Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Million Dollar Baby 2004 Limited Proper Dvdscr Cd
Subtitles for Million Dollar Baby 2004 Limited Proper Dvdscr Cd
keywords: million, dollar, baby, 2004, limited, proper, dvdscr, 2, cd, imp, 1,
original filename: Million.Dollar.Baby.2004.LiMiTED.PROPER.DVDSCR.XviD.2CD-iMP.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,897 --> 00:00:10,262
Nog tien minuten, liefje.
- Dank je. Hij noemt me liefje.
2
00:00:10,297 --> 00:00:12,562
Hij is vast niet de eerste die dat zegt.
3
00:00:12,597 --> 00:00:17,397
De eerste sinds mijn vader. Als ik win
vraagt hij me misschien ten huwelijk.
4
00:00:17,432 --> 00:00:20,197
Als je wint, vraag ik je ten huwelijk.
5
00:00:23,696 --> 00:00:25,497
Ik heb iets voor je.
6
00:00:30,697 --> 00:00:34,764
Dat is voor iemand anders.
- Nee, dit is het.
7
00:00:34,999 --> 00:00:40,297
Wat betekent het?
- Weet ik niet, het is Gaelic.
8
00:00:42,031 --> 00:00:43,761
Pra
Subtitles for Million Dollar Baby 2004 Limited Proper Dvdscr Cd
keywords: million, dollar, baby, 2004, limited, proper, dvdscr, cd, 2, imp, 1,
original filename: 75763.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,897 --> 00:00:10,262
Nog tien minuten, liefje.
- Dank je. Hij noemt me liefje.
2
00:00:10,297 --> 00:00:12,562
Hij is vast niet de eerste die dat zegt.
3
00:00:12,597 --> 00:00:17,397
De eerste sinds mijn vader. Als ik win
vraagt hij me misschien ten huwelijk.
4
00:00:17,432 --> 00:00:20,197
Als je wint, vraag ik je ten huwelijk.
5
00:00:23,696 --> 00:00:25,497
Ik heb iets voor je.
6
00:00:30,697 --> 00:00:34,764
Dat is voor iemand anders.
- Nee, dit is het.
7
00:00:34,999 --> 00:00:40,297
Wat betekent het?
- Weet ik niet, het is Gaelic.
8
00:00:42,031 --> 00:00:43,761
Pra
Subtitles for Million Dollar Baby 2004 Limited Proper Dvdscr Cd
keywords: million, dollar, baby, 2004, limited, proper, dvdscr, 2, cd, imp, 1,
original filename: Million.Dollar.Baby.2004.LiMiTED.PROPER.DVDSCR.XviD.2CD-iMP.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,897 --> 00:00:10,262
Nog tien minuten, liefje.
- Dank je. Hij noemt me liefje.
2
00:00:10,297 --> 00:00:12,562
Hij is vast niet de eerste die dat zegt.
3
00:00:12,597 --> 00:00:17,397
De eerste sinds mijn vader. Als ik win
vraagt hij me misschien ten huwelijk.
4
00:00:17,432 --> 00:00:20,197
Als je wint, vraag ik je ten huwelijk.
5
00:00:23,696 --> 00:00:25,497
Ik heb iets voor je.
6
00:00:30,697 --> 00:00:34,764
Dat is voor iemand anders.
- Nee, dit is het.
7
00:00:34,999 --> 00:00:40,297
Wat betekent het?
- Weet ik niet, het is Gaelic.
8
00:00:42,031 --> 00:00:43,761
Pra
Subtitles for Million Dollar Baby 2004 Limited Proper Dvdscr Cd
keywords: million, dollar, baby, 2004, limited, proper, dvdscr, 2, cd, imp, 1,
original filename: Million.Dollar.Baby.2004.LiMiTED.PROPER.DVDSCR.XviD.2CD-iMP.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,897 --> 00:00:10,262
Nog tien minuten, liefje.
- Dank je. Hij noemt me liefje.
2
00:00:10,297 --> 00:00:12,562
Hij is vast niet de eerste die dat zegt.
3
00:00:12,597 --> 00:00:17,397
De eerste sinds mijn vader. Als ik win
vraagt hij me misschien ten huwelijk.
4
00:00:17,432 --> 00:00:20,197
Als je wint, vraag ik je ten huwelijk.
