Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Mio Miglior Nemico Il 2006 1 Cd Spanish Es
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,640 --> 00:00:40,870
CLACSON
2
00:00:41,119 --> 00:00:45,113
Sono Orfeo Rinaldue'e'i
e'4 anni.
3
00:00:45,359 --> 00:00:47,999
Un anno di militare nei pompieri.
4
00:00:48,240 --> 00:00:52,153
Non conosco mio padre.
ma conosco bene mia madre.
5
00:00:52,399 --> 00:00:55,233
? una depressa. ma le voglio bene.
6
00:00:55,479 --> 00:00:58,119
Facendo un bilancio della mia vita.
7
00:00:58,359 --> 00:01:01,557
direi che non somiglio
ai miei coetanei.
8
00:01:01,799 --> 00:01:03,870
Guarda, quando esci!
9
00:01:04,120 --> 00:01:08,398
Non vado in discoteca,
non gioco alla
Subtitles for Mio Miglior Nemico Il 2006 1 Cd Spanish Es
keywords: mio, miglior, nemico, il, 2006, 1, cd, spanish, es, enemigos, intimos,
original filename: Mio miglior nemico, Il - 2006 - 1CD - Spanish - es - efe23513b68a67a54e2edba737dfc8a0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,715 --> 00:00:41,670
Aqu? estoy.
2
00:00:41,835 --> 00:00:43,109
Orfeo Rinalduzzi,
3
00:00:43,595 --> 00:00:44,789
24 a?os.
4
00:00:44,955 --> 00:00:47,708
Un a?o de mili
apagando incendios en Cerde?a.
5
00:00:47,875 --> 00:00:51,424
No conozco a mi padre, pero
a mi madre la conozco demasiado.
6
00:00:51,595 --> 00:00:54,155
Tiene depresi?n cr?nica,
pero la quiero.
7
00:00:54,315 --> 00:00:56,431
Si ?ste fuera
uno de esos momentos
8
00:00:56,635 --> 00:00:59,547
en que debes revisar tu vida,
?qu? podr?a decir?.
9
00:00:59,875 --> 00:01:01,433
Que no soy como los dem?
Subtitles for Mio Miglior Nemico Il 2006 1 Cd Spanish Es
keywords: mon, meilleur, ami, 2006, 1, cd, italian, it, il, mio, migliore, amico, ita,
original filename: Mon meilleur ami - 2006 - 1CD - Italian - it - 2e6dc476cc2c4779dd013dca871f05fb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,920 --> 00:00:08,150
(BRUSlO)
2
00:00:13,240 --> 00:00:18,314
(MUSlCA lN SOTTOFONDO)
3
00:00:22,880 --> 00:00:26,475
- lL MlO MlGLlORE AMlCO -
4
00:01:41,560 --> 00:01:43,198
Fran?ois: Beh, s?. S?, s?!
5
00:01:44,200 --> 00:01:45,428
S?, certamente.
6
00:01:47,760 --> 00:01:49,034
S?.
7
00:01:49,520 --> 00:01:51,351
Certo, s?.
8
00:01:52,240 --> 00:01:55,710
No, no, no. lo vi dico
che q esto ? il momento di vendere.
9
00:01:56,320 --> 00:01:59,471
T tti i collee'ionisti
saranno alla Biennale degli antiq ari.
10
00:02:00,440 --> 00:02:03,989
(balbettando) Ah, ma
Subtitles for Mio Miglior Nemico Il 2006 1 Cd Spanish Es
keywords: enemy, mine, 1985, 1, cd, italian, it, il, mio, nemico,
original filename: Enemy Mine - 1985 - 1CD - Italian - it - e46a815063b265b3a3bc31485c0230c9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,693 --> 00:01:32,892
Al termine del XXI secolo, la pace
regnava infine sulla Terra, e le nazioni
2
00:01:32,973 --> 00:01:38,172
collaboravano per esplorare e colonizzare
mondi lontani dello spazio cosmico.
3
00:01:43,733 --> 00:01:47,089
Purtroppo non eravamo soli.
4
00:01:48,013 --> 00:01:52,291
Una razza aliena, i Drac,
rivendicava diritti di occupazione
5
00:01:52,373 --> 00:01:56,082
su alcuni dei sistemi stellari
pi? ricchi della galassia.
6
00:01:56,173 --> 00:02:00,007
Ma non se ne sarebbero impadroniti
senza incontrare resistenza.
7
00:02:05,493 --> 00:02:08,291
Lo sp
Subtitles for Mio Miglior Nemico Il 2006 1 Cd Spanish Es
keywords: mio, nome, shangai, joe, il, 1972, 1, cd, spanish, es, mi, nombre, esp,
original filename: Mio nome e Shangai Joe, Il - 1972 - 1CD - Spanish - es - a40f432b57c494362ed339b276ac0c83.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,280 --> 00:00:26,005
T? no eres capaz.
