Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Milyang 2007 2 5 Fps 1 Cd En Divxforever Secret
Subtitles for Milyang 2007 2 5 Fps 1 Cd En Divxforever Secret
keywords: milyang, 2007, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, secret, sunshine, waf,
original filename: Milyang (2007) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,300 --> 00:00:51,600
Yes.
2
00:00:52,900 --> 00:00:54,100
What?
3
00:00:54,500 --> 00:00:55,500
Well...
4
00:00:57,100 --> 00:01:00,000
I'm not sure where we are.
5
00:01:00,200 --> 00:01:04,100
We passed a sign that
said 'Miryang, 5 km'.
6
00:01:04,500 --> 00:01:07,600
<i>Jeon Do-yeon
What?
Where have I come from?</i>
7
00:01:07,800 --> 00:01:11,800
I'm not really sure.
8
00:01:11,900 --> 00:01:12,300
<i>Song Kang-ho</i>
9
00:01:12,300 --> 00:01:14,600
<i>Song Kang-ho
I wasrt paying that much attention.</i>
10
00:01:14,800 --> 00:01:19,200
Hang on...
11
00:0
Subtitles for Milyang 2007 2 5 Fps 1 Cd En Divxforever Secret
keywords: milyang, 2007, baronio, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, secret, sunshine, waf,
original filename: Milyang (2007) - baronio - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,300 --> 00:00:51,563
Evet.
2
00:00:52,871 --> 00:00:54,100
Ne?
3
00:00:54,541 --> 00:00:55,473
Ãey...
4
00:00:57,145 --> 00:01:00,048
Nerede olduðumuzu tam bilmiyorum.
5
00:01:00,251 --> 00:01:04,122
"Miryang 5 KM" yazan bir
tabelayý geçtik.
6
00:01:04,524 --> 00:01:07,587
Jeon Do-yeon?
Nereden mi geliyorum?
7
00:01:07,763 --> 00:01:11,828
Tam bilmiyorum.
8
00:01:11,903 --> 00:01:12,270
Song Kang-ho...
9
00:01:12,304 --> 00:01:14,639
Song Kang-ho.
Ãok dikkat etmedim.
10
00:01:14,843 --> 00:01:19,180
Bekle biraz.
11
00:01:22,122 --> 00:01:24,684
Ãu an...
Subtitles for Milyang 2007 2 5 Fps 1 Cd En Divxforever Secret
keywords: milyang, secret, sunshine, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, cd, 1,
original filename: 43268-Milyang_[Secret_Sunshine]_(2007)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,350 --> 00:00:51,612
Yes.
2
00:00:52,919 --> 00:00:54,147
What?
3
00:00:54,587 --> 00:00:55,519
Well...
4
00:00:57,190 --> 00:01:00,091
I'm not sure where we are.
5
00:01:00,293 --> 00:01:04,161
We passed a sign that
said 'Miryang, 5 km'.
6
00:01:04,564 --> 00:01:07,624
<i>Jeon Do-yeon
What?
Where have I come from?</i>
7
00:01:07,801 --> 00:01:11,862
I'm not really sure.
8
00:01:11,938 --> 00:01:12,338
<i>Song Kang-ho</i>
9
00:01:12,338 --> 00:01:14,670
<i>Song Kang-ho
I wasrt paying that much attention.</i>
10
00:01:14,874 --> 00:01:19,208
Hang on...
11
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,974 --> 00:00:10,723
<i>ADUNARE DE RUGÃCIUNE
PENTRU SUFLETELE RÃNITE</i>
2
00:02:12,633 --> 00:02:15,500
Doamne, Tu care
ne pãstoreºti sufletele...
3
00:02:17,638 --> 00:02:20,266
Doamne, Tu care
ne atingi...
4
00:02:22,276 --> 00:02:25,268
Doamne, Tu care
ne întinereºti...
5
00:02:27,648 --> 00:02:30,481
... aºteptãm binecuvântarea Ta.
6
00:02:34,255 --> 00:02:37,816
Doamne, Tu care ne eliberezi
de durere...
7
00:02:41,028 --> 00:02:43,462
... revarsã preþioasa Ta iubire...
8
00:02:43,998 --> 00:02:46,831
... asupra noastrã.
