Search Movie Subtitles results for miracle at St anna by relevance:
- lmg-stanna-cd2.txt
- miracle.at.st.anna.(3461981).nfo
1 file(s), added on: 2012-02-06
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{8}{59}- Bum! Bum!|- Musisz znaæ jak¹Šdrogê.
{60}{137}Franco by³ listonoszem.|Zapytaj jego. Jestem za stary.
{138}{269}- Mnie? Muszê dostarczyæ pocztê.|- Jak¹ pocztê, szalony g³upcze?
{270}{357}Szalony g³upcze? Ty jesteŠg³upi|i szalony, tak samo jak twoi rodzice.
{358}{412}- Ja znam.|- Znasz?
{413}{493}Znam drogê.|Zabiorê was.
{494}{549}Co powiedzia³aÅ?
{583}{707}- Co powiedzia³a?| - To nie moja sprawa.
{708}{773}Jak myÅlisz, Bishop?
{774}{865}Czerwony Kapturek|przeprowadzi nas przez las?
{866}{925}Nie wiem, sier¿ancie.
{926}{1029}£adniutka jest.|£adniutka.
{1030}{1174}Podobno maj¹ te¿ pani¹ Mussolini.|To mo¿e byæ pu³apka.
{1237}{1343}- Hector.|- T
- lmg-stanna-cd1.txt
- miracle.at.st.anna.(3461956).nfo
1 file(s), added on: 2012-02-05
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1790}{1852}/Nic nie s³yszê.
{1870}{1921}/To przez te dzwony.
{1922}{1987}/DŸwiêcz¹ mi w uszach od 10 godzin.
{1988}{2073}/Bim Bam!
{2107}{2171}/Sier¿ancie!|/Gdzie major Lance?
{2172}{2243}/Dowództwo przenieÅliÅmy do murowanego budynku.|/Tam jest major.
{2244}{2295}/SprowadŸcie go.|/Przyjecha³ pu³kownik.
{2325}{2365}/Stójcie!
{2610}{2682}/Pu³kowniku!|/Cieszy mnie pañski widok!
{2686}{2769}/Te cia³a...|/Åci¹gnijcie te cia³a!
{2770}{2858}/- Dlaczego jeszcze wisz¹? Åci¹gnijcie ich!|/- OczywiÅcie. Rozkaz.
{2859}{2935}/- ByliÅmy pod ostrza³em...|/- Wiem, ale nie obchodzi mnie to!
{2936}{3049}/Åci¹gnijcie ich!|/Nie mo¿emy ich tak zostawiæ.
{3050}{3147}/Utr
- vst-masa-a.fr.srt
- vst-masa-b.fr.srt
- miracle.at.st.anna.(3413841).nfo
2 file(s), added on: 2009-04-07
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:10,487 --> 00:01:13,388
MIRACLE A SANTA-ANNA
2
00:01:17,118 --> 00:01:20,144
Je ne t'entends pas.
C'est à cause des cloches!
3
00:01:20,163 --> 00:01:22,848
Cela fait dix heures que je les entends.
4
00:01:22,916 --> 00:01:26,454
Ding' dong' ding' dong.
5
00:01:27,879 --> 00:01:30,530
Sergent!
Où est le Commandant Lance?
6
00:01:30,590 --> 00:01:34,469
Nous avons transfère le PC
à ce bà timent. Le Commandant est là .
7
00:01:34,511 --> 00:01:35,489
BIENVENUE
8
00:01:36,971 --> 00:01:38,677
AttendeZ!
9
00:01:48,858 --> 00:01:51,201
Commandant! Heureux de vous voir!
10
00:01:51,277 --> 00:01:52,904
LE SOLDAT JOE LOUIS DIT...
11
- dmt-mirstanna-cd1.english.srt
- dmt-mirstanna-cd2.english.srt
- miracle.at.st.anna.(3416683).nfo
2 file(s), added on: 2009-06-05
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:10:53,361 --> 00:10:55,682
Darling, come back to bed.
2
00:10:55,821 --> 00:10:57,186
Please. Enough.
3
00:12:22,783 --> 00:12:27,311
Enrico, what kind of art dealer
specializes in Nazi art?
4
00:12:32,501 --> 00:12:35,902
You Americans love work
more than you love 'love. '
5
00:12:38,132 --> 00:12:40,999
My love, are you ignoring me?
