00:02:43,380 --> 00:02:44,380
Get a picture of her face
7
00:02:45,620 --> 00:02:46,540
Her face
8
00:02:51,140 --> 00:02:53,740
A woman in the ditch
9
00:02:53,940 --> 00:02:55,820
She's dead. She's dead
10
00:02:56,700 --> 00:02:58,180
When did you find her?
11
00:02:59,020 --> 00:03:00,780
-This
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,640 --> 00:00:39,993
Lunchtime!
2
00:00:40,920 --> 00:00:44,230
The longer you animals bark,
the colder your lunch gets.
3
00:00:44,520 --> 00:00:47,080
Come on, move it out.
You too, down there!
4
00:00:47,440 --> 00:00:48,190
Hey, turkey!
5
00:01:04,040 --> 00:01:07,032
"You schmuck. Do you think
I'd be stupid enough to kill myself?"
6
00:01:08,440 --> 00:01:09,429
Kill myself?
7
00:01:34,400 --> 00:01:35,435
Come on!
8
00:01:42,040 --> 00:01:43,598
Here he comes.
9
00:01:51,320 --> 00:01:52,514
Francis, the lock.
10
00:01:52,760 --> 00:01:53,749
Let go of the h
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,136 --> 00:00:27,402
[ Narrator] Legend has it,
in the mystic land of Prydain,
2
00:00:27,474 --> 00:00:31,069
there was once a king
so cruel and so evil...
3
00:00:31,144 --> 00:00:34,079
that even the gods
feared him.
4
00:00:34,147 --> 00:00:36,672
Since no prison
could hold him,
5
00:00:36,750 --> 00:00:41,244
he was thrown alive
into a crucible ofmolten iron.
6
00:00:41,321 --> 00:00:44,586
There, his demonic spirit
was captured...
7
00:00:44,658 --> 00:00:49,095
in the form
ofa great Black Cauldron.
8
00:00:49,162 --> 00:00:51,096
For uncounted centuries,
9
00
Subtitles for Miranda 1985 1 Cd English En Tinto Brass
keywords: moonlighting, 1985, 1, cd, english, en, s03e1, 2, saints, s03e12,
original filename: Moonlighting - 1985 - 1CD - English - en - bd077dee0fd93836eeb988463cc9b94f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,300 --> 00:00:05,567
HI. I'M JEFF JARVIS,
TV CRITIC FOR <i>PEOPLE</i> MAGAZINE.
2
00:00:05,567 --> 00:00:07,667
LIKE MANY OF YOU,
I WAS DISAPPOINTED,
3
00:00:07,667 --> 00:00:09,167
NO, MAKE THAT FED UP,
4
00:00:09,167 --> 00:00:11,467
NO, ON THIRD THOUGHT,
MAKE THAT ENRAGED
WITH <i>MOONLIGHTING.</i>
5
00:00:11,467 --> 00:00:13,701
RERUNS, RERUNS, RERUNS,
NOTHING BUT RERUNS.
6
00:00:13,701 --> 00:00:15,033
I MEAN, WITHOUT
<i>MOONLIGHTING,</i>
7
00:00:15,033 --> 00:00:16,634
WHAT WAS THERE TO DO
ON TUESDAY NIGHTS?
8
00:00:16,634 --> 00:00:18,067
WATCH THE HOME SHOPPING
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,240 --> 00:00:46,708
well?
2
00:00:46,840 --> 00:00:49,832
the symbols
are definitely canaanite.
3
00:00:49,960 --> 00:00:52,599
And you can translate them?
4
00:00:52,720 --> 00:00:54,631
Is it the map to...
5
00:00:54,760 --> 00:01:00,153
at first glance, but i shall have to study it.
I shall need time.
6
00:01:00,280 --> 00:01:03,795
That is impossible, professor huston.
7
00:01:03,920 --> 00:01:08,118
- Who the hell is this?
- You will translate it now.
8
00:01:08,240 --> 00:01:11,391
Like hell he will. Come on, professor.
9
00:01:14,360 --> 00:01:16,271
Open this
Subtitles for Miranda 1985 1 Cd English En Tinto Brass
keywords: macgyver, 1985, 1, cd, english, en, s06e0, 8, ek, macgyvers, women, s06e08,
original filename: MacGyver - 1985 - 1CD - English - en - 6e83bdf323efe4fced0820e38307d05a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,817 --> 00:01:25,819
(MARIA LAUGHING)
2
00:01:25,819 --> 00:01:27,821
MARIA: It's been wonderful.
3
00:01:27,821 --> 00:01:30,323
No work, no others
.
4
00:01:30,824 --> 00:01:31,825
Only us two.
5
00:01:31,825 --> 00:01:33,326
It's been great.
6
00:01:34,828 --> 00:01:37,330
So, when do you get back
from your next field trip?