9
00:02:57,712 --> 00:02:59,97
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,974 --> 00:00:11,206
<i>PRAYER MEETING FOR
THE WOUNDED SOUL</i>
2
00:00:17,051 --> 00:00:20,714
<i># Thou art the treasure
that I seek</i>
3
00:00:20,855 --> 00:00:26,122
<i># Thou art my All in All</i>
4
00:00:28,496 --> 00:00:31,693
<i># I seek Thee as
a precious stone</i>
5
00:00:31,933 --> 00:00:35,300
<i># At Thy side,
I'm ne'er alone</i>
6
00:00:35,636 --> 00:00:40,403
<i># Thou art my All in All</i>
7
00:00:42,443 --> 00:00:49,007
<i># Jesus, Lamb of God!</i>
8
00:00:49,684 --> 00:00:54,849
<i># Hallowed be Thy name!</i>
9
00:01:04,332 --> 00:01:07,028
<i># Our
Subtitles for Milyang 2007 2 5 Fps 1 Cd En Divxforever Secret
keywords: milyang, 2007, baronio, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, secret, sunshine, postx, 1,
original filename: Milyang (2007) - baronio - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,116 --> 00:00:51,378
Evet.
2
00:00:52,685 --> 00:00:53,913
Ne?
3
00:00:54,354 --> 00:00:55,286
Ãey...
4
00:00:56,956 --> 00:00:59,857
Nerede olduðumuzu tam bilmiyorum.
5
00:01:00,060 --> 00:01:03,928
"Miryang 5 KM" yazan bir
tabelayý geçtik.
6
00:01:04,330 --> 00:01:07,390
Jeon Do-yeon?
Nereden mi geliyorum?
7
00:01:07,567 --> 00:01:11,628
Tam bilmiyorum.
8
00:01:11,704 --> 00:01:12,070
Song Kang-ho...
9
00:01:12,105 --> 00:01:14,437
Song Kang-ho.
Ãok dikkat etmedim.
10
00:01:14,641 --> 00:01:18,975
Bekle biraz.
11
00:01:21,915 --> 00:01:24,475
Ãu an...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:57,076 --> 00:02:58,873
My God, you allow me to start.
2
00:03:05,752 --> 00:03:07,014
Rise, treasure we to have proper started.
3
00:03:09,055 --> 00:03:10,955
I do not want, not tonight.
4
00:03:11,758 --> 00:03:12,918
Appear.
5
00:03:14,327 --> 00:03:15,316
You know nevertheless that I of you hou.
6
00:03:16,829 --> 00:03:18,854
I must request for my work.
7
00:03:21,034 --> 00:03:22,433
Why we terminate never
Stuff we on start?
8
00:03:25,038 --> 00:03:26,335
You intended not nevertheless to
Of me to go away?
9
00:03:26,372 --> 00:03:27,361
Jacob.
10
00:03:36,049
Subtitles for Milyang 2007 2 5 Fps 1 Cd En Divxforever Secret
keywords: bu, neng, shuo, de, mi, 2007, 1, cd, th, secret, yinianhou, jay, chou, 2, thai, ssa,
original filename: Bu neng shuo de. mi mi - 2007 - 1CD - - th - 72e7bce4128a28eba0d99b9cac67071a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; This subtitle's downloaded from http://www.thaisubtitle.com
; All rights reverse for Thaisubtitle.com and translators.
; Free for personal use and revise but NOT ALLOW to remove our credits
; and NOT ALLOW to upload this subtitle to others site without allowence
; ???????????????????????? Thaisubtitle.com ???????????????????
; ????ö?????????????????????????????? ????????????? Credit ?????????????
; ?????????????????????????? Upload ????????????????????????????????
;
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResX: 384
PlayResY: 288
Timer: 100.0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, Secondar
Subtitles for Milyang 2007 2 5 Fps 1 Cd En Divxforever Secret
keywords: national, treasure:, book, of, secrets, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, treasure, secret, itl, 2,
original filename: National Treasure: Book of Secrets - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 316e19237250a2bc4295c5403068e7c2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,336 --> 00:00:15,336
Tradu??o, sincroniza??o
e revis?o: Rodrigopm
2
00:00:15,337 --> 00:00:20,337
Traduzido do audio + legenda
em pt-pt do "Hypnotic"
3
00:00:31,337 --> 00:00:36,337
A lenda do tesouro perdido 2
Livro dos Segredos
4
00:00:37,837 --> 00:00:40,837
WASHINGTON D.C.
14 DE ABRIL DE 1865
5
00:00:43,337 --> 00:00:48,037
CINCO DIAS AP?S O FIM
DA GUERRA CIVIL
6
00:00:59,037 --> 00:01:00,737
Est? no outro quarto.
7
00:01:08,870 --> 00:01:11,670
- ? voc? Thomas Gates?
- Sim.
8
00:01:12,170 --> 00:01:15,470
- Encontramos algo que queriamos
que desse uma olhada.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,005 --> 00:00:07,007
www.sratim.co.il
2
00:00:07,090 --> 00:00:10,427
???? ?????? ????? ????
3
00:00:14,014 --> 00:00:18,060
???? ??????? ??? ?????