5
00:00:23,696 --> 00:00:25,497
Ik heb iets voor je.
6
00:00:30,697 --> 00:00:34,764
Dat is voor iemand anders.
- Nee, dit is het.
7
00:00:34,999 --> 00:00:40,297
Wat betekent het?
- Weet ik niet, het is Gaelic.
8
00:00:42,031 --> 00:00:43,761
Pra
Subtitles for Million Dollar Baby 2004 Limited Proper Dvdscr Cd
keywords: 58, 6, million, dollar, baby, 2004, ntsc, limited, dvdscr, dvdr, tgp,
original filename: 586.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,649 --> 00:01:48,345
Ik ken slechts één man
tegen wie ik niet graag zou vechten.
2
00:01:51,241 --> 00:01:54,787
Toen ik hem ontmoette, was hij al
de beste wondverzorger in het circuit.
3
00:01:55,322 --> 00:02:00,331
Hij was al jaren trainer en manager,
maar had nooit zijn talent verloren.
4
00:02:08,422 --> 00:02:12,083
Laat eens zien.
- Hij is oké.
5
00:02:12,318 --> 00:02:17,412
Zelfs al blijft hij bloeden,
je krijgt nog één ronde.
6
00:02:18,211 --> 00:02:21,607
Het is tijd.
- Wat moet ik doen?
7
00:02:22,341 --> 00:02:24,269
Laat je slaan.
8
00:02:27,201 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,649 --> 00:01:48,345
Ik ken slechts één man
tegen wie ik niet graag zou vechten.
2
00:01:51,241 --> 00:01:54,787
Toen ik hem ontmoette, was hij al
de beste wondverzorger in het circuit.
3
00:01:55,322 --> 00:02:00,331
Hij was al jaren trainer en manager,
maar had nooit zijn talent verloren.
4
00:02:08,422 --> 00:02:12,083
Laat eens zien.
- Hij is oké.
5
00:02:12,318 --> 00:02:17,412
Zelfs al blijft hij bloeden,
je krijgt nog één ronde.
6
00:02:18,211 --> 00:02:21,607
Het is tijd.
- Wat moet ik doen?
7
00:02:22,341 --> 00:02:24,269
Laat je slaan.
8
00:02:27,201 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,649 --> 00:01:48,345
Ik ken slechts één man
tegen wie ik niet graag zou vechten.
2
00:01:51,241 --> 00:01:54,787
Toen ik hem ontmoette, was hij al
de beste wondverzorger in het circuit.
3
00:01:55,322 --> 00:02:00,331
Hij was al jaren trainer en manager,
maar had nooit zijn talent verloren.
4
00:02:08,422 --> 00:02:12,083
Laat eens zien.
- Hij is oké.
5
00:02:12,318 --> 00:02:17,412
Zelfs al blijft hij bloeden,
je krijgt nog één ronde.
6
00:02:18,211 --> 00:02:21,607
Het is tijd.
- Wat moet ik doen?
7
00:02:22,341 --> 00:02:24,269
Laat je slaan.
8
00:02:27,201 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,649 --> 00:01:48,345
Ik ken slechts ??n man
tegen wie ik niet graag zou vechten.
2
00:01:51,241 --> 00:01:54,787
Toen ik hem ontmoette, was hij al
de beste wondverzorger in het circuit.
3
00:01:55,322 --> 00:02:00,331
Hij was al jaren trainer en manager,
maar had nooit zijn talent verloren.
4
00:02:08,422 --> 00:02:12,083
Laat eens zien.
- Hij is ok?.
5
00:02:12,318 --> 00:02:17,412
Zelfs al blijft hij bloeden,
je krijgt nog ??n ronde.
6
00:02:18,211 --> 00:02:21,607
Het is tijd.
- Wat moet ik doen?
7
00:02:22,341 --> 00:02:24,269
Laat je slaan.
8
00:02:27,201 --> 00:02:3
Subtitles for Million Dollar Baby 2004 Limited Proper Dvdscr Cd
keywords: million, dollar, baby, limited, proper, dvdscr, imp, bg, cd, 2, 1,
original filename: million.dollar.baby.limited.proper.dvdscr.xvid-imp(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,005 --> 00:00:06,923
10 ìèÃóòè ëþáîâ.