6
00:12:47,975 --> 00:12:50,296
Enrico, you said
you only needed ten minutes.
7
00:12:56,567 --> 00:12:58,103
The world is still here.
8
00:12:58,569 --> 00:13:00,184
You and I are still here.
9
00:13:19,507 --> 00:13:21,577
Yes, I love you to death.
10
00:19:47,603 --> 00:19:50,504
Why don't they shut her
- Miracle At St. Anna Eng.srt
1 file(s), added on: 2009-02-27
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:10:55,071 --> 00:10:57,405
Darling, come back to bed.
2
00:10:57,531 --> 00:10:58,907
Please. Enough.
3
00:12:24,493 --> 00:12:29,038
Enrico, what kind of art dealer
specializes in Nazi art?
4
00:12:34,211 --> 00:12:37,630
You Americans love work
more than you love 'love. '
5
00:12:39,842 --> 00:12:42,719
My love, are you ignoring me?
6
00:12:49,685 --> 00:12:52,020
Enrico, you said
you only needed ten minutes.
7
00:12:58,277 --> 00:12:59,819
The world is still here.
8
00:13:00,279 --> 00:13:01,905
You and I are still here.
9
00:13:21,217 --> 00:13:23,301
Yes, I love you to
- Miracle At St. Anna Eng.srt
- miracle.at.st.anna.(3413058).nfo
1 file(s), added on: 2009-03-22
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:10:55,071 --> 00:10:57,405
Darling, come back to bed.
2
00:10:57,531 --> 00:10:58,907
Please. Enough.
3
00:12:24,493 --> 00:12:29,038
Enrico, what kind of art dealer
specializes in Nazi art?
4
00:12:34,211 --> 00:12:37,630
You Americans love work
more than you love 'love. '
5
00:12:39,842 --> 00:12:42,719
My love, are you ignoring me?
6
00:12:49,685 --> 00:12:52,020
Enrico, you said
you only needed ten minutes.
7
00:12:58,277 --> 00:12:59,819
The world is still here.
8
00:13:00,279 --> 00:13:01,905
You and I are still here.
9
00:13:21,217 --> 00:13:23,301
Yes, I love you to death.
10
00:19:49,313 --> 00:19:52,231
Why don't they shut her
- Miracle.At.St.Anna[2008]DvDrip-aXXo.s rt
- miracle.at.st.anna.(3428540).nfo
1 file(s), added on: 2010-02-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,141 --> 00:01:16,735
Eu não posso ouvi-lo.
2
00:01:16,777 --> 00:01:19,644
Ã-lhes sinos!
3
00:01:19,680 --> 00:01:22,376
Eu tinha-lhes em meus ouvidos
para dez horas.
4
00:01:22,416 --> 00:01:25,943
Ding, dong, ding, dong.
5
00:01:27,387 --> 00:01:30,049
Ei, Sargento.
Onde está o Major Lance?
6
00:01:30,090 --> 00:01:33,059
à movido de volta para o PC
que a pedra edifÃcio. O principal da sua existência.
7
00:01:33,093 --> 00:01:34,856
Pegue-o,
o coronel está aqui.
8
00:01:36,463 --> 00:01:38,124
Calma!
9
00:01:48,375 --> 00:01:50,741
Coronel! Estou feliz de te
- miracle.at.st.anna.(3423842).nfo
- Miracle.At.St.Anna.2008.DvDRip-FxM.sr t
1 file(s), added on: 2009-11-01
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,470 --> 00:01:13,405
MILAGRO EN SANTA ANNA
2
00:01:15,442 --> 00:01:17,069
HARLEM, NUEVA YORK
3
00:01:17,110 --> 00:01:20,136
<i>No te oigo.
Es por las campanas.</i>
4
00:01:20,180 --> 00:01:22,876
<i>Tengo diez horas
oyéndolas en mis oÃdos.</i>
5
00:01:22,916 --> 00:01:26,443
<i>Talán, talán. Talán, talán.</i>
6
00:01:27,887 --> 00:01:30,549
<i>Oiga, sargento,
¿dónde está el mayor Lance?</i>
7
00:01:30,590 --> 00:01:34,458
<i>Mudamos el puesto de mando al edificio
de piedra. El mayor está ahÃ.</i>
8
00:01:34,494 --> 00:01:35,552
BIENVENIDOS
9
00:01:36,963 -
- 72121-Miracle.At.St.Anna.2008.DvDRipFxM.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:10:55,595 --> 00:10:57,929
Darling, come back to bed.