.?11 ???? "????" ?? ??????? ??????
4
00:00:18,143 --> 00:00:25,859
????? ????, ?? ?????? ?????
.?'??? ???????, ???? ????
5
00:00:39,915 --> 00:00:45,087
?????? ??? ???????? ????????
.??????? ?? ??????? ???????
6
00:01:04,648 --> 00:01:06,316
-???? ?? ????-
7
00:01:08,610 --> 00:01:09,862
-????? ????-
8
00:01:11,321 --> 00:01:13,240
-??????? ??????-
9
00:01:14,908 --> 00:01:16,743
-?'??? ??????-
10
00:01:33,093 --> 00:01
Subtitles for Milyang 2007 2 5 Fps 1 Cd En Divxforever Secret
keywords: bu, neng, shuo, de, mi, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, secret, mess,
original filename: Bu neng shuo de mi mi (2007) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,495 --> 00:01:04,122
I've heard of you before.
2
00:01:05,598 --> 00:01:06,394
Really?
3
00:01:07,233 --> 00:01:08,962
You major in piano, right?
4
00:01:09,469 --> 00:01:10,265
Yeah.
5
00:01:11,704 --> 00:01:13,729
Why did you transfer to our school?
6
00:01:13,940 --> 00:01:15,168
Something wrong with yours?
7
00:01:16,509 --> 00:01:17,533
Your school is more beautiful.
8
00:01:18,445 --> 00:01:20,276
And... My Dad made me.
9
00:01:20,480 --> 00:01:22,107
Hi!
10
00:01:23,316 --> 00:01:24,044
Classmate?
11
00:01:24,250 --> 00:01:24,978
Yeah.
12
00:01:27,487
Subtitles for Milyang 2007 2 5 Fps 1 Cd En Divxforever Secret
keywords: bu, neng, shuo, de, mi, 2007, 1, cd, english, en, secret, x26, 4, pmcg,
original filename: Bu neng shuo de. mi mi - 2007 - 1CD - English - en - 873e84694f1c26077d1dd91adfc30b33.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
PMCG
1
00:01:01,480 --> 00:01:03,038
I've heard of you before
2
00:01:04,360 --> 00:01:05,156
Really?
3
00:01:06,200 --> 00:01:07,713
You major in piano right?
4
00:01:08,440 --> 00:01:09,077
Yeah
5
00:01:10,720 --> 00:01:12,597
Why did you transfer to our school?
6
00:01:12,840 --> 00:01:14,114
Something wring with yours?
7
00:01:15,480 --> 00:01:16,549
Your school is more beautiful
8
00:01:17,440 --> 00:01:19,192
Well, my Dad made me
9
00:01:19,440 --> 00:01:21,237
Hi!
10
00:01:22,200 --> 00:01:22,950
Classmate?
11
00:01:23,200 --> 00:01:23,916
Yeah
12
00:01:26,520 --> 00:01:28,238
The sch
Subtitles for Milyang 2007 2 5 Fps 1 Cd En Divxforever Secret
keywords: anonimo, 2000, 1, cd, spanish, es, a, secret, handshake, 2007, vo,
original filename: Anonimo - 2000 - 1CD - Spanish - es - f4ce84e18f7d008eda559c4eef880547.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:57,076 --> 00:02:58,873
Dios mio me asustaste
2
00:03:05,752 --> 00:03:07,014
Vamos recien habiamos empezado
3
00:03:09,055 --> 00:03:10,955
?Te importaria si no lo
hicieramos esta noche?
4
00:03:11,758 --> 00:03:12,918
Vamos
5
00:03:14,327 --> 00:03:15,316
Sabes que te amo
6
00:03:16,829 --> 00:03:18,854
Tengo que descansar para ir a trabajar
7
00:03:21,034 --> 00:03:22,433
?Por que nunca terminamos
lo que empezamos?
8
00:03:25,038 --> 00:03:26,335
?No estaras pensando en dejarme o si?
9
00:03:26,372 --> 00:03:27,361
Cari?o
10
00:03:36,049 --> 00:03:36,913
Espera
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,116 --> 00:00:51,378
S?.
2
00:00:52,685 --> 00:00:53,913
?Qu??
3
00:00:54,353 --> 00:00:55,285
Bueno...
4
00:00:56,956 --> 00:00:59,857
No estoy segura de donde estamos.
5
00:01:00,059 --> 00:01:03,927
Pasamos por un letrero
que dec?a 'Miryang, 5 km'.
6
00:01:04,330 --> 00:01:07,390
<i>Jeon Do-yeon
?Qu??
?Por d?nde vine?</i>
7
00:01:07,567 --> 00:01:11,628
Es que no estoy segura.
