Search Movie Subtitles results for minutos by relevance:
- 2008 - 31 minutos - la pelicula.eng.srt
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,891 --> 00:01:10,491
Tulio Triviño
2
00:01:13,028 --> 00:01:17,028
Juan Carlos Bodoque
3
00:01:19,787 --> 00:01:23,787
JuanÃn Juan Harry
4
00:01:29,730 --> 00:01:34,730
31 MINUTES
5
00:01:36,980 --> 00:01:38,869
Who dares wake me at this hour?
6
00:01:41,669 --> 00:01:43,569
What?
7
00:01:48,727 --> 00:01:51,727
Find him! Find him!
8
00:02:19,321 --> 00:02:23,321
Find him! Find him!
9
00:02:29,566 --> 00:02:33,166
No one escapes this castle!
10
00:03:04,779 --> 00:03:06,579
The boat!
11
00:03:16,759 --> 00:03:20,384
Well if it isnât my best friend,
the blo
- Historias.De.Amor.Duram.Apenas.90.Minutos.DVDRip.XviD.AC3 -3LT0N.srt
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,479 --> 00:01:39,282
LOVE STORIES LAST ONLY 90 MINUTES
2
00:01:46,426 --> 00:01:48,656
I'M LIKE THE POOR KING
OF A RAINY COUNTRY
3
00:01:48,728 --> 00:01:50,753
RICH, YET POWERLESS,
YOUNG, YET TOO OLD
4
00:01:50,831 --> 00:01:53,299
WHO, BY DESPISING
HIS MASTERS' LESSONS
5
00:01:53,366 --> 00:01:56,336
GETS BORED
WITH HIS DOGS, HIS PETS.
6
00:01:56,336 --> 00:01:59,100
SPLEEN BAUDELAIRE
7
00:02:03,310 --> 00:02:06,302
I've always had a soft spot
for suicides.
8
00:02:06,513 --> 00:02:09,607
I guess it was the books I read
when younger, the movies...
9
00:02:10,383 --
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,843 --> 00:00:14,439
BASEADO EM FACTOS REAIS.
2
00:00:17,283 --> 00:00:19,183
90% dos policias...
3
00:00:19,285 --> 00:00:23,813
nunca dispara a sua arma em
toda sua vida profissional.
4
00:00:23,923 --> 00:00:29,793
Naquele dia,
dispararam-se 1500 balas.
5
00:00:30,563 --> 00:00:32,087
TÃnhamos pistolas.
6
00:00:32,198 --> 00:00:35,224
Eles tinham
metralhadoras automáticas.
7
00:00:35,335 --> 00:00:37,803
A metralhadora AK-47...
8
00:00:37,904 --> 00:00:42,136
é uma arma
desenhada para a guerra.
9
00:00:43,777 --> 00:00:46,837
Inventaram-se balas
de alta velocid
- Prison.Break.3x01.[Adelanto.17.Minutos].HDTV.XviD.MP3. srt
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,481 --> 00:01:16,868
Tiene que hacer algo, mi hermano
es inocente... Es ciudadano americano.
2
00:01:16,869 --> 00:01:18,074
No hay nada que pueda hacer.
3
00:01:18,075 --> 00:01:20,080
Naturalmente... Vuelva a la escena
del crimen y comprobará que...
4
00:01:20,081 --> 00:01:21,437
Soy un guardia
nocturno, ¿de acuerdo?
5
00:01:21,438 --> 00:01:24,482
Si quiere que alguien haga realmente
algo, deberá esperar al Consejo.
6
00:01:24,483 --> 00:01:26,597
Vuelva mañana por la mañana.
7
00:01:27,037 --> 00:01:28,541
Lo siento.