2
00:10:58,055 --> 00:10:59,431
Please. Enough.
3
00:12:25,019 --> 00:12:29,564
Enrico, what kind of art dealer
specializes in Nazi art?
4
00:12:34,737 --> 00:12:38,156
You Americans love work
more than you love 'love. '
5
00:12:40,368 --> 00:12:43,245
My love, are you ignoring me?
6
00:12:50,211 --> 00:12:52,546
Enrico, you said
you only needed ten minutes.
7
00:12:58,803 --> 00:13:00,345
The world is still here.
8
00:13:00,805 --> 00:13:02,431
You and I are still here.
9
00:13:21,744 --> 00:13:23,828
Yes, I love you to
- Miracle At St. Anna Eng.srt
1 file(s), added on: 2009-03-22
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:10:55,071 --> 00:10:57,405
Darling, come back to bed.
2
00:10:57,531 --> 00:10:58,907
Please. Enough.
3
00:12:24,493 --> 00:12:29,038
Enrico, what kind of art dealer
specializes in Nazi art?
4
00:12:34,211 --> 00:12:37,630
You Americans love work
more than you love 'love. '
5
00:12:39,842 --> 00:12:42,719
My love, are you ignoring me?
6
00:12:49,685 --> 00:12:52,020
Enrico, you said
you only needed ten minutes.
7
00:12:58,277 --> 00:12:59,819
The world is still here.
8
00:13:00,279 --> 00:13:01,905
You and I are still here.
9
00:13:21,217 --> 00:13:23,301
Yes, I love you to
- Miracle.At.St.Anna[2008]DvDrip-aXXo.e n.HI.srt
- miracle.at.st.anna.(3427210).nfo
1 file(s), added on: 2010-01-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:14,641 --> 00:01:17,235
<i>[man on television]</i>
<i>I can't hear you.</i>
2
00:01:17,277 --> 00:01:20,144
<i>It's them bells!</i>
3
00:01:20,180 --> 00:01:23,007
<i>I've had them in my</i>
<i>ears for ten hours.</i>
4
00:01:23,117 --> 00:01:26,443
<i>Ding, dong, ding, dong.</i>
5
00:01:27,887 --> 00:01:30,549
<i>[man 2] Hey, sergeant.</i>
<i>Where's Major Lance?</i>
6
00:01:30,590 --> 00:01:33,559
<i>[man 3] We moved the CP back to</i>
<i>that stone building. The major's there.</i>
7
00:01:33,593 --> 00:01:35,356
<i>[man 2] Get him,</i>
<i>the colonel's here.</i>
8
00:01:36,963 --> 00:01:38,624
<i>Hold it!</i>
9
00:01:38,665 --> 00:01:4
- lmg-stanna-cd1.es.srt
- lmg-stanna-cd2.es.srt
- miracle.at.st.anna.(3427203).nfo
2 file(s), added on: 2010-01-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:10,470 --> 00:01:13,405
MILAGRO EN SANTA ANNA
2
00:01:15,442 --> 00:01:17,069
HARLEM, NUEVA YORK
1983
3
00:01:17,110 --> 00:01:20,136
<i>No te oigo.</i>
<i>Es por las campanas.</i>
4
00:01:20,180 --> 00:01:22,876
<i>Tengo diez horas oyéndolas en mis oÃdos.</i>
5
00:01:22,916 --> 00:01:26,443
<i>Talán, talán. Talán, talán.</i>
6
00:01:27,887 --> 00:01:30,549
<i>Oiga, sargento,</i>
<i>¿dónde está el mayor Lance?</i>
7
00:01:30,590 --> 00:01:34,458
<i>Mudamos el puesto de mando al edificio</i>
<i>de piedra. El mayor está ahÃ.</i>
8
00:01:34,494 --> 00:01:35,552
BIENVENIDOS
9
00:01:36,963 --> 00:01:38,692
<i>¡Esperen!</i>
10
0
- Miracle.At.St.Anna.2008.DvDRip-FxM.sr t
- miracle.at.st.anna.(3426864).nfo
1 file(s), added on: 2010-01-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:37,629 --> 00:01:38,378
Staþi !