8
00:01:11,704 --> 00:01:12,104
<i>Song Kang-ho</i>
9
00:01:12,104 --> 00:01:14,436
<i>Song Kang-ho
No estaba muy atenta.</i>
10
00:01:14,640 --> 00:01:18,974
Espere...
11
00:01:21,9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,495 --> 00:01:04,122
I've heard of you before.
2
00:01:05,598 --> 00:01:06,394
Really?
3
00:01:07,233 --> 00:01:08,962
You major in piano, right?
4
00:01:09,469 --> 00:01:10,265
Yeah.
5
00:01:11,704 --> 00:01:13,729
Why did you transfer to our school?
6
00:01:13,940 --> 00:01:15,168
Something wrong with yours?
7
00:01:16,509 --> 00:01:17,533
Your school is more beautiful.
8
00:01:18,445 --> 00:01:20,276
And... My Dad made me.
9
00:01:20,480 --> 00:01:22,107
Hi!
10
00:01:23,316 --> 00:01:24,044
Classmate?
11
00:01:24,250 --> 00:01:24,978
Yeah.
12
00:01:27,487
Subtitles for Milyang 2007 2 5 Fps 1 Cd En Divxforever Secret
keywords: bu, neng, shuo, de, mi, 2007, 1, cd, th, secret, yinianhou, jay, chou, thai, ssa,
original filename: Bu neng shuo de. mi mi - 2007 - 1CD - - th - 679d5c67a52ae5f9fb90f839be47930d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; This subtitle's downloaded from http://www.thaisubtitle.com
; All rights reverse for Thaisubtitle.com and translators.
; Free for personal use and revise but NOT ALLOW to remove our credits
; and NOT ALLOW to upload this subtitle to others site without allowence
; ???????????????????????? Thaisubtitle.com ???????????????????
; ????ö?????????????????????????????? ????????????? Credit ?????????????
; ?????????????????????????? Upload ????????????????????????????????
;
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResX: 384
PlayResY: 288
Timer: 100.0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, Secondar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:57,076 --> 00:02:58,873
My God, you allow me to start.
2
00:03:05,752 --> 00:03:07,014
Rise, treasure we to have proper started.
3
00:03:09,055 --> 00:03:10,955
I do not want, not tonight.
4
00:03:11,758 --> 00:03:12,918
Appear.
5
00:03:14,327 --> 00:03:15,316
You know nevertheless that I of you hou.
6
00:03:16,829 --> 00:03:18,854
I must request for my work.
7
00:03:21,034 --> 00:03:22,433
Why we terminate never
Stuff we on start?
8
00:03:25,038 --> 00:03:26,335
You intended not nevertheless to
Of me to go away?
9
00:03:26,372 --> 00:03:27,361
Jacob.
10
00:03:36,049
Subtitles for Milyang 2007 2 5 Fps 1 Cd En Divxforever Secret
keywords: bu, neng, shuo, de, mi, 2007, 1, cd, spanish, es, secret, x26, 4, pmcg,
original filename: Bu neng shuo de. mi mi - 2007 - 1CD - Spanish - es - 1bed5f0e782dc8ece10fda6a10d274a0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitulos by David
1
00:01:01,480 --> 00:01:03,038
He escuchado de ti antes...
2
00:01:04,360 --> 00:01:05,156
En serio?
3
00:01:06,200 --> 00:01:07,713
Eres uno de los graduandos de Piano?
4
00:01:08,440 --> 00:01:09,077
Si
5
00:01:10,720 --> 00:01:12,597
Porqu?? te transfirieron a esta escuela?
6
00:01:12,840 --> 00:01:14,114
Acaso hay algo malo en esta escuela?
7
00:01:15,480 --> 00:01:16,549
Tu otra escuela es m??s hermosa
8
00:01:17,440 --> 00:01:19,192
Bueno, mi padre me oblig?? a venir
9
00:01:19,440 --> 00:01:21,237
Hola!
10
00:01:22,200 --> 00:01:22,950
Amiga?
11
00:01:23,200 --> 00:01:23
Subtitles for Milyang 2007 2 5 Fps 1 Cd En Divxforever Secret
keywords: bu, neng, shuo, de, mi, 2007, 1, cd, english, en, secret, mess,
original filename: Bu neng shuo de. mi mi - 2007 - 1CD - English - en - 01e00839625c5d67ed776abdf3eae0d6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,495 --> 00:01:04,122
I've heard of you before.
2
00:01:05,598 --> 00:01:06,394
Really?
3
00:01:07,233 --> 00:01:08,962
You major in piano, right?
4
00:01:09,469 --> 00:01:10,265
Y eah.
5
00:01:11,704 --> 00:01:13,729
Why did you transfer to our school?