8
00:01:29,120 --> 00:01:31,167
Debe hacerse d
- Bhoot_[DVDRip_by_Pismo][701_Megas_116_Minutos_103 kb_576x256][english_subs].txt
1 file(s), added on: 2010-07-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:01:/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:03:31:This way
00:03:52:´´No dearth of flats, sir. You don´t|like this, l´ll show you one there´´
00:04:06:Never trust the rain in Bombay.|lt always catches you by surprise
00:04:10:When you are through|with weather analysis...
00:04:13:´´tell me where next.|- Don´t you worry, sir´´
00:04:15:´´lf not this, l´ll show you another.|This was just in case you liked it´´
00:04:20:That´s a nice building
00:04:23:Do you have a flat there?
00:04:29:There is one
00:04:32:´´What are you hiding it for?|- Come, have a look´´
00:04:49:lt
- Diez minutos m+?s viejo.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,032 --> 00:00:17,590
Eso es
2
00:00:18,312 --> 00:00:19,745
Se ha vuelto totalmente rojo
3
00:00:21,552 --> 00:00:25,784
Exacto, y ahora desde el principio.
un, dos, tres, cuatro...
4
00:01:19,712 --> 00:01:22,465
El tiempo es un r?o
5
00:01:22,912 --> 00:01:26,461
una corriente monstruosa,
que todo lo arrastra
6
00:01:26,912 --> 00:01:29,585
Tan pronto pasa a percibirse una cosa
7
00:01:30,032 --> 00:01:33,820
que pasa apresuradamente
y otra toma su lugar
8
00:01:34,272 --> 00:01:37,742
s?lo para pronto desaparecer a su vez
9
00:01:38,192 --> 00:01:41,707
Marco Aureli
- MGS4 -TRAILER 15 M.srt
- METAL GEAR SAGA 1.srt
- METAL GEAR SAGA 2.srt
- MGS 4 GUNS OF PATRIOTS 18 minutos.srt
4 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,311
en Japón Norteamérica y Europa
2
00:00:04,312 --> 00:00:09,447
y se convirtió en un gran hit ,más de lo que imagine.
3
00:00:09,448 --> 00:00:13,919
Yo estaba extremadamente complacido con esto.
4
00:00:13,919 --> 00:00:19,170
pero pronto empecé a echar peticiones nuevamente para una continuación.
5
00:00:19,171 --> 00:00:24,018
yo estaba planeando crear un juego completamente nuevo pero no puede escapar de esto.
6
00:00:24,019 --> 00:00:29,861
y tuve que ir directamente a una secuela.
7
00:00:29,862 --> 00:00:33,286
En los años siguientes al evento
1 file(s), added on: 2007-12-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,843 --> 00:00:14,439
BASEADO EM FACTOS REAIS.
2
00:00:17,283 --> 00:00:19,183
90% dos policias...
3
00:00:19,285 --> 00:00:23,813
nunca dispara a sua arma em
toda sua vida profissional.
4
00:00:23,923 --> 00:00:29,793
Naquele dia,
dispararam-se 1500 balas.
5
00:00:30,563 --> 00:00:32,087
TÃnhamos pistolas.
6
00:00:32,198 --> 00:00:35,224
Eles tinham
metralhadoras automáticas.
7
00:00:35,335 --> 00:00:37,803
A metralhadora AK-47...
8
00:00:37,904 --> 00:00:42,136
é uma arma
desenhada para a guerra.
9
00:00:43,777 --> 00:00:46,837
Inventaram-se balas
de alta velocid
- 15 minutos [Robert De Niro, Edward Burns e Kelsey Grammer].srt
1 file(s), added on: 2010-08-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,000 --> 00:00:30,000
Tradução edição legendas
by Pentha
2
00:00:36,510 --> 00:00:42,720
15 MINUTOS
3
00:00:54,000 --> 00:00:54,500
O próximo.
4
00:01:06,500 --> 00:01:10,000
-Não perca tempo.
-Está bem
5
00:01:13,912 --> 00:01:15,400
Ouviu o que eu disse?