2
00:00:26,010 --> 00:00:27,946
No, no soy capaz porque es m?o.
3
00:00:27,951 --> 00:00:29,468
Claro de los dos, todo de los dos.
4
00:00:29,473 --> 00:00:30,603
?No, d?jala!
5
00:00:30,904 --> 00:00:32,750
?D?jamela!
6
00:00:33,655 --> 00:00:35,873
Est? bien, ya veremos que haces.
7
00:00:36,074 --> 00:00:37,982
Pero me tienes que dar la mitad.
8
00:00:41,477 --> 00:00:43,571
No se hace as?, no eres capaz.
9
00:00:44,934 --> 00:00:46,554
Hey, ?me dejas probar?
10
00:00:49,039 --> 00:00:49,839
Atenci?n.
11
00:00:56,437 -->
Subtitles for Mio Miglior Nemico Il 2006 1 Cd Spanish Es
keywords: silk, 2007, 1, cd, spanish, es, 2006, ysdg, by, fmteam, sudamerica,
original filename: Silk - 2007 - 1CD - Spanish - es - 5ae0bd0d8327e2e9cf467306059ba979.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,048 --> 00:00:50,346
?Crees en fantasmas?
2
00:00:50,617 --> 00:00:52,346
Solo creo en el dinero.
3
00:00:52,752 --> 00:00:53,616
?Por qu??
4
00:01:00,326 --> 00:01:01,759
Tengo una pregunta para ti.
5
00:01:05,265 --> 00:01:07,028
Si de verdad son fantasmas...
6
00:01:07,200 --> 00:01:08,565
?Por qu? siempre llevan ropa?
7
00:01:19,679 --> 00:01:20,976
?Cual es el lugar?
8
00:01:25,318 --> 00:01:26,012
Aqu?.
9
00:01:26,152 --> 00:01:27,517
En el ?ltimo piso.
10
00:01:59,452 --> 00:02:00,214
Si de verdad hay fantasmas...
11
00:02:00,353 --> 00:02:02,583
no me im
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,965 --> 00:00:41,501
Recuerda, recuerda el 5 de noviembre.
2
00:00:41,561 --> 00:00:43,809
La p?lvora de traici?n y sangre.
3
00:00:44,062 --> 00:00:47,962
No veo raz?n para olvidar
la p?lvora de la traici?n.
4
00:00:50,504 --> 00:00:51,935
Hubo un hombre.
5
00:00:53,292 --> 00:00:55,335
S? que se llamaba Guyfox.
6
00:00:55,600 --> 00:00:59,173
Y s? que en 1605 dio su
sangre por lo que cre?a.
7
00:01:00,247 --> 00:01:02,207
?Pero qui?n era en realidad?
8
00:01:02,650 --> 00:01:04,060
?C?mo era?
9
00:01:10,695 --> 00:01:13,569
La gente pensaba que no era un hombre.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,841 --> 00:00:42,808
<i>Ves ese rÃo...</i>
2
00:00:44,044 --> 00:00:46,274
<i>fluyendo suavemente.</i>
3
00:00:47,213 --> 00:00:49,238
<i>Notas las hojas...</i>
4
00:00:50,450 --> 00:00:52,418
<i>...murmurando con el viento.</i>
5
00:00:52,986 --> 00:00:54,749
<i>Escuchas los pájaros.</i>
6
00:00:55,221 --> 00:00:57,212
<i>Escuchas las ranas arbóreas.</i>
7
00:00:57,323 --> 00:00:59,655
<i>A la distancia, escuchas una vaca.</i>
8
00:01:00,360 --> 00:01:02,055
<i>Sientes el pasto.</i>
9
00:01:02,962 --> 00:01:06,261
<i>El lodo cede un poco
en la ribera del rÃo.</i>
Subtitles for Mio Miglior Nemico Il 2006 1 Cd Spanish Es
keywords: double, dragon, 3, :, the, rosetta, stone, 1991, cd, spanish, es, saw, iii, 2006, unrated, directors, cut, fragment,
original filename: Double Dragon 3: The Rosetta Stone - 1991 - 1CD - Spanish - es - 7e708930c2c65b1ad20fdb59aba344f3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,434 --> 00:00:36,095
El juego se acab?.
2
00:00:36,136 --> 00:00:38,331
Te matar?.
3
00:00:38,371 --> 00:00:40,362
Maldita perra.
4
00:00:41,508 --> 00:00:43,305
Maldita perra.
5
00:00:44,944 --> 00:00:46,775
Te matar?.
6
00:02:16,002 --> 00:02:18,232
Daniel.
7
00:04:53,893 --> 00:04:58,330
EL JUEGO DEL MIEDO III
8
00:05:12,345 --> 00:05:14,438
- Entren.
- Mu?vanse, mu?vanse, mu?vanse.
9
00:05:14,480 --> 00:05:16,539
- Aseguren la parte trasera.