7
00:01:37,831 --> 00:01:39,833
Perhaps I won'
t have to go.
8
00:01:41,334 --> 00:01:43,837
MacGyver, I've bee
n offered a position
at the university.
9
00:01:43,837 --> 00:01:46,940
Not much money,
but a lot of free time
for us.
10
00:0
Subtitles for Miranda 1985 1 Cd English En Tinto Brass
keywords: rambo:, first, blood, part, ii, 1985, 1, cd, english, en, rambo, internal, vrs,
original filename: Rambo: First Blood Part II - 1985 - 1CD - English - en - 6745d1d7139375ed420ea5dd66912058.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,460 --> 00:00:20,533
Let's keep those hammers working.
2
00:00:41,214 --> 00:00:42,789
Rambo!
3
00:00:45,778 --> 00:00:46,609
Let's go.
4
00:01:08,566 --> 00:01:10,141
How are you, Johnny?
5
00:01:11,554 --> 00:01:12,551
Good.
6
00:01:14,377 --> 00:01:15,249
That's all.
7
00:01:18,860 --> 00:01:21,810
John, I'm sorry they sent
you to such a hellhole.
8
00:01:22,645 --> 00:01:24,134
I've seen worse.
9
00:01:24,257 --> 00:01:25,561
Yeah, you have, haven't you...
10
00:01:27,162 --> 00:01:29,549
John, I told you that
I'd help you when I could.
11
00:01:30,488 -->
Subtitles for Miranda 1985 1 Cd English En Tinto Brass
keywords: the, dirty, dozen:, next, mission, 1985, 1, cd, english, en, dozen, 2,
original filename: The Dirty Dozen: Next Mission - 1985 - 1CD - English - en - ca2777f2bee6d0371e691e0635942851.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,973 --> 00:01:12,567
- It's the butcher.
- Everyone's here but Hitler.
2
00:02:01,933 --> 00:02:03,844
Gentlemen, excuse me for being late.
3
00:02:04,853 --> 00:02:07,925
- There was a matter I had to eliminate.
- As must we.
4
00:02:11,533 --> 00:02:15,242
He is a danger to the party and the
German people and must be eliminated.
5
00:02:16,093 --> 00:02:20,245
Only you and Himmler
are allowed to get near him.
6
00:02:20,453 --> 00:02:24,412
If you hadn't blundered the first time,
we wouldn't be in this position now.
7
00:02:24,573 --> 00:02:28,043
If it could be done, it sho
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,339 --> 00:01:17,507
<i>Sonja.</i>
2
00:01:32,145 --> 00:01:34,398
<i>You are suffering, Sonja...</i>
3
00:01:35,941 --> 00:01:39,278
<i>but vengeance shall be yours.</i>
4
00:01:39,611 --> 00:01:42,072
<i>Vengeance on Queen Gedren...</i>
5
00:01:43,240 --> 00:01:45,325
<i>who wanted you for herself.</i>
6
00:01:47,536 --> 00:01:49,954
<i>Your disgust was clear.</i>
7
00:01:54,125 --> 00:01:58,754
<i>And so it was that Gedren</i>
<i>ordered your family murdered...</i>
8
00:02:01,215 --> 00:02:04,635
<i>your body violated by her soldiers.</i>
9
00:02:07,138 --> 00:02:10,80
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,420 --> 00:01:42,609
Wait!
2
00:01:42,740 --> 00:01:46,858
Stop!
3
00:01:49,940 --> 00:01:52,090
Please wait!
4
00:01:52,380 --> 00:01:57,534
Stop!
5
00:03:57,220 --> 00:03:59,893
Is anyone home?
6
00:04:27,260 --> 00:04:29,694
Is there anyone home?
7
00:04:35,540 --> 00:04:37,929
Can I come in?
8
00:04:46,220 --> 00:04:48,973
Please, I am a foreigner.
9
00:04:49,420 --> 00:04:50,614
And I'm lost.
10
00:05:04,820 --> 00:05:06,856
I know someone's there.
11
00:05:07,100 --> 00:05:10,809
Hello?
12
00:05:22,340 --> 00:05:23,932
Please, I need help.
13
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6312}{6384}-Hey, Michael.|-Hey, girls.
{6385}{6439}What are you guys doing here?|You going home?
{6440}{6477}Well, l'll go with you.
{6478}{6528}What timing.
{6529}{6581}So, what are you guys|gonna do tonight?
{6582}{6644}-Not much.|-Kappa Omega party.
{6645}{6719}Oh, yeah, Kappa Omega.|l heard about those dudes.
{6720}{6782}Aren't they the big homo house?
{6783}{6837}l suppose one might try|to poke fun at it...
{6838}{6904}if one were insecure|about one's own masculinity.