6
00:01:16,290 --> 00:01:19,000
Quero documentar
nossa viagem a América.
7
00:01:24,498 --> 00:01:25,098
Próximo, por favor.
8
00:01:28,578 --> 00:01:30,202
Como vai?
Posso ver seus documentos?
9
00:01:31,354 --> 00:01:34,586
- Qual o propósito de sua visita?
- Turismo de férias.
10
00:01:35,343 --
- Stargate Atlantis - 1x04 - 38 Minutos.sub
- Stargate Atlantis - 1x05 - Sospechas.sub
- Stargate Atlantis - 1x06 - El fin de la infancia.sub
- Stargate Atlantis - 1x07 - Envenenando el pozo.sub
- Stargate Atlantis - 1x08 - Bajo tierra.sub
- Stargate Atlantis - 1x09 - Hogar.sub
- Stargate Atlantis - 1x10 - La tormenta.sub
- Stargate Atlantis - 1x01 - 1x02 - El inicio - parte 1 y 2.srt
- Stargate Atlantis - 1x03 - Escondidillas.sub
9 file(s), added on: 2007-12-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}
{223}{240}¿Cómo vamos?
{241}{288}Está bien, Teniente,|creo que ya casi lo tengo alineado
{289}{312}No basta con "casi"
{313}{336}Enhebras la aguja o estamos muertos
{337}{344}Bien
{345}{393}Está bien, puedes hacerlo
{394}{420}Tranquilo
{421}{472}Está bien, creo que estamos lo bastante|cerca para llamar con la puerta
{473}{568}Si, si, date prisa|y llévanos de vuelta
{707}{753}Quitadme esta maldita cosa de encima
{754}{779}No podemos
{821}{853}Córtalo
{854}{942}En cuanto establezcamos contacto,|informa por radio que tenemos|una emergencia médica
{945}{1000}Tiene que haber algo|que podamos hacer por él
{1001}{1091}Hay un k
- 31 Minutos - La Pelicula (Audio Latino) 2008 DVDRIP Xvid-Mp3.srt
1 file(s), added on: 2009-07-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:06,891 --> 00:01:10,491
èåìéå èøéååéðéå
2
00:01:13,028 --> 00:01:17,028
çåà ï ÷øìåñ áåãå÷ä
3
00:01:19,787 --> 00:01:23,787
çåà ðéï çåà ï äà øé
4
00:01:29,730 --> 00:01:34,730
ù ì å ù é à å à ç ú ã ÷ å ú
5
00:01:36,980 --> 00:01:38,869
?îé îòéø à åúé áùòä ëæà ú
6
00:01:41,669 --> 00:01:43,569
?îä
7
00:01:48,727 --> 00:01:51,727
!îöà à åúå! îöà à åúå
8
00:02:19,321 --> 00:02:23,321
!çôùå à åúå! çôùå à åúå
9
00:02:29,566 --> 00:02:33,166
!à ó à çã ìà áåøç îäèéøä äæà ú
10
00:03:04,779 --> 00:03:06,579
!ñéøä
11
00:03:
- Vier.Minuten.Cuatro.Minutos.DVDRip-xvid-cd1 .srt
- Vier.Minuten.Cuatro.Minutos.DVDRip-xvid-cd2 .srt
2 file(s), added on: 2010-07-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,520 --> 00:00:26,355
CUATRO MINUTOS
2
00:04:41,960 --> 00:04:44,428
Lo siento mucho.
-Sentir, el que ?
3
00:04:46,280 --> 00:04:47,713
Que esten muriendo.
4
00:04:47,960 --> 00:04:50,155
Siento como se estan muriendo.
5
00:05:08,000 --> 00:05:09,558
Callaos!
6
00:05:46,280 --> 00:05:49,317
Una caida de 10 m matarÃa a cualquier pez.
Eran percas.
7
00:05:49,600 --> 00:05:51,397
Conozco tu perca.