- El costado izquierdo est? despejado.
10
00:05:19,319 --> 00:05:22,152
Este lado tambi?n.
Mov?monos.
11
00:05:34,80
Subtitles for Mio Miglior Nemico Il 2006 1 Cd Spanish Es
keywords: god, is, my, dj, 2006, the, story, of, sensation, mvztv, spanish,
original filename: God.Is.My.DJ(2006).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,440 --> 00:00:09,000
Duncan Stutterheim
no tenÃa ni 20 años...
2
00:00:09,120 --> 00:00:12,192
...cuando montó una empresa
con unos amigos en 1992...
3
00:00:12,320 --> 00:00:14,834
...y organizó con éxito
su primera fiesta house.
4
00:00:14,960 --> 00:00:17,952
ID&T se convirtió
en un imperio del entretenimiento...
5
00:00:18,080 --> 00:00:20,913
...con Trance Energy, Thunderdome,
Mysteryland y Sensation...
6
00:00:21,040 --> 00:00:23,838
...como los eventos de baile
lÃder en el mundo.
7
00:00:23,960 --> 00:00:27,191
Además de restaurantes
y una revista de estilo de
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,571 --> 00:00:18,522
<i><b>Juego de Asesino.</b></i>
2
00:03:39,215 --> 00:03:40,502
?Qu? pasa adentro?
3
00:03:48,440 --> 00:03:50,401
Por Dios.
4
00:03:50,436 --> 00:03:52,327
?Santo Cielo!
5
00:03:52,362 --> 00:03:53,683
Detente mam?, soy yo.
6
00:03:55,894 --> 00:03:57,248
?Cielo!
7
00:03:57,697 --> 00:03:58,890
Hola, Sra Morris.
8
00:03:58,925 --> 00:04:00,948
Uds dos casi me
matan del susto.
9
00:04:02,640 --> 00:04:04,764
Pens? que era un mani?tico
encima de Carrie.
10
00:04:04,799 --> 00:04:06,244
Para matarla.
11
00:04:07,640 --> 00:04:09,104
?Qu? est
Subtitles for Mio Miglior Nemico Il 2006 1 Cd Spanish Es
keywords: black, snake, moan, 2006, 1, cd, spanish, es, ts, saga,
original filename: Black Snake Moan - 2006 - 1CD - Spanish - es - 4b1ec1803567bbd6e96c9bc038ad856e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,180 --> 00:01:07,204
Ronnie
2
00:01:12,053 --> 00:01:13,042
?est?s bien?
3
00:01:17,225 --> 00:01:20,820
Nene, nene, est? bien, est? bien,
4
00:01:21,629 --> 00:01:24,598
estoy contigo, est? bien, est? bien.
5
00:01:30,104 --> 00:01:32,664
Nunca dej? de sentir esta rabia.
6
00:01:33,608 --> 00:01:36,338
Ni un solo d?a, ni siquiera
cuando estaba bebiendo.
7
00:01:37,478 --> 00:01:40,038
Estos tipos quieren que mueva
y me menee cuando ellos quieran,
8
00:01:41,315 --> 00:01:42,839
Todos guardamos compostura anoche.
9
00:01:43,351 --> 00:01:44,818
Pero no se que pasa con t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,160 --> 00:01:14,600
UN JUEGO vs EL DESTINO
2
00:01:29,280 --> 00:01:33,000
La mayoria de los adolescentes
que tomaron una mala decisi?n...
3
00:01:33,000 --> 00:01:34,480
...rompen algo...
4
00:01:35,160 --> 00:01:36,880
...no se aplican en la escuela...
5
00:01:36,880 --> 00:01:39,120
...ofenden a alguien...
6
00:01:39,120 --> 00:01:41,120
...llegan borrachos al baile.
7
00:01:41,600 --> 00:01:43,920
Los mandan a la oficina
del director...
8
00:01:44,360 --> 00:01:46,120
...les quitaron las llaves
del coche...
9
00:01:46,120 --> 00:01:47,880
...o los castigan sin sal
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,731 --> 00:00:37,062
Game over.
2
00:00:37,166 --> 00:00:39,634
I'll fuckin' kill you!
3
00:00:39,735 --> 00:00:41,965
You fuckin' bitch!
4
00:00:43,005 --> 00:00:44,472
You bitch!
5
00:00:46,241 --> 00:00:48,300
I'll fuckin' kill you!
6
00:02:17,099 --> 00:02:19,226
Daniel!
7
00:05:15,444 --> 00:05:18,880
Secure the flank!
Left side clear?
8
00:05:18,980 --> 00:05:20,413
We're clear!
9
00:05:20,515 --> 00:05:22,949
Left side's clear.
Let's move!
10
00:05:36,031 --> 00:05:37,498
Oh, my God.
11
00:05:40,035 --> 00:05:41,559
Someone call Kerry.
12
00:05:41,6
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,383 --> 00:01:03,561
"??' ???? ? ?????? ??????? ??? ????