{6905}{6977}Yeah, l hate guys like that.|They're so immature.
{7050}{7090}Hey, beautiful, want a ride?
{7091}{7147}No, thanks, Steve,|l'll just walk.
{7148}{7187}Oh,
Subtitles for Miranda 1985 1 Cd English En Tinto Brass
keywords: macgyver, 1985, 1, cd, english, en, s06e0, 9, ek, bitter, harvest, s06e09,
original filename: MacGyver - 1985 - 1CD - English - en - 3cc99788e8e4eedca5fc899315e25442.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,837 --> 00:01:45,839
(PEOPLE SHOUTING)
2
00:02:04,491 --> 00:02:06,493
!
Halt! Halt
3
00:02:06,493 --> 00:02:08,495
(PEOPLE CHANTING)
4
00:02:08,495 --> 00:02:09,929
.
Can't go this way, sir
5
00:02:09,929 --> 00:02:12,031
I'm just trying to get
to the garage over here.
6
00:02:12,031 --> 00:02:14,033
Sorry, but I got
a bigger problem
right now.
7
00:02:14,033 --> 00:02:15,902
You'll have to
turn around.
8
00:02:17,203 --> 00:02:19,205
(ENGINE SPUTTERING)
9
00:02:19,205 --> 00:02:22,976
CROWD: Stop the spray today!
Stop the spray today!
10
00:02:22,976 --> 00:0
Subtitles for Miranda 1985 1 Cd English En Tinto Brass
keywords: moonlighting, 1985, 1, cd, english, en, s03e0, 4, saints, s03e04,
original filename: Moonlighting - 1985 - 1CD - English - en - 95dc2b5ee7e522879526ed535f08bc4c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,300 --> 00:00:07,834
* SOME WALK BY NIGHT *
2
00:00:07,834 --> 00:00:11,601
* SOME FLY BY DAY *
3
00:00:12,667 --> 00:00:16,634
* NOTHING COULD CHANGE YOU *
4
00:00:16,634 --> 00:00:21,834
* SET AND SURE
OF THE WAY *
5
00:00:21,834 --> 00:00:26,868
* THERE IS THE SUN
AND MOON *
6
00:00:26,868 --> 00:00:31,234
* THEY SING
THEIR OWN SWEET TUNE *
7
00:00:31,234 --> 00:00:36,234
* WATCH THEM
WHEN DAWN IS NEW *
8
00:00:36,234 --> 00:00:40,601
* SHARING ONE SPACE *
9
00:00:40,601 --> 00:00:45,400
* WE'LL WALK
BY NIGHT, BABE *
10
00:00:45,400 --> 00:00:49,968
* WE'LL F
Subtitles for Miranda 1985 1 Cd English En Tinto Brass
keywords: moonlighting, 1985, 1, cd, english, en, s03e0, 2, saints, s03e02,
original filename: Moonlighting - 1985 - 1CD - English - en - 8467da6c62affd9ce3fbb61a4b587023.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,334 --> 00:00:07,067
* SOME WALK BY NIGHT *
2
00:00:07,067 --> 00:00:12,200
* SOME FLY BY DAY *
3
00:00:12,200 --> 00:00:16,534
* NOTHING
COULD CHANGE YOU *
4
00:00:16,534 --> 00:00:21,367
* SET AND SURE
OF THE WAY *
5
00:00:21,367 --> 00:00:26,267
* THERE IS
THE SUN AND THE MOON *
6
00:00:26,267 --> 00:00:31,267
* THEY SING
THEIR OWN SWEET TUNE *
7
00:00:31,267 --> 00:00:36,033
* WATCH THEM
WHEN DAWN IS DUE *
8
00:00:36,033 --> 00:00:40,534
* SHARING ONE SPACE *
9
00:00:40,534 --> 00:00:44,968
* WE'LL WALK
BY NIGHT, BABE *
10
00:00:44,968 --> 00:00:49,667
* WE
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,743 --> 00:01:06,245
What's that?
2
00:01:08,915 --> 00:01:11,585
Sounds like
the garbage man.
3
00:01:11,585 --> 00:01:13,671
Oh. On Tuesday?
4
00:01:16,048 --> 00:01:17,925
Maybe they changed
the schedule.
5
00:01:20,929 --> 00:01:22,472
Oh, shit!
6
00:01:36,323 --> 00:01:37,616
Whoa!
7
00:01:37,657 --> 00:01:39,242
Wait a minute!
8
00:01:39,284 --> 00:01:41,871
Wait a minute!
Hold it up, you guys.
9
00:01:51,299 --> 00:01:52,967
I was afraid you'd miss me.
10
00:01:54,761 --> 00:01:57,056
Don't worry.
We won't.