6
00:01:13,940 --> 00:01:15,168
Something wrong with yours?
7
00:01:16,509 --> 00:01:17,533
Your school is more beautiful.
8
00:01:18,445 --> 00:01:20,276
And... My Dad made me.
9
00:01:20,480 --> 00:01:22,107
Hi!
10
00:01:23,316 --> 00:01:24,044
Classmate?
11
00:01:24,250 --> 00:01:24,978
Yeah.
12
00:01:27,48
Subtitles for Milyang 2007 2 5 Fps 1 Cd En Divxforever Secret
keywords: a, secret, handshake, 2007, 1, cd, english, en, ash, vomit,
original filename: A Secret Handshake - 2007 - 1CD - English - en - 914934cfa539d595dc1321646ba8ea51.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:57,076 --> 00:02:58,873
My God, you allow me to start.
2
00:03:05,752 --> 00:03:07,014
Rise, treasure we to have proper started.
3
00:03:09,055 --> 00:03:10,955
I do not want, not tonight.
4
00:03:11,758 --> 00:03:12,918
Appear.
5
00:03:14,327 --> 00:03:15,316
You know nevertheless that I of you hou.
6
00:03:16,829 --> 00:03:18,854
I must request for my work.
7
00:03:21,034 --> 00:03:22,433
Why we terminate never
Stuff we on start?
8
00:03:25,038 --> 00:03:26,335
You intended not nevertheless to
Of me to go away?
9
00:03:26,372 --> 00:03:27,361
Jacob.
10
00:03:36,049
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,041 --> 00:00:10,003
Adaptation : mhk
mh.kam@free.fr
2
00:01:02,479 --> 00:01:04,606
J'ai d?j? entendu parler de toi.
3
00:01:05,607 --> 00:01:07,150
Ah bon ?
4
00:01:07,233 --> 00:01:09,444
T'?tudies le piano, non ?
5
00:01:09,486 --> 00:01:11,488
Oui.
6
00:01:11,696 --> 00:01:13,823
Pourquoi venir dans notre ?cole ?
7
00:01:13,948 --> 00:01:16,242
La tienne n'?tait pas bien ?
8
00:01:16,493 --> 00:01:18,328
La v?tre a plus de classe.
9
00:01:18,453 --> 00:01:20,455
Non, c'est mon p?re qui m'a fait venir.
10
00:01:20,497 --> 00:01:22,499
Salut !
11
00:01:23,333
Subtitles for Milyang 2007 2 5 Fps 1 Cd En Divxforever Secret
keywords: house, m, d, top, secret, 2007, 1, cd, english, en, 3#1, 6, topsecret,
original filename: House M.D. Top Secret - 2007 - 1CD - English - en - dacb479005b687dffc14da3b8259cf1f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:00:33,769 --> 00:00:36,390
Yo, yo! Turn that back on.
Put it back on!
2
00:00:36,430 --> 00:00:39,058
Don't look at me, 'cause
you know I didn't do it. All right?
3
00:00:39,098 --> 00:00:41,777
You better have put fresh batteries
in that thing, like I told you.
4
00:00:41,817 --> 00:00:44,401
I did, Sarge, right when youâ
when you gave it to me, Iâ I did.
5
00:00:44,441 --> 00:00:45,391
I put 'em in.
6
00:00:45,659 --> 00:00:47,037
Well, then, hit it or something.
7
00:00:47,077 --> 00:00:50,575
Otherwise, y'all are gonna
have to listen to me sing!
8
00:01:25,046 --> 00:01:25,996
Here.
9
00:01:28,701 --> 00:01:30,090
All right, don't panic.
10
00:01:30,130 --> 00:01:31,12
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,800 --> 00:00:19,000
<font color="#ffff00">www.1000fr.com </font>
2
00:00:20,500 --> 00:00:28,500
<font color="#ffff00">
??:Ngt & flying_rocaille
???:Ngt </font>
????b?G?????T ????
3
00:00:29,100 --> 00:00:33,800
FRM PRESENT:???a?_??2????????
4
00:00:37,500 --> 00:00:40,800
????y 1865?~4??15??
5
00:00:43,000 --> 00:00:47,300
??????????????
6
00:01:08,600 --> 00:01:11,000
-?A?O???????P????
-?O??
7
00:01:12,200 --> 00:01:15,200
????F???A????
8
00:01:15,600 --> 00:01:18,400
?A???G?????????y
9
00:01:18,800 --> 00:01:20,800
?O??K?X???y
10
00:01:22,300 --> 00:01:25,50
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:57,076 --> 00:02:58,873
Mijn God, je laat me schrikken.
2
00:03:05,752 --> 00:03:07,014
Kom op, schatje we zijn net begonnen.