2
00:01:49,421 --> 00:01:52,888
D-le colonel ! Cât mã bucur sã vã vãd.
3
00:01:53,471 --> 00:01:57,623
Trupurile acelea. Dã-þi trupurile acelea jos.
De ce le-aþi lãsat aºa ? Da-þi-le jos.
4
00:01:58,620 --> 00:02:00,384
Sigur domnule dar am urmat ordinele.
5
00:02:00,701 --> 00:02:03,385
ªtiu, dar nu-mi pasã ! Da-þi-le jos !
6
00:02:05,389 --> 00:02:12,005
Vreau ca cei care i-au lãsat acolo sã rãmânã aici în oraº
oricât ar dura, azi, mâine pânã când va îngheþa infernul.
7
00:02:22,256 --> 00:02:25,249
- Este un rãzboi al naibii.
- Mi-a fãcut plãcere sã servesc alãturi de dvs. d-le col
- miracle.at.st.anna.(3427200).nfo
- lmg-stanna-cd2.en.srt
- lmg-stanna-cd1.en.srt
2 file(s), added on: 2010-01-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,899 --> 00:00:02,457
You know a way.
2
00:00:02,500 --> 00:00:05,697
Franco was the mailman,
ask him. I'm too old.
3
00:00:05,737 --> 00:00:09,104
Me? I have to deliver the mail.
4
00:00:09,140 --> 00:00:11,199
What mail, you old crazy fool?
5
00:00:11,243 --> 00:00:14,906
Old crazy fool? You're the old crazy,
like your mother and your father.
6
00:00:14,946 --> 00:00:17,176
- I know.
- You know?
7
00:00:17,215 --> 00:00:20,548
I know a way. I take you.
8
00:00:20,585 --> 00:00:22,052
What did you say?
9
00:00:24,322 --> 00:00:26,654
What did my daughter say?
10
00
- Miracle.At.St.Anna[2008]DvDrip-aXXo.e s.srt
- miracle.at.st.anna.(3427237).nfo
1 file(s), added on: 2010-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:10,470 --> 00:01:13,405
MILAGRO EN SANTA ANNA
2
00:01:15,442 --> 00:01:17,069
HARLEM, NUEVA YORK
3
00:01:17,110 --> 00:01:20,136
<i>No te oigo.</i>
<i>Es por las campanas.</i>
4
00:01:20,180 --> 00:01:22,876
<i>Tengo diez horas oyéndolas en mis oÃdos.</i>
5
00:01:22,916 --> 00:01:26,443
<i>Talán, talán. Talán, talán.</i>
6
00:01:27,887 --> 00:01:30,549
<i>Oiga, sargento,</i>
<i>¿dónde está el mayor Lance?</i>
7
00:01:30,590 --> 00:01:34,458
<i>Mudamos el puesto de mando al edificio</i>
<i>de piedra. El mayor está ahÃ.</i>
8
00:01:34,494 --> 00:01:35,552
BIENVENIDOS
9
00:01:36,963 --> 00:01:38,692
<i>¡Esperen!</i>
10
00:01:4
- Miracle.At.St.Anna.DVDRip.XviD-VST.CD1.srt
- Miracle.At.St.Anna.DVDRip.XviD-VST.CD2.srt
2 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,000 --> 00:01:17,594
Ne mogu da vas cujem.
2
00:01:17,636 --> 00:01:20,503
To su zvona!
3
00:01:20,539 --> 00:01:23,236
slušam ih vec deset sati.
4
00:01:23,276 --> 00:01:26,803
Ding, dong, ding, dong.
5
00:01:28,247 --> 00:01:30,909
Narednice.
Gde je Major Lance?
6
00:01:30,950 --> 00:01:33,920
Pomerili smo položaj do kamene zgrade. Tamo je.
7
00:01:33,954 --> 00:01:35,717
Dovedi ga ovamo.
8
00:01:37,324 --> 00:01:38,985
Stoj!
9
00:01:49,236 --> 00:01:51,602
Pukovnice!Å to mi drago da te vidim!
10
00:01:51,638 --> 00:01:55,837
Tela...
Skinite ta tela!
11
00:
- Miracle.At.St.Anna[2008]DvDrip-aXXo.s rt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,141 --> 00:01:16,735
Ne mogu da vas cujem.