11
00:02:13,909 --> 00:02:16,203
MAN: Now th
Subtitles for Miranda 1985 1 Cd English En Tinto Brass
keywords: macgyver, 1985, 1, cd, english, en, s06e1, 2, ek, jerico, games, s06e12,
original filename: MacGyver - 1985 - 1CD - English - en - d11f19fc19673cec13734668aaf813d5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,411 --> 00:01:21,114
(WHISTLE BLOWING)
2
00:01:25,518 --> 00:01:28,188
(PLAYERS CHATTERING)
3
00:01:31,658 --> 00:01:34,527
(PLAYERS SHOUTING)
4
00:01:45,105 --> 00:01:47,607
(COACH SHOUTING
IN RUSSIAN)
5
00:01:58,618 --> 00:02:00,620
(SPEAKING RUSSIAN)
6
00:02:05,625 --> 00:02:07,127
Hey.
7
00:02:07,127 --> 00:02:09,629
(LAUGHING)
Hey, MacGyver!
8
00:02:09,629 --> 00:02:11,631
(SPEAKING RUSSIAN)
9
00:02:11,631 --> 00:02:14,100
How are you,
my dear friend?
Good.
10
00:02:14,100 --> 00:02:17,103
You know, this, uh,
this Phoenix organization
of yours, eh,
11
Subtitles for Miranda 1985 1 Cd English En Tinto Brass
keywords: to, live, and, die, in, l, a, 1985, 1, cd, english, en,
original filename: To Live and Die in L.A. - 1985 - 1CD - English - en - 7140a596d0dc303e08b178a8b63d1d50.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:30,280 --> 00:00:32,555
DEC. 201410 HRS
1
00:00:37,440 --> 00:00:41,831
/ In the heat of the day,
every time you go away
2
00:00:41,920 --> 00:00:47,552
/ I have to piece my life together
every time you're away
3
00:00:49,520 --> 00:00:52,080
/ In the heat of the day
4
00:00:55,000 --> 00:00:59,437
/ In the dark of the night,
every time I turn the light
5
00:00:59,520 --> 00:01:02,671
/ I feel that God is not in heaven
6
00:01:02,760 --> 00:01:05,558
/ In the dark of the night
7
00:01:07,440 --> 00:01:09,749
/ In the dark of the night
8
00:01:13,400 --> 00:01:17,712
/ I wonder why I live alone here
9
00:01:17,800 --> 00:01:21,952
/ I
Subtitles for Miranda 1985 1 Cd English En Tinto Brass
keywords: macgyver, 1985, 1, cd, english, en, s06e2, ek, hind, sight, s06e21,
original filename: MacGyver - 1985 - 1CD - English - en - 2a2726fd2067b0bf1b6cbddffac9d54a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,722 --> 00:01:31,224
Excuse me.
2
00:01:31,224 --> 00:01:33,226
Uh, Pete Thornton's room,
please.
3
00:01:33,726 --> 00:01:34,727
211.
4
00:01:39,299 --> 00:01:41,401
How's he doing?
5
00:01:41,401 --> 00:01:44,904
If getting him into
a hospital gown
is any indication,
6
00:01:44,904 --> 00:01:46,172
terrible.
7
00:02:02,789 --> 00:02:04,190
Vacation, huh?
8
00:02:07,527 --> 00:02:10,029
MACGYVER:
Why didn't you
tell me, Pete?
9
00:02:10,029 --> 00:02:12,532
Well, what's to tell?
10
00:02:12,532 --> 00:02:14,567
I've got glaucoma.
11
00:02:14,567 --> 00:02:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,837 --> 00:00:05,046
Here they are -- The Beatles!
2
00:00:11,677 --> 00:00:12,757
I say no.
3
00:00:17,787 --> 00:00:19,209
Jojo was a man.
4
00:00:19,884 --> 00:00:21,136
Here comes the sun.
5
00:00:21,136 --> 00:00:22,806
Back in the USSR
6
00:00:22,806 --> 00:00:24,099
Lucy in the sky.
7
00:00:24,099 --> 00:00:25,766
Yesterday.
8
00:00:27,575 --> 00:00:37,338
Tonight, Paul, Ringo, Yoko, Olivia,
next on LARRY KING LIVE
9
00:00:39,522 --> 00:00:43,482
Oh, yeah, I'll tell you something
10
00:00:44,273 --> 00:00:45,350
What a night!
11
00:00:45,960 --> 00:00:50,
Subtitles for Miranda 1985 1 Cd English En Tinto Brass
keywords: rosso, 1985, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, vmt, english,
original filename: Rosso (1985) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,340 --> 00:00:10,460
<i>Midway in the journey of our life</i>
<i>I found myself in dark woods,</i> -
2
00:00:10,580 --> 00:00:13,697
<i>for the straight way was lost</i>
3
00:00:14,100 --> 00:00:16,694
<i>I cannot rightly say</i>