2
00:00:06,923 --> 00:00:10,218
Ãëà ãîäà ðÿ òè, (...) êà çà ÷å ìå îáè÷à .
3
00:00:10,218 --> 00:00:12,512
âåðîÿòÃî ÃÃ¥ Ã¥ ïúðâèÿò
êîéòî ãî êà çâà .
4
00:00:12,512 --> 00:00:17,308
Ãúðâèÿò ñëåä òà òêî.
à êî ïîáåäÿ ìèñëèø ëè ÷å ùå ïðåäëîæè?
5
00:00:17,308 --> 00:00:22,313
Ãè ïîáåäè, à ç ùå ïðåäëîæà .
6
00:00:23,606 --> 00:00:28,611
ïîãëåäÃè âçåõ òè ïîäà ðúê.
7
00:00:30,613 --> 00:00:32,490
Ãèñëÿ ֌ Ã¥
Subtitles for Million Dollar Baby 2004 Limited Proper Dvdscr Cd
keywords: million, dollar, baby, 2004, limited, dvdscr, mpaa, cd, 1, 2,
original filename: 75034.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,588 --> 00:01:48,855
<i>Jag har bara träffat en man som
jag inte skulle vilja slåss mot.</i>
2
00:01:50,755 --> 00:01:54,940
<i>När jag träffade honom var han
redan den bäste i branschen.</i>
3
00:01:55,102 --> 00:01:59,920
<i>Började som tränare och manager på
60-talet och förlorade aldrig sin talang.</i>
4
00:02:08,449 --> 00:02:12,422
- Får jag ta en titt på honom.
- Han är okej.
5
00:02:12,458 --> 00:02:17,099
Inte om du inte får stopp på blödningen.
Du får en rond till.
6
00:02:17,741 --> 00:02:21,342
- Sekonderna ut. Kom igen.
- Vad ska jag göra?
7
00:02
Subtitles for Million Dollar Baby 2004 Limited Proper Dvdscr Cd
keywords: million, dollar, baby, limited, proper, dvdscr, imp, bg, cd, 2, 1,
original filename: 0million.dollar.baby.limited.proper.dvdscr.xvid-imp(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{160}{261}10 ìèÃóòè ëþáîâ.|Ãëà ãîäà ðÿ òè, êà çà ÷å ìå îáè÷à .
{261}{316}ÃåðîÿòÃî ÃÃ¥ Ã¥ ïúðâèÿò, êîéòî ãî êà çâà .
{316}{431}Ãúðâèÿò ñëåä òà òêî. Ãêî ïîáåäÿ, |ìèñëèø ëè, ֌ ùå ìè ïðåäëîæè?
{431}{551}Ãè ïîáåäè, à ç ùå òè ïðåäëîæà .
{582}{702}Ãèæ, âçåõ òè ïîäà ðúê.
{750}{870}Ãèñëÿ, ֌ Ã¥ çà Ãÿêîé äðóã.|ÃÃ¥, ÃÃ¥, òîçè Ã¥.
{870}{908}Ãà êâî îçÃà ÷à âà ?
{908}{1021}ÃÃ¥ çÃà ì, Ãåùî Ãà ãà ëñêè.
{1021}{1079}Ãðà ñèâî Ã¥.
{1079}{1198}à à ç òà êà ìèñëÿ,
Subtitles for Million Dollar Baby 2004 Limited Proper Dvdscr Cd
keywords: million, dollar, baby, 2004, limited, dvdscr, 2, cd, mpaa, 1,
original filename: Million.Dollar.Baby.2004.LiMiTED.DVDSCR.XviD.2CD-MPAA.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,399 --> 00:01:09,399
--- vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:01:12,200 --> 00:01:16,200
Verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:01:44,700 --> 00:01:48,400
Ik ken slechts ??n man
tegen wie ik niet graag zou vechten.
4
00:01:51,300 --> 00:01:54,850
Toen ik hem ontmoette, was hij al
de beste wondverzorger in het circuit.
5
00:01:55,385 --> 00:02:00,400
Hij was al jaren trainer en manager,
maar had nooit zijn talent verloren.
6
00:02:08,500 --> 00:02:12,165
Laat eens zien.
- Hij is ok?.