??? ??? ??? ??? ??? ???? ??? ????...
2
00:01:03,561 --> 00:01:11,881
??? ?????????? ??? ????????? ?????
??? ?? ???????????? ?? ?????? ??? ????."
??????? 3:24
3
00:02:23,081 --> 00:02:26,082
?? ?? ???????????.
4
00:02:30,920 --> 00:02:33,921
? ???? ??? ????
5
00:02:41,220 --> 00:02:44,601
-???? ????? ??????.
-?????? ?????.
6
00:02:45,473 --> 00:02:48,473
?? ?? ???????;
7
00:02:48,474 --> 00:02:51,475
?? ?????????.
8
00:03:47,396 --> 00:03:49,438
????? ????? ????;
9
00:03:49,439 --> 00:03:52,440
??? ?????.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,711 --> 00:02:03,936
DIAS DE GL?RIA
2
00:02:22,782 --> 00:02:26,840
ARG?LIA - 1943
3
00:02:34,418 --> 00:02:37,171
Debemos liberar Francia de
la ocupaci?n alemana
4
00:02:37,498 --> 00:02:39,454
?Vamos! Venga conmigo...
5
00:02:39,658 --> 00:02:42,889
Debemos lavar con nuestra
sangre la bandera francesa
6
00:02:43,098 --> 00:02:44,292
Vengan conmigo, hombres!
7
00:02:44,498 --> 00:02:48,411
Debemos liberar a Francia
y resolver esta situaci?n!
8
00:02:48,618 --> 00:02:49,653
Vengan, hombres!
9
00:02:49,858 --> 00:02:53,976
Debemos liberar a Francia
10
00:03:06,877 -
Subtitles for Mio Miglior Nemico Il 2006 1 Cd Spanish Es
keywords: black, snake, moan, 2006, 2, cd, spanish, es, dmd, blacksm,
original filename: Black Snake Moan - 2006 - 2CD - Spanish - es - b184d056638c45c2fdd752c16bdf5e81.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,720 --> 00:00:23,348
<i>Hay un solo tipo de blues.</i>
2
00:00:24,657 --> 00:00:27,854
<i>Es el que cuenta...</i>
3
00:00:28,495 --> 00:00:31,555
<i>el amor entre un hombre y una mujer.</i>
4
00:00:32,532 --> 00:00:36,593
<i>Enamorados, como en una canci?n
que cant? hace tiempo...</i>
5
00:00:36,703 --> 00:00:40,867
<i>en la que inclu? una frase que dec?a
que el amor ocultaba todo defecto...</i>
6
00:00:40,974 --> 00:00:43,602
<i>y que provocaba que uno hiciera cosas
que no quer?a.</i>
7
00:00:43,710 --> 00:00:47,271
<i>A veces el amor provoca
tristeza y melancol?a.</i>
8
0
Subtitles for Mio Miglior Nemico Il 2006 1 Cd Spanish Es
keywords: johnny, and, the, bomb, 2006, 1, cd, spanish, es, esp,
original filename: Johnny and the Bomb - 2006 - 1CD - Spanish - es - 78efdc755c4f96c9c5455d73d6d6a50f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,120 --> 00:00:02,960
BOMBARDEO NAZI
EN BLACKBURY
2
00:00:03,160 --> 00:00:05,640
PARADISE STREET
SE SALVA DE MILAGRO
3
00:00:18,400 --> 00:00:20,200
?Eh, apaga eso!
4
00:00:24,720 --> 00:00:26,520
Venga, hombre.
Dame uno.
5
00:00:27,160 --> 00:00:28,320
B?scate la vida.
6
00:00:35,360 --> 00:00:37,840
PELIGRO
BOMBA SIN EXPLOTAR
7
00:00:40,000 --> 00:00:41,640
Eh, ?d?nde cree que va?
8
00:00:42,440 --> 00:00:44,800
Sra T., no apriete
tanto el pedal.
9
00:00:45,400 --> 00:00:46,360
?Qu? est? empujando?
10
00:00:50,320 --> 00:00:51,320
?A d?nde va?
11
00:00:52,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,894 --> 00:01:36,054
¡Perdiste, mamá!
2
00:01:36,129 --> 00:01:39,656
Dios mÃo, dejé la plancha
conectada. Vengan.
3
00:01:39,732 --> 00:01:41,893
Mamá, prometiste
que comerÃamos helado.
4
00:01:42,001 --> 00:01:43,229
Hay en casa.
5
00:01:43,336 --> 00:01:45,167
No hay en casa.
6
00:01:45,238 --> 00:01:47,172
- Creo que sà hay.
- No hay.
7
00:02:15,568 --> 00:02:17,399
¡Craig!
8
00:02:19,906 --> 00:02:21,931
¡Craig!
9
00:02:26,346 --> 00:02:29,281
¡Craig!
