Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Mirai by relevance:
Subtitles for Mirai
keywords: akarui, mirai, bright, future, napisy, ns, 2003, divx, postx,
original filename: Akarui_mirai_Bright_Future_(NAPiSY-51654).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{40}{115}Producers: UPLINK Co.,|Digital Site Corporation
{119}{190}THE KLOCKWORX Co., Ltd.|Yomiuri Telecasting Corp.
{456}{573}I've always had lots|of dreams when I sleep
{632}{746}The dreams have always|been about the future
{829}{925}The future in my dreams|was always brlght
{981}{1019}A future brlmmlng
{1051}{1119}wlth hope and peace
{1186}{1254}So I've always loved to sleep
{1321}{1381}That ls, untll just recently...
{2481}{2521}You were moaning in your sleep
{2530}{2585}Oh, really?
{2606}{2651}You were dreaming, right?
{2686}{2732}I wonder
{2775}{2813}What was happening?
{2846}{2878}I for get
{3600}{3637}Fried chicken box
{3643}{
Subtitles for Mirai
keywords: 1130, bright, future, jellyfish, akarui, mirai, 2003,
original filename: 11300.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,668 --> 00:00:04,796
Productores: UPLINK Co.,
Digital Site Corporation
2
00:00:04,938 --> 00:00:07,930
THE KLOCKWORX Co., Ltd.
Yomiuri Telecasting Corp.
3
00:00:18,985 --> 00:00:23,854
Siempre tengo muchos sueños
cuando duermo.
4
00:00:26,326 --> 00:00:31,093
Estos sueños son siempre
sobre el futuro.
5
00:00:34,534 --> 00:00:38,561
En mis sueños el futuro
siempre es esperanzador.
6
00:00:40,840 --> 00:00:42,467
Un futuro rebosante
7
00:00:43,777 --> 00:00:46,610
de paz y esperanza.
8
00:00:49,382 --> 00:00:52,215
Asà que siempre me ha gustado dormir.
9
00:00:55,02
Subtitles for Mirai
keywords: akarui, mirai, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: Akarui mirai - 2003 - 1CD - Czech - cz - 62c2cbe2603ac29c25a4c121c9bfafa2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,668 --> 00:00:04,796
Produkce: UPLINK Co.,
Digital Site Corporation
2
00:00:04,971 --> 00:00:07,940
THE KLOCKWORX Co., Ltd.
Yomiuri Telecasting Corp.
3
00:00:19,019 --> 00:00:23,888
V?dy se mi zd?la spousta
sn?, kdy? jsem spal...
4
00:00:26,359 --> 00:00:31,126
Ty sny se v?dy
t?kaly budoucnosti.
5
00:00:34,567 --> 00:00:38,594
a budoucnost v m?ch snech
byla v?dy jasn?
6
00:00:40,907 --> 00:00:42,499
Budoucnost pln?
7
00:00:43,843 --> 00:00:46,676
nad?je a sm??en?
8
00:00:49,449 --> 00:00:52,282
Proto jsem spal tak r?d...
9
00:00:55,088 --> 00:00:57,579
Tak tomu bylo
Subtitles for Mirai
keywords: akarui, mirai, napisy, ns, bright, future,
original filename: Akarui_mirai_(NAPiSY-73670).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{456}{573}Kiedy ?pi?, zawsze mam wiele sn?w
{632}{746}Te sny zawsze s? o przysz?o?ci
{829}{925}Przysz?o?? w moich snach zawsze jest jasna
{981}{1019}Przysz?o?? nape?niona...
{1051}{1119}nadziej? i pokojem
{1186}{1254}Wi?c zawsze uwielbia?em spa?.
{1321}{1381}Tak by?o, a? do...
{2481}{2526}J?cza?e? przez sen.
{2530}{2585}Naprawd??
{2606}{2651}Mia?e? sen, prawda?
{2686}{2732}Zastanawiam si?.
{2775}{2813}O co chodzi?
{2846}{2878}Zapominam.
{3600}{3673}Pieczonego kurczaka.
{4293}{4327}Prosz? bardzo.
{4430}{4470}Te kawa?ki s? za ma?e.
{4538}{4581}Powiedzia?em, ?e ten kurczak|jest za ma?y.
{4587}{4619}Nast?pny, prosz?.
{4630}{4663}Te kawa
Subtitles for Mirai
keywords: akarui, mirai,
original filename: f0368f8bc3c357c1df5bb4c0db58dc03.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Rar!ÃÂs
Ãrt ÂZÅIÃr±ÃîÅ!135 Akaruimirai2003(Bright.Future)-Spanish-1CDVersion.srt°FÃ#!ÂÃÃÃÅw¨â¦Ãö^â¢Â¦ÃŠ¡ÃB©èü`²â¹Ãµ?~H¤Ã){eeÃÃ.ø1Ã]âx»lì:â¡_º¿AÃK8gâÃûîâO 5âd
Dâ°Ã£ÃºFÃGžx&üþ©"ú
¿Ÿæª¯æõweý²ãÿöCð)ym²ÃÃôhÃWNÃ2nÃ_>Ú·æèÃŽLwáÿ?K³3o¿^~ÃÃúú¶|5QªÃ«[õuå¯ô ¼ÃÃ®ÂÆâïóÃà ìŸÃsÃâ Åž½û·Ã!rÃ{Å ÃÃuo`Xè>à 5h¾`ÃpAåç½þú?+ûêÃ#V>²¯á¶++>÷£äîâºÂ¹~Ãøz!
x¼®Ã<5áuâ¢fgîæÿÃ'_ÃÃâe]ÃâPä¯â~Oõà r3&¯Ãè¿'>üw4ÃÃÃBÃN}krõÃ)vVžoìó(X~sÃâºgòüõùXú&Ãððw!_ÃâôÃ
Subtitles for Mirai
keywords: bright, future, jellyfish, akarui, mirai, 2003,
original filename: 9794.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,668 --> 00:00:04,796
Productores: UPLINK Co.,
Digital Site Corporation
2
00:00:04,938 --> 00:00:07,930
THE KLOCKWORX Co., Ltd.