3
00:03:09,055 --> 00:03:10,955
Ik wil niet, niet vanavond.
4
00:03:11,758 --> 00:03:12,918
Kom op.
5
00:03:14,327 --> 00:03:15,316
Je weet toch dat ik van je hou.
6
00:03:16,829 --> 00:03:18,854
Ik moet vroeg op voor mijn werk.
7
00:03:21,034 --> 00:03:22,433
Waarom maken wij nooit af
waar we aan beginnen?
8
00:03:25,038 --> 00:03:26,335
Je bent toch niet van plan om
van mij af te gaan?
9
00:03:26,372 --> 00:03:27,361
Jacob.
10
00:03:36,049 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,494 --> 00:01:04,619
I've heard of you before.
2
00:01:05,598 --> 00:01:07,132
Really?
3
00:01:07,232 --> 00:01:09,442
You major in piano, right?
4
00:01:09,468 --> 00:01:11,468
Yeah.
5
00:01:11,704 --> 00:01:13,840
Why did you transfer to our school?
6
00:01:13,940 --> 00:01:16,235
Something wrong with yours?
7
00:01:16,509 --> 00:01:18,344
Your school is more beautiful.
8
00:01:18,444 --> 00:01:20,444
And... My Dad made me.
9
00:01:20,479 --> 00:01:22,479
Hi!
10
00:01:23,315 --> 00:01:24,149
Classmate?
11
00:01:24,249 --> 00:01:26,249
Yeah.
12
00:01:27,486
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,133 --> 00:00:51,395
???
2
00:00:52,669 --> 00:00:53,897
?ô??
3
00:00:54,337 --> 00:00:55,269
???
4
00:00:56,973 --> 00:00:59,874
?????????????????
5
00:01:00,043 --> 00:01:03,911
???·???????·??
????????????5?????
6
00:01:04,314 --> 00:01:07,374
?ô???????????????????
7
00:01:07,550 --> 00:01:10,487
?????????????????????
8
00:01:10,487 --> 00:01:11,621
?????
?????????????????????
9
00:01:12,088 --> 00:01:14,491
?????
????û?????
10
00:01:14,858 --> 00:01:18,954
?Å¡?????
11
00:01:21,898 --> 00:01:24,458
???????????????
12
00:01:24,701 --> 00:01:30,707
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
PMCG
1
00:01:01,480 --> 00:01:03,038
I've heard of you before
2
00:01:04,360 --> 00:01:05,156
Really?
3
00:01:06,200 --> 00:01:07,713
You major in piano right?
4
00:01:08,440 --> 00:01:09,077
Yeah
5
00:01:10,720 --> 00:01:12,597
Why did you transfer to our school?
6
00:01:12,840 --> 00:01:14,114
Something wring with yours?
7
00:01:15,480 --> 00:01:16,549
Your school is more beautiful
8
00:01:17,440 --> 00:01:19,192
Well, my Dad made me
9
00:01:19,440 --> 00:01:21,237
Hi!
10
00:01:22,200 --> 00:01:22,950
Classmate?
11
00:01:23,200 --> 00:01:23,916
Yeah
12
00:01:26,520 --> 00:01:28,238
The sch
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,233 --> 00:00:51,495
???
2
00:00:52,769 --> 00:00:53,997
?ô??
3
00:00:54,437 --> 00:00:55,369
???
4
00:00:57,073 --> 00:00:59,974
?????????????????
5
00:01:00,143 --> 00:01:04,011
???·???????·??
????????????5?????
6
00:01:04,414 --> 00:01:07,474
?ô???????????????????
7
00:01:07,650 --> 00:01:10,587
?????????????????????
8
00:01:10,587 --> 00:01:11,721
?????
?????????????????????
9
00:01:11,721 --> 00:01:12,188
?????
10
00:01:12,188 --> 00:01:14,591
?????
????û?????
11
00:01:14,591 --> 00:01:14,724
?????
12
00:01:14,724 --> 00:01:14,958
?????
?Å¡???
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,800 --> 00:00:19,000
<font color="#ffff00">www.1000fr.com </font>
2
00:00:20,500 --> 00:00:28,500
<font color="#ffff00">
??:Ngt & flying_rocaille
???:Ngt </font>
????b?G?????T ????
3
00:00:29,100 --> 00:00:33,800
FRM PRESENT:???a?_??2????????
4
00:00:37,500 --> 00:00:40,800
????y 1865?~4??15??
5
00:00:43,000 --> 00:00:47,300
??????????????
6
00:01:08,600 --> 00:01:11,000
-?A?O???????P????
-?O??
7
00:01:12,200 --> 00:01:15,200
????F???A????