10
00:02:29,349 --> 00:02:32,750
¡Craig!
11
00:03:48,861 --> 00:03:50,226
FELIZ ANIVERSARIO
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,221 --> 00:01:39,974
Oye cari?o.
Dos bacardis con hielo.
2
00:01:39,975 --> 00:01:44,228
-?Lim?n o lima?
-Lima.
3
00:01:44,229 --> 00:01:48,442
-?De donde eres?
-Lisboa, Portugal.
4
00:01:48,984 --> 00:01:53,110
-Tu bronceado es de Miami?
5
00:01:59,270 --> 00:02:01,981
-?Cual es tu nombre?
-Rita.
6
00:02:01,982 --> 00:02:06,248
-Rita, Sonny.
7
00:02:08,629 --> 00:02:12,671
Te veo luego, Rita.
8
00:02:52,464 --> 00:02:54,757
-Oye Maikel.
9
00:02:54,758 --> 00:02:59,345
-Mi chica.
-Hola bebe.
10
00:03:00,097 --> 00:03:04,016
-?No hay otra?
11
00:03:04,017 -->
Subtitles for Mio Miglior Nemico Il 2006 1 Cd Spanish Es
keywords: flags, of, our, fathers, 2006, 1, cd, spanish, es, for, extasy,
original filename: Flags of Our Fathers - 2006 - 1CD - Spanish - es - c5c13346f8c176c0f3cbea440868d4b8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,327 --> 00:01:02,011
?M?dico!
2
00:01:07,494 --> 00:01:08,616
?M?dico!
3
00:01:11,693 --> 00:01:12,339
?M?dico!
4
00:01:22,054 --> 00:01:23,420
?Por el amor de Dios!
?M?dico!
5
00:01:27,915 --> 00:01:28,614
?M?dico!
6
00:01:42,397 --> 00:01:43,220
?MEDICOOOO!
7
00:01:49,572 --> 00:01:52,769
?Que pasa?
8
00:02:06,495 --> 00:02:09,393
Cualquier tonto piensa que
sabe lo que es una guerra
9
00:02:11,665 --> 00:02:13,251
Especialmente esos que
jam?s han estado en una
10
00:02:15,006 --> 00:02:16,664
A ellos les gustan las cosas
claras y simples
11
00:02:17,795 -->
Subtitles for Mio Miglior Nemico Il 2006 1 Cd Spanish Es
keywords: jericho, 2006, 1, cd, spanish, es, s01e0, 7, lol, s01e07,
original filename: Jericho - 2006 - 1CD - Spanish - es - 6fd0e8534aa9ce41b8a3ef9c3f637b26.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,310 --> 00:00:02,660
<i>Previamente en Jericho</i>
2
00:00:03,130 --> 00:00:05,960
Bien, parece que la explosi?n
vino del Oeste, tal vez de Denver.
3
00:00:06,010 --> 00:00:09,200
?Y si fue un ataque y
hay un gran caos afuera?
4
00:00:09,250 --> 00:00:12,270
Tal vez no querr?as que la gente incorrecta
supiera que Jericho sigue aqui.
5
00:00:12,300 --> 00:00:14,790
Desgraciadamente, hubo
otra explosi?n en Atlanta.
6
00:00:14,890 --> 00:00:16,490
M?s que electricidad o comida...
7
00:00:16,590 --> 00:00:17,790
este pueblo necesita informaci?n.
8
00:00:17,890 --> 00:00:19,290
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,760 --> 00:01:31,440
Gracias, Rick. Estoy en Woodworth
Court, la tranquila calle residencial...
2
00:01:31,740 --> 00:01:35,590
que se ha convertido en centro de
controversia desde que Ronald James...
3
00:01:35,790 --> 00:01:39,270
de 48 a?os regres? aqu? despu?s de
2 a?os de c?rcel por exponerse...
4
00:01:39,720 --> 00:01:43,120
indecentemente ante un menor. En los
?ltimos d?as una organizaci?n llamada...
5
00:01:43,500 --> 00:01:47,650
Comit? de Padres Preocupados comenz? a
distribuir estos carteles en la comunidad...
6
00:01:48,070 --> 00:01:52,720
alertando a todos de lo que
Subtitles for Mio Miglior Nemico Il 2006 1 Cd Spanish Es
keywords: dexter, 2006, 1, cd, spanish, es, 01x1, lol, truth, to, be, told,
original filename: Dexter - 2006 - 1CD - Spanish - es - 9c693de8e88c75a3fb19327dc00fc675.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,700 --> 00:00:19,700
<i>DEXTER
1x11 Truth be told</i>
2
00:00:19,701 --> 00:00:24,701
<i>Sincronizaci?n+transcripci?n: forom.com
Traducci?n - www.tusseries.com :</i>
3
00:00:24,702 --> 00:00:29,702
<i>Mskina+n4d+kandalf+lorelaitxu+gtyom,
NeTra+Ethan1713+aranelg+nadietusseries.</i>
4
00:01:46,518 --> 00:01:48,582
<i>Anteriormente en "Dexter"...</i>
5
00:01:48,747 --> 00:01:50,250
As? que si t? o esa puta flacucha
6
00:01:50,280 --> 00:01:51,780
intent?is joderme con lo que es m?o,
7
00:01:51,820 --> 00:01:53,950
juro por dios que no me importa
a qui?n tenga que hacerle da?o.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,481 --> 00:00:09,528
El dinero en papel vale m?s que en metal.