Yomiuri Telecasting Corp.
3
00:00:18,985 --> 00:00:23,854
Siempre tengo muchos sueños
cuando duermo.
4
00:00:26,326 --> 00:00:31,093
Estos sueños son siempre
sobre el futuro.
5
00:00:34,534 --> 00:00:38,561
En mis sueños el futuro
siempre es esperanzador.
6
00:00:40,840 --> 00:00:42,467
Un futuro rebosante
7
00:00:43,777 --> 00:00:46,610
de paz y esperanza.
8
00:00:49,382 --> 00:00:52,215
Asà que siempre me ha gustado dormir.
9
00:00:55,02
Subtitles for Mirai
keywords: akarui, mirai, napisy, ns, bright, future,
original filename: Akarui_mirai_(NAPiSY-73670).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{456}{573}Kiedy ?pi?, zawsze mam wiele sn?w
{632}{746}Te sny zawsze s? o przysz?o?ci
{829}{925}Przysz?o?? w moich snach zawsze jest jasna
{981}{1019}Przysz?o?? nape?niona...
{1051}{1119}nadziej? i pokojem
{1186}{1254}Wi?c zawsze uwielbia?em spa?.
{1321}{1381}Tak by?o, a? do...
{2481}{2526}J?cza?e? przez sen.
{2530}{2585}Naprawd??
{2606}{2651}Mia?e? sen, prawda?
{2686}{2732}Zastanawiam si?.
{2775}{2813}O co chodzi?
{2846}{2878}Zapominam.
{3600}{3673}Pieczonego kurczaka.
{4293}{4327}Prosz? bardzo.
{4430}{4470}Te kawa?ki s? za ma?e.
{4538}{4581}Powiedzia?em, ?e ten kurczak|jest za ma?y.
{4587}{4619}Nast?pny, prosz?.
{4630}{4663}Te kawa
Subtitles for Mirai
keywords: mirai, shonen, conan, 1978, por, 2, cd, 57, 5, o, rapaz, do, futuro, vol, 4, 1, 3,
original filename: mirai.shonen.conan.(1978).por.2cd.(575).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,239 --> 00:00:24,859
3 de Julho de 2008 d.C.
2
00:00:24,859 --> 00:00:28,500
A Humanidade enfrentava os fogos da aniquila??o.
3
00:00:28,500 --> 00:00:31,339
Armas super-electromagn?ticas,
de longe mais destrutivas do que as armas at?micas,
4
00:00:31,339 --> 00:00:34,619
provocaram o extermina??o quase inst?ntanea
de metade da popula??o mundial....
5
00:00:48,939 --> 00:00:52,740
A Terra foi abalada por enormes perturba??es tect?nicas.
O seu eixo magn?tico deslocou-se.
6
00:00:52,759 --> 00:00:56,509
Os cinco continentes foram completamente desfeitos
e afundaram-se no oceano.
7
Subtitles for Mirai
keywords: 3, 4, mirai, shonen, conan3, 1978, 2, 97, 6, fps, dizi, divxforever, nothing, important, shounen, conan, 1, 9, afld, 5,
original filename: 34Mirai shonen Conan34 (1978) - DVDRip - 23.976fps - Dizi - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
This is version 3 of English subtitles for aFLD release of
Future Boy Conan.
The following corrections were done:
- Fixed a large number of miscellaneous errors, such
as overlapping cues.
- A large number of too long single lines were either
trimed to occupy 2 lines or split into two separate
cues.
- Cues with too short durations were extended
- Fixed several lines missing parts of the text.
- Removed legacy opening song lines where they
were not appropriate.
Neo1024 of BoxTorrents.
Subtitles for Mirai
keywords: 3, 4, mirai, shonen, conan3, 1978, gunebakan, 2, 97, 6, fps, dizi, tr, divxforever, the, future, boy, conan, bolum, 5, 1, 9,
original filename: 34Mirai shonen Conan34 (1978) - Gunebakan - 23.976fps - Dizi - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{540}{588}3 Temmuz 2008
{593}{660}Ãnsanlýk, soyunun tükenmesi|tehlikesiyle karþý karþýyaydý.
{679}{750}Atomik silahlardan çok daha|yýkýcý olan süper-manyetik silahlar...
{751}{828}...dünyanýn yarýsýnýn, bir anda|imhasýna neden oldu.
{1156}{1245}Dünya tektonik deðiþikliklere maruz|kaldý. Ekseninde deðiþim meydana geldi.
{1246}{1357}Beþ kýta parçalara ayrýlýp,|denize gömüldü.
{1936}{2020}Geleceðin Ãocuðu Conan
{2050}{2124}Alexander Key'in "The Incredible Tide" |adlý kitabýndan uyarlanmýþtýr.
{2135}{2199}"Artýk dünya uyanýyor."
{2228}{2296}Deniz mavi bir uykuda,
{2299}{2350}Yaþam yeniden çiçek aç