8
00:05:52,280 --> 00:05:56,353
El servicio de limpieza solo vacio el
acuario por la ventana.
9
00:05:56,840 --> 00:05:58,114
Presto!
10
00:05:58,520 --> 00:06:01,910
Y los
- 88.Minutos(2007)XviD.DualA udio.AC3.CD2.By.Shaka.PFE.srt
1 file(s), added on: 2008-03-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,477 --> 00:00:02,604
Caso n?o consiga adiar
a execu??o...
2
00:00:02,846 --> 00:00:04,211
est? preparado para morrer?
3
00:00:04,447 --> 00:00:05,414
Quer que eu Iigue
para a poI?cia?
4
00:00:05,482 --> 00:00:08,416
N?o, deixe Frank cuidar disso.
EIe saber? o que fazer.
5
00:00:08,484 --> 00:00:10,679
Tanto quanto qualquer homem estaria
para pagar por algo que n?o fez.
6
00:00:10,753 --> 00:00:11,811
Ou?a.
7
00:00:12,054 --> 00:00:15,615
Voc? n?o mandou um pacote
para meu apartamento, mandou?
8
00:00:15,858 --> 00:00:16,483
N?o.
9
00:00:16,759 --> 00:00:19,158
H? mui
- Historias.De.Amor.Duram.Apenas.90.Minutos.2009.DVDRip.AC3 -HORiZON-ArtSubs.srt
1 file(s), added on: 2010-12-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,423 --> 00:02:06,415
Sempre tive uma simpatia
especial por suicidas.
2
00:02:06,626 --> 00:02:09,720
Acho que foram os livros que eu li
quando era mais jovem, os filmes...
3
00:02:10,497 --> 00:02:12,761
Meus heróis sempre se
matavam no final...
4
00:02:13,032 --> 00:02:14,863
e sempre por causa de uma mulher...
5
00:02:15,935 --> 00:02:18,904
mas apesar de toda essa
simpatia pelos suicidas...
6
00:02:18,972 --> 00:02:20,667
nunca tive coragem de me matar.
7
00:02:21,141 --> 00:02:23,132
Sei lá, acho que eu
sou meio covarde...
8
00:02:24,310 --> 00:02:26,676
ou então,
- 44.Minutos.2006.DVDRip.Xvi D.Dual.Audio.Mp3.By.Ratolino.srt
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,843 --> 00:00:14,439
BASADA EN HECHOS REALES
2
00:00:17,283 --> 00:00:19,183
El 90% de los policÃas...
3
00:00:19,285 --> 00:00:23,813
jamás dispara su arma
en toda su trayectoria profesional.
4
00:00:23,923 --> 00:00:29,793
Aquel dÃa,
se dispararon unas 1500 balas.
5
00:00:30,563 --> 00:00:32,087
TenÃamos pistolas.
6
00:00:32,198 --> 00:00:35,224
Esos sujetos portaban
ametralladoras automáticas.
7
00:00:35,335 --> 00:00:37,803
La ametralladora AK-47...
8
00:00:37,904 --> 00:00:42,136
es un arma
diseñada para la guerra.
9
00:00:43,777 --> 00:00:46,837
Se inventa
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,820 --> 00:00:53,020
El siguiente, por favor.
2
00:00:56,860 --> 00:00:59,060
¡El siguiente!
3
00:01:10,940 --> 00:01:12,580
-Compórtate.
-Está bien.
4
00:01:18,020 --> 00:01:19,620
¿Me oÃste?
5
00:01:20,580 --> 00:01:23,420
Quiero recordar nuestro viaje a EE.UU.
6
00:01:24,020 --> 00:01:25,900
El que sigue, por favor.
7
00:01:27,420 --> 00:01:30,580
Buenos dÃas.
Sus documentos.
8
00:01:30,660 --> 00:01:33,220
¿Cuál es el motivo de
de su viaje a EE.UU.?