2
00:00:09,987 --> 00:00:13,448
El nueve va despu?s del diez.
3
00:00:13,990 --> 00:00:18,829
Y la primavera viene despu?s del invierno.
Verdad Black?
4
00:00:19,205 --> 00:00:21,499
Es as??
5
00:00:30,340 --> 00:00:35,764
Black, cuando llega la oscuridad de la noche,
6
00:00:36,891 --> 00:00:41,812
por qu? me siento tan triste?
7
00:00:51,989 --> 00:00:55,659
El fuego es un elemento extra?o.
8
00:00:56,116 --> 00:01:00,122
Es paz y calma desde el exterior,
9
00:01:00,330 --> 00:01:04,836
pero en su interior,
Subtitles for Mio Miglior Nemico Il 2006 1 Cd Spanish Es
keywords: heroes, 2006, 1, cd, spanish, 1x1, saints, esp, www, asia, team, net,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Spanish - es - a5462e22318ebff40a1dc1231a7b3999.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,769 --> 00:00:02,580
<i>Previamente, en H?roes.</i>
2
00:00:02,581 --> 00:00:04,595
<i>Gente normal en
todo el mundo...</i>
3
00:00:04,596 --> 00:00:07,785
<i>descubre habilidades
extraordinarias.</i>
4
00:00:07,786 --> 00:00:10,681
<i>El alter-ego de Niki se
concentra en su venganza.</i>
5
00:00:10,682 --> 00:00:11,871
En verdad debes
odiar al tipo.
6
00:00:11,872 --> 00:00:13,494
Se llev? a mi hijo.
7
00:00:13,495 --> 00:00:16,570
<i>Y la lleva hasta las
?ltimas consecuencias.</i>
8
00:00:16,666 --> 00:00:18,709
<i>Peter parti? a su misi?n.</i>
9
00:00:18,710 --> 00
Subtitles for Mio Miglior Nemico Il 2006 1 Cd Spanish Es
keywords: the, astronaut, farmer, 2006, 1, cd, spanish, es, done, esp,
original filename: The Astronaut Farmer - 2006 - 1CD - Spanish - es - b8d53b2a6fa52611d0b9d3da54fe3e33.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,000 --> 00:00:52,937
EL ASTRONAUTA
2
00:01:14,995 --> 00:01:17,930
<i>Despeg?. Ha despegado.</i>
3
00:01:43,191 --> 00:01:45,785
<i>Es un peque?o paso
para un hombre...</i>
4
00:01:47,329 --> 00:01:50,493
<i>...pero un gran paso
para la humanidad.</i>
5
00:02:20,063 --> 00:02:21,963
Buenos d?as, Sunshine.
6
00:02:22,132 --> 00:02:25,397
- ?Tu hermana est? despierta?
- No s? d?nde est?.
7
00:02:25,570 --> 00:02:27,629
Parece que tuviste
una noche salvaje.
8
00:02:29,674 --> 00:02:32,472
- Buenos d?as, su majestad.
- Buenos d?as.
9
00:02:33,678 --> 00:02:36,010
Esta v
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,780 --> 00:01:41,304
Es casi nuevo.
2
00:01:43,876 --> 00:01:45,639
300 cartuchos.
3
00:01:49,252 --> 00:01:51,243
El tipo que me lo dio dijo...
4
00:01:51,268 --> 00:01:56,672
...que ten?a un alcance de 3 kil?metros.
5
00:02:03,108 --> 00:02:04,871
?Cu?nto pides por todo esto?
6
00:02:05,092 --> 00:02:06,753
Mil dirhams.
7
00:02:07,043 --> 00:02:08,704
?Mil dirhams?
8
00:02:12,612 --> 00:02:14,773
Te doy quinientos.
9
00:02:19,236 --> 00:02:20,362
Y una cabra.
10
00:02:29,060 --> 00:02:34,396
Con este rifle,
tus hijos cazar?n muchos chacales.
11
00:02:39,428 --
Subtitles for Mio Miglior Nemico Il 2006 1 Cd Spanish Es
keywords: death, of, a, president, 2006, 1, cd, spanish, es, limited, imbt, shareheaven,
original filename: Death of a President - 2006 - 1CD - Spanish - es - a128ef613e4fb03bcefb82e133649f00.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,478 --> 00:00:42,373
Cuando vi lo que los terroristas
cometieron el 11 de septiembre, llor?.