8
00:01:15,600 --> 00:01:18,400
?A???G?????????y
9
00:01:18,800 --> 00:01:20,800
?O??K?X???y
10
00:01:22,300 --> 00:01:25,50
Subtitles for Milyang 2007 2 5 Fps 1 Cd En Divxforever Secret
keywords: bu, neng, shuo, de, mi, 2007, 1, cd, english, en, secret,
original filename: Bu neng shuo de. mi mi - 2007 - 1CD - English - en - 3db3825bec1719fa2a7f419741a4956b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,494 --> 00:01:04,619
I've heard of you before.
2
00:01:05,598 --> 00:01:07,132
Really?
3
00:01:07,232 --> 00:01:09,442
You major in piano, right?
4
00:01:09,468 --> 00:01:11,468
Yeah.
5
00:01:11,704 --> 00:01:13,840
Why did you transfer to our school?
6
00:01:13,940 --> 00:01:16,235
Something wrong with yours?
7
00:01:16,509 --> 00:01:18,344
Your school is more beautiful.
8
00:01:18,444 --> 00:01:20,444
And... My Dad made me.
9
00:01:20,479 --> 00:01:22,479
Hi!
10
00:01:23,315 --> 00:01:24,149
Classmate?
11
00:01:24,249 --> 00:01:26,249
Yeah.
12
00:01:27,486
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:57,076 --> 00:02:58,873
My God, you allow me to start.
2
00:03:05,752 --> 00:03:07,014
Rise, treasure we to have proper started.
3
00:03:09,055 --> 00:03:10,955
I do not want, not tonight.
4
00:03:11,758 --> 00:03:12,918
Appear.
5
00:03:14,327 --> 00:03:15,316
You know nevertheless that I of you hou.
6
00:03:16,829 --> 00:03:18,854
I must request for my work.
7
00:03:21,034 --> 00:03:22,433
Why we terminate never
Stuff we on start?
8
00:03:25,038 --> 00:03:26,335
You intended not nevertheless to
Of me to go away?
9
00:03:26,372 --> 00:03:27,361
Jacob.
10
00:03:36,049
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitulos by David
1
00:01:01,480 --> 00:01:03,038
He escuchado de ti antes...
2
00:01:04,360 --> 00:01:05,156
En serio?
3
00:01:06,200 --> 00:01:07,713
Eres uno de los graduandos de Piano?
4
00:01:08,440 --> 00:01:09,077
Si
5
00:01:10,720 --> 00:01:12,597
Porqu?? te transfirieron a esta escuela?
6
00:01:12,840 --> 00:01:14,114
Acaso hay algo malo en esta escuela?
7
00:01:15,480 --> 00:01:16,549
Tu otra escuela es m??s hermosa
8
00:01:17,440 --> 00:01:19,192
Bueno, mi padre me oblig?? a venir
9
00:01:19,440 --> 00:01:21,237
Hola!
10
00:01:22,200 --> 00:01:22,950
Amiga?
11
00:01:23,200 --> 00:01:23
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,133 --> 00:00:51,395
???
2
00:00:52,669 --> 00:00:53,897
?ô??
3
00:00:54,337 --> 00:00:55,269
???
4
00:00:56,973 --> 00:00:59,874
?????????????????
5
00:01:00,043 --> 00:01:03,911
???·???????·??
????????????5?????
6
00:01:04,314 --> 00:01:07,374
?ô???????????????????
7
00:01:07,550 --> 00:01:10,487
?????????????????????
8
00:01:10,487 --> 00:01:11,621
?????
?????????????????????
9
00:01:12,088 --> 00:01:14,491
?????
????û?????
10
00:01:14,858 --> 00:01:18,954
?Å¡?????
11
00:01:21,898 --> 00:01:24,458
???????????????
12
00:01:24,701 --> 00:01:30,707
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.moviesubtitles.org
1
00:02:57,076 --> 00:02:58,873
Dios mio me asustaste
2
00:03:05,752 --> 00:03:07,014
Vamos recien habiamos empezado
3
00:03:09,055 --> 00:03:10,955
?Te importaria si no lo
hicieramos esta noche?
4
00:03:11,758 --> 00:03:12,918
Vamos
5
00:03:14,327 --> 00:03:15,316
Sabes que te amo
6
00:03:16,829 --> 00:03:18,854
Tengo que descansar para ir a trabajar
7
00:03:21,034 --> 00:03:22,433
?Por que nunca terminamos
lo que empezamos?
8
00:03:25,038 --> 00:03:26,335
?No estaras pensando en dejarme o si?
9
00:03:26,372 --> 00:03:27,361
Cari?o
10
00:03:36,049 --> 00:03:36,913
Esp
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,350 --> 00:00:51,612
Yes.