9
00:01:33,300 --> 00:01:34,500
Vacaciones, dos semanas.
10
00:01:34,580 --> 00:01:36,420
¿Su pasaje de
1 file(s), added on: 2010-07-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,607 --> 00:00:54,247
88 MINUTOS
2
00:04:07,858 --> 00:04:10,450
Ya vi ese conjunto antes.
No me acuerdo cuándo.
3
00:04:11,490 --> 00:04:14,987
- Anoche.
- Anoche.
4
00:04:16,775 --> 00:04:21,599
Estas cosas vuelven y vuelven.
¡Dios, se me parte la cabeza!
5
00:04:22,158 --> 00:04:23,374
Mucha fiesta.
6
00:04:24,503 --> 00:04:26,608
SÃ, bueno, tu tampoco fuiste
una santa.
7
00:04:29,198 --> 00:04:31,150
La historia de mi vida, Sarah.
8
00:04:31,981 --> 00:04:34,398
Psiquiatra de dÃa,
animales de fiesta a la noche.
9
00:04:35,167 --> 00:04:37,191
Pensé que me hab
- 44.Minutos.2006.DVDRip.Xvi D.Dual.Audio.Mp3.By.Ratolino.srt
1 file(s), added on: 2010-07-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,843 --> 00:00:14,439
BASADA EN HECHOS REALES
2
00:00:17,283 --> 00:00:19,183
El 90% de los policÃas...
3
00:00:19,285 --> 00:00:23,813
jamás dispara su arma
en toda su trayectoria profesional.
4
00:00:23,923 --> 00:00:29,793
Aquel dÃa,
se dispararon unas 1500 balas.
5
00:00:30,563 --> 00:00:32,087
TenÃamos pistolas.
6
00:00:32,198 --> 00:00:35,224
Esos sujetos portaban
ametralladoras automáticas.
7
00:00:35,335 --> 00:00:37,803
La ametralladora AK-47...
8
00:00:37,904 --> 00:00:42,136
es un arma
diseñada para la guerra.
9
00:00:43,777 --> 00:00:46,837
Se inventa
1 file(s), added on: 2010-07-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,820 --> 00:00:53,020
El siguiente, por favor.
2
00:00:56,860 --> 00:00:59,060
¡El siguiente!
3
00:01:10,940 --> 00:01:12,580
-Compórtate.
-Está bien.
4
00:01:18,020 --> 00:01:19,620
¿Me oÃste?
5
00:01:20,580 --> 00:01:23,420
Quiero recordar nuestro viaje a EE.UU.
6
00:01:24,020 --> 00:01:25,900
El que sigue, por favor.
7
00:01:27,420 --> 00:01:30,580
Buenos dÃas.
Sus documentos.
8
00:01:30,660 --> 00:01:33,220
¿Cuál es el motivo de
de su viaje a EE.UU.?
9
00:01:33,300 --> 00:01:34,500
Vacaciones, dos semanas.
10
00:01:34,580 --> 00:01:36,420
¿Su pasaje de
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,843 --> 00:00:14,439
BASEADO EM FATOS REAIS.
2
00:00:17,283 --> 00:00:19,183
O 90% dos policiais...
3
00:00:19,285 --> 00:00:23,813
jamais dispara sua arma em
toda sua trajetória profissional.
4
00:00:23,923 --> 00:00:29,793
Aquele dia, se
dispararam 1500 balas.
5
00:00:30,563 --> 00:00:32,087
TÃnhamos pistolas.
6
00:00:32,198 --> 00:00:35,224
Esses sujeitos levavam
metralhadoras automáticas.
7
00:00:35,335 --> 00:00:37,803
A metralhadora AK-47...
8
00:00:37,904 --> 00:00:42,136
é uma arma
desenhada para a guerra.
9
00:00:43,777 --> 00:00:46,837
inventaram-se bal
There are more subtitles available for Minutos
Click here to view them