2
00:00:44,494 --> 00:00:46,218
Llor? como casi todos los Americanos.
3
00:00:48,079 --> 00:00:50,250
Durante tres d?as estuve
sentada mirando CNN.
4
00:00:52,335 --> 00:00:53,710
No pude creer lo que hicieron.
5
00:00:59,343 --> 00:01:02,365
Conozco mucha gente
6
00:01:02,366 --> 00:01:05,388
de mi pa?s que dijo, "?y qu??"
7
00:01:07,056 --> 00:01:10,139
Los americanos siempre
8
00:01:10,140 --> 00:01:13,221
tuvieron seguridad,
9
00:01:13,808 --> 00:01:18,249
?Por qu? no siente
Subtitles for Mio Miglior Nemico Il 2006 1 Cd Spanish Es
keywords: ill, always, know, what, you, did, last, summer, 2006, 1, cd, spanish, es, i'll, eng, axxo,
original filename: Ill Always Know What You Did Last Summer - 2006 - 1CD - Spanish - es - 615781c2024e60da639ea46ad06fae75.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,887 --> 00:00:57,789
SIEMPRE SABRE LO QUE
HICISTE EL VERANO PASADO
2
00:02:38,992 --> 00:02:41,051
Quieren oir la historia ?cierto?
3
00:02:43,897 --> 00:02:45,865
De lo que paso el 4 de julio
4
00:02:46,366 --> 00:02:48,459
Oye amber, ?quieres asustar a todos?
5
00:02:48,869 --> 00:02:52,100
No, solo quiero que
tu les cuentes
6
00:02:53,474 --> 00:02:55,066
?De que estan hablando?
7
00:02:58,111 --> 00:02:59,703
Del pescador
8
00:03:04,518 --> 00:03:08,648
Cada 4 de julio,
sale de su madriguera
9
00:03:09,823 --> 00:03:13,725
Afila su gancho y sale a matar
10
00
Subtitles for Mio Miglior Nemico Il 2006 1 Cd Spanish Es
keywords: a, e, r, adult, entertainment, robots, volume, 2, :, the, 2002, 1, cd, spanish, es, breed, 2006, eng, axxo,
original filename: A.E.R. Adult Entertainment Robots Volume 2: The ... - 2002 - 1CD - Spanish - es - 306fa60097760456998aef52fed011d5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,177 --> 00:00:16,241
<b>La Casta.la semilla del mal</b>
2
00:00:46,585 --> 00:00:48,011
Estamos perdidos.
3
00:00:50,636 --> 00:00:54,722
No estoy perdido. Es que no
s? donde estamos exactamente.
4
00:00:55,110 --> 00:00:57,420
Tal vez yo deba capitanear por un rato.
5
00:00:58,744 --> 00:01:01,399
- Estoy algo pasada.
- Vaya, eres tan linda...
6
00:01:01,620 --> 00:01:03,210
cuando est?s borracha.
7
00:01:03,323 --> 00:01:06,125
- No estoy borracha.
- Seguro que s?.
8
00:01:11,802 --> 00:01:14,150
- ?Mira!
- Estoy ocupado.
9
00:01:16,532 --> 00:01:17,895
Una Isla.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,6,30,30,415,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:03:42.85,0:03:44.58,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Es ella. Se que es ella
Dialogue: Marked=0,0:03:45.06,0:03:47.37,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Quiere decirnos algo, debemos saber algo
Dial
Subtitles for Mio Miglior Nemico Il 2006 1 Cd Spanish Es
keywords: the, unit, 2006, 1, cd, spanish, es, s03e0, 4, xor, s03e04,
original filename: The Unit - 2006 - 1CD - Spanish - es - 2932a52c5a4fd0af996f0adaa86bfdfa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,164 --> 00:00:01,986
?Qu? has dicho?
2
00:00:02,590 --> 00:00:05,000
"?P?same los guisantes y voy a dejar
la universidad?"
3
00:00:05,260 --> 00:00:07,400
No, dije: "P?same los guisantes,
por favor,
4
00:00:07,800 --> 00:00:09,800
y que he dejado
la universidad".
5
00:00:10,050 --> 00:00:13,000
Ha dicho "por favor."
P?sale los guisantes.
6
00:00:13,200 --> 00:00:15,800
Creo que hemos pagado
por 4 a?os de universidad.
7
00:00:15,900 --> 00:00:17,900
Ya que termin? la universidad,
puedo contar.
8
00:00:18,100 --> 00:00:19,300
S?lo has ido a 3.
9
00:00:19,400 --> 00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,536 --> 00:00:40,472
Basado en un hecho real.
2
00:01:49,442 --> 00:01:52,240
- ?Anda, anda, vamos!
- ?Desenrolla, desenrolla!
3
00:02:00,286 --> 00:02:03,414
- ?Sigue las instrucciones y ya!