2
00:00:52,919 --> 00:00:54,147
What?
3
00:00:54,587 --> 00:00:55,519
Well...
4
00:00:57,190 --> 00:01:00,091
I'm not sure where we are.
5
00:01:00,293 --> 00:01:04,161
We passed a sign that
said 'Miryang, 5 km'.
6
00:01:04,564 --> 00:01:07,624
<i>Jeon Do-yeon
What?
Where have I come from?</i>
7
00:01:07,801 --> 00:01:11,862
I'm not really sure.
8
00:01:11,938 --> 00:01:12,338
<i>Song Kang-ho</i>
9
00:01:12,338 --> 00:01:14,670
<i>Song Kang-ho
I wasrt paying that much attention.</i>
10
00:01:14,874 --> 00:01:19,208
Hang on...
11
00:0
Subtitles for Milyang 2007 2 5 Fps 1 Cd En Divxforever Secret
keywords: bu, neng, shuo, de, mi, secret, 2007, en, 2, part, 1,
original filename: Bu_neng_shuo_de._mi_mi_Secret__2007_en(2).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,600 --> 00:00:37,669
Dad, have you had enough yet?
2
00:00:37,920 --> 00:00:38,989
Almost
3
00:00:46,040 --> 00:00:47,439
So what is good for your lungs?
4
00:00:51,160 --> 00:00:54,232
An apple a day keeps the doctor away
5
00:00:58,920 --> 00:01:00,876
Auntie gave us a bunch of apples
6
00:01:01,160 --> 00:01:02,836
Is that why it's apples?
-Yes
7
00:01:03,120 --> 00:01:03,518
Don't trick me
8
00:01:03,760 --> 00:01:05,830
Apple. It's apples
9
00:01:09,400 --> 00:01:13,439
Why has it stopped?
Hey, how do you work this thing?
10
00:01:35,920 --> 00:01:37,512
Wh
Subtitles for Milyang 2007 2 5 Fps 1 Cd En Divxforever Secret
keywords: transformers, 2007, 1, cd, french, fr, ts, eng, divx, ltt,
original filename: Transformers - 2007 - 1CD - French - fr - 11a7732526766a6eb04204ff750543d6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,612 --> 00:00:44,811
***** Time Modification by *****
********* Dr. Haytham Oraby ********
2
00:00:51,859 --> 00:00:53,979
??? ????? ?????? ...
3
00:00:53,980 --> 00:00:56,301
??? ???? ????
4
00:00:57,007 --> 00:01:00,643
?? ???? ?? ??? ????... ??? ??? ????
5
00:01:00,644 --> 00:01:05,386
?????? ??? ??? ????? ??? ?????? ???????
??? ??????? ??????
??? CosTantEn ???
6
00:01:05,892 --> 00:01:08,920
???? ?? ??????? ???? ????? ???.
7
00:01:09,022 --> 00:01:11,444
???? ?? ??? ???? ?? ??????
8
00:01:11,646 --> 00:01:13,565
???? ??? ?? ??? ???? ....
9
00:01:13,969 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{320}{405}.:: SUCCUBUS::.|HELL BENT
{490}{575}Wyst?puj?:
{600}{725}T?umaczenie i synchro: Sabat1970|sabat. irlandia@op. pl
{750}{810}Korekta: Hanka B?yskawica
{830}{888}/Niekt?rzy ludzie|/rodz? si? pierwsi,
{892}{945}/inni rodz? si?,|/by zosta? pierwszymi.
{949}{1055}/Nazywam si? Adam...|/i nale?? do jednych i drugich.
{1100}{1200}>> DarkProject SubGroup <<|Mroczna Strona Napis?w
{1225}{1325}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania. org/
{1965}{2000}"DZIKUS"
{2170}{2260}/Mo?esz lata? pod chmurami,|/a i tak sko?czysz w ziemi.
{2280
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,028 --> 00:00:28,028
Nirvanair.... of course!
2
00:00:28,029 --> 00:00:39,029
<i>RESYNCHRONiZATiON BY
~ N3krA ~
SEPTiCEMiA TEAM
=- www.Subs4U.gr-= $ =- www.stizoula.com-=</i>
3
00:00:40,029 --> 00:00:42,315
?????? ??????.
4
00:00:43,894 --> 00:00:47,648
- ?????????? ????????!
- ??? ??????;
5
00:00:48,561 --> 00:00:52,213
???? ??????;
???? ????????????.
6
00:00:52,273 --> 00:00:54,355
????????? ??? ?????.
7
00:00:54,431 --> 00:00:56,615
????? ????? ???????;
8
00:00:56,675 --> 00:00:57,892
??? ???? ?????.
9
00:00:57,972 --&g