2
00:01:16,777 --> 00:01:19,644
To su zvona!
3
00:01:19,680 --> 00:01:22,376
slušam ih vec deset sati.
4
00:01:22,416 --> 00:01:25,943
Ding, dong, ding, dong.
5
00:01:27,387 --> 00:01:30,049
Narednice.
Gde je Major Lance?
6
00:01:30,090 --> 00:01:33,059
Pomerili smo položaj do kamene zgrade. Tamo je.
7
00:01:33,093 --> 00:01:34,856
Dovedi ga ovamo.
8
00:01:36,463 --> 00:01:38,124
Stoj!
9
00:01:48,375 --> 00:01:50,741
Pukovnice!Å to mi drago da te vidim!
10
00:01:50,777 --> 00:01:54,975
Tela...
Skinite ta tela!
11
00:
- Miracle.At.St.Anna[2008]DvDRip-aXXo.p rtb.srt
- miracle.at.st.anna.(3429408).nfo
1 file(s), added on: 2010-02-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,470 --> 00:01:13,405
MILAGRE EM SANTA ANNA
2
00:01:15,442 --> 00:01:17,069
HARLEM, NOVA YORK
3
00:01:17,110 --> 00:01:20,136
<i>Não estou escutando.
Por causa das campainhas.</i>
4
00:01:20,180 --> 00:01:22,876
<i>Dez horas ouvindo campainhas.</i>
5
00:01:22,916 --> 00:01:26,443
<i>Ding, dong, ding, dong.</i>
6
00:01:27,887 --> 00:01:30,549
<i>Sargento,
onde está o major Lance?</i>
7
00:01:30,590 --> 00:01:34,458
<i>Mudamos o comando para o edifÃcio
de pedra. O major está lá.
8
00:01:34,494 --> 00:01:35,552
BEM VINDO
9
00:01:36,963 --> 00:01:38,692
<i>Parem!</i>
- Miracle.At.St.Anna[2008]DvDrip-aXXo.f r.srt
- miracle.at.st.anna.(3427240).nfo
1 file(s), added on: 2010-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:10,470 --> 00:01:13,405
MIRACLE Ã SANTA-ANNA
2
00:01:15,442 --> 00:01:17,069
HARLEM, NEW YORK
3
00:01:17,110 --> 00:01:20,136
<i>Je ne t'entends pas.</i>
<i>C'est à cause des cloches !
4
00:01:20,180 --> 00:01:22,876
<i>Cela fait dix heures que je les entends.</i>
5
00:01:22,916 --> 00:01:26,443
<i>Ding, dong, ding, dong.</i>
6
00:01:27,887 --> 00:01:30,549
<i>Sergent !
<i>Où est le Commandant Lance ?
7
00:01:30,590 --> 00:01:34,458
<i>Nous avons transféré le PC</i>
<i>à ce bâtiment. Le Commandant est là .</i>
8
00:01:34,494 --> 00:01:35,552
BIENVENUE
9
00:01:36,963 --> 00:01:38,692
<i>Attendez !
10
00:01:48,875 --> 00:01:51,241
- Miracle.At.St.Anna[2008]DvDrip-aXXo.c z.srt
- miracle.at.st.anna.(3427953).nfo
1 file(s), added on: 2010-01-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:05,433 --> 00:01:13,892
titulky pro vás pøeložil fonW
www.titulky.com
2
00:01:20,030 --> 00:01:22,726
Mìl jsem je 10 hodin v uÅ¡Ãch.
3
00:01:22,766 --> 00:01:26,293
Ding, dong, ding, dong.
4
00:01:27,738 --> 00:01:30,400
- Hej, seržante. Kde je major Lance?
5
00:01:30,440 --> 00:01:33,409
Pøesunuli jsme velitelstvà zpátky
do té kamenné budovy. Major je tam.
6
00:01:33,443 --> 00:01:35,206
- Sežeòte ho, plukovnÃk je tady.
7
00:01:36,813 --> 00:01:38,474
Zastavit!
8
00:01:48,725 --> 00:01:51,091
PlukovnÃku! Jak já vás rád vidÃm!
9
00:01:51,128 --> 00:01:55,326
Ty tìla...
Sundejte ty tìla dolù!
10
00:01:55,365 --> 00
There are more subtitles available for Miracle At St Anna
Click here to view them