- ?No! ?No! ?No!
4
00:02:09,229 --> 00:02:10,287
Harold...
5
00:02:10,330 --> 00:02:12,298
Te queda bien, me gusta.
6
00:02:13,500 --> 00:02:18,233
Se?or, no puedo hacer nada.
La reunion se cancelo.
7
00:02:18,404 --> 00:02:20,395
Han evacuado la mitad del edificio.
8
00:02:20,440 --> 00:02:22,203
?Se puede saber que ocurre?
9
00:02:22,242 --> 00:02:25,268
Los cuatro pisos mas alt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,066 --> 00:01:43,057
No se lamenten por Joe Strombel.
2
00:01:44,237 --> 00:01:46,296
Joe Strombel tuvo una vida plena.
3
00:01:47,539 --> 00:01:50,064
Un periodista de lo mejor.
4
00:01:51,009 --> 00:01:52,977
Un honor para el cuarto poder.
5
00:01:54,213 --> 00:01:57,205
No importaba si ca?an las bombas
en la zona de guerra.
6
00:01:57,549 --> 00:02:00,712
No importaba cu?n importante
era el esc?ndalo pol?tico...
7
00:02:01,453 --> 00:02:03,683
?o cu?ntas empresas importantes...
8
00:02:03,789 --> 00:02:06,280
?o mafiosos de poca monta lo amenazaban.
9
00:02:07,459 -->
Subtitles for Mio Miglior Nemico Il 2006 1 Cd Spanish Es
keywords: 2, wol, 9, il, 2006, 1, cd, english, en, th, of, february, eng,
original filename: 2 wol 29 il - 2006 - 1CD - English - en - 5814686dac216598134cbcb190fe1d1b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,878 --> 00:00:49,838
Before I met her,
I thought of the Moebius strip.
2
00:00:50,850 --> 00:00:54,843
It's an interesting strip.
3
00:00:54,954 --> 00:01:00,415
It has two sides, yet
it ends in a singIe strip.
4
00:01:01,661 --> 00:01:06,826
This story I'm about to hear
Is it true?
5
00:01:06,966 --> 00:01:08,729
Or is it a Iie?
6
00:01:09,569 --> 00:01:16,031
It's the story of a curse that recurs
every 4 years on February 29th.
7
00:01:19,479 --> 00:01:21,242
Park Eun-hye, Lim Ho
8
00:01:26,853 --> 00:01:28,411
Lee Tae-woo, Lee Myung-jin
9
00:01:34,060 --> 00:01:35,6
Subtitles for Mio Miglior Nemico Il 2006 1 Cd Spanish Es
keywords: angelas, eyes, 2006, 1, cd, spanish, angela's, 1x0, 2, for, windows, spa,
original filename: Angelas Eyes - 2006 - 1CD - Spanish - es - d649433cbd937e9f5fc6799a64d1c193.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,100
<i>Previamente en Angela's Eyes.</i>
2
00:00:02,130 --> 00:00:03,030
?As? que puedes decir
cuando todos mienten?
3
00:00:03,060 --> 00:00:04,100
As? es.
4
00:00:04,130 --> 00:00:05,430
Mis padres son Colin y Lydia...
5
00:00:05,460 --> 00:00:06,760
los dos m?s
grandes traidores...
6
00:00:06,800 --> 00:00:08,460
en la historia
de nuestro pa?s.
7
00:00:08,500 --> 00:00:09,630
?Has tenido noticias
de tu hermano?
8
00:00:09,660 --> 00:00:12,100
No desde Navidad cuando
rob? 6 mil d?lares que eran m?os.
9
00:00:12,130 --> 00:00:14,200
?Es verdad que
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:32,352 --> 00:04:35,753
Sal por la puerta que est? a tu izquierda.
Te recoger?n en la parada.
2
00:04:35,822 --> 00:04:37,380
Gracias.
3
00:06:07,013 --> 00:06:09,504
Con permiso.
Voy al ba?o.
4
00:06:15,455 --> 00:06:18,891
Tres rollos de vegetales para llevar.
5
00:06:19,559 --> 00:06:22,153
Gracias.
As? est?n bien.
6
00:06:24,164 --> 00:06:25,529
Gracias.
7
00:07:11,211 --> 00:07:13,270
No salgas, por favor.
8
00:12:49,449 --> 00:12:53,215
- ?Hola?
- No vuelvas a salir. Cierra la ventana.
9
00:12:53,286 --> 00:12:55,686
Est? bien. Lo siento.
10
00:14:14,800 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:29,112 --> 00:00:31,910
INFAME
1
00:01:01,277 --> 00:01:02,266
Hola.
2
00:01:03,313 --> 00:01:06,305
<i>Muy bien, aquà está ella, amigos.</i>
<i>Kitty Dean.</i>
3
00:03:51,648 --> 00:03:52,842
Eso, Kitty.
4
00:04:37,360 --> 00:04:41,194<