7
00:02:12,400 --> 00:02:17,500
Zelfs al blijft hi
Subtitles for Million Dollar Baby 2004 Limited Proper Dvdscr Cd
keywords: million, dollar, baby, 2004, limited, dvdscr, 2, cd, mpaa, 1,
original filename: Million.Dollar.Baby.2004.LiMiTED.DVDSCR.XviD.2CD-MPAA.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:06,065
Billie was een voormalig prostituee
uit Oost-Berlijn.
2
00:00:06,100 --> 00:00:09,100
Ze had de reputatie
de gemeenste bokser te zijn.
3
00:00:28,700 --> 00:00:32,400
Het maakte haar niet uit
dat ze daarmee iemand kon doden.
4
00:00:33,800 --> 00:00:35,700
En het publiek was dol op haar.
5
00:00:39,100 --> 00:00:42,165
Hij weigerde
zonder het tegen Maggie te zeggen.
6
00:00:42,200 --> 00:00:46,400
De volgende was de Britse kampioene,
die net verloren had van Billie.
7
00:00:46,435 --> 00:00:49,700
Hallo? Niet geïnteresseerd.
8
00:00:53,600 --> 00:00:5
Subtitles for Million Dollar Baby 2004 Limited Proper Dvdscr Cd
keywords: million, dollar, baby, 2004, limited, dvdscr, mpaa, cd, 1, 2,
original filename: 74832.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,588 --> 00:01:48,855
<i>Jag har bara träffat en man som
jag inte skulle vilja slåss mot.</i>
2
00:01:50,755 --> 00:01:54,940
<i>När jag träffade honom var han
redan den bäste i branschen.</i>
3
00:01:55,102 --> 00:01:59,920
<i>Började som tränare och manager på
60-talet och förlorade aldrig sin talang.</i>
4
00:02:08,449 --> 00:02:12,422
- Får jag ta en titt på honom.
- Han är okej.
5
00:02:12,458 --> 00:02:17,099
Inte om du inte får stopp på blödningen.
Du får en rond till.
6
00:02:17,741 --> 00:02:21,342
- Sekonderna ut. Kom igen.
- Vad ska jag göra?
7
00:02
Subtitles for Million Dollar Baby 2004 Limited Proper Dvdscr Cd
keywords: million, dollar, baby, 2, cd, lt, subtitrai, limited, dvdscr, 1,
original filename: Million.Dollar.Baby.2CD.LT.subtitrai.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,572 --> 00:01:16,743
MERGINA VERTA MILIJONO
2
00:01:24,501 --> 00:01:25,502
Duok jam!
3
00:01:28,797 --> 00:01:30,006
Tu já turi! Tu já turi!
4
00:01:44,729 --> 00:01:47,440
<i>Esu sutikæs tik vienà þmogø</i>
<i>su kuriuo nenorëèiau kautis. </i>
5
00:01:47,607 --> 00:01:49,192
Negaliu sulaikyt.
6
00:01:49,526 --> 00:01:51,152
Dink ið èia, bukagalvi.
7
00:01:51,319 --> 00:01:54,322
<i>Kai já sutikau, jis jau buvo</i>
<i>geriausias þaizdø tvarstytojas. </i>
8
00:01:54,489 --> 00:01:55,699
Gali sustabdyt?
9
00:01:55,865 --> 00:01:59,202
<i>Jis pradëjo treniru
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}??? ?? ????????? ?????????? ??? WV?.
{0}{80}??? ???? ??? ????? ? B?ll?e|'? ?????? ???????'.
{81}{149}? B?ll?e ???? ??? ??? ???????? ????|?????? ??? Berl?n
{150}{279}?? ????? ?????? ??? ????? ??? ??? ???|??? ???????? ???????????? ?????
{688}{808}??? ??? ??????? ????? ???? ??? ????|??????? ???? ??? ?????? ??????
{808}{879}??? ?? ????? ??? ?????? ???????
{940}{1011}????????? ????? ?? ??? ???????????
{1012}{1074}? ???????? ?????? ???? ????? ???????|????????????
{1075}{1126}??? ??????? ??? ??? Jama?can ??? ??? B?ll?e
{1127}{1198}???????... ??? ????????????
{1285}{1337}'??????? ?????? ?? ?????
{1400}{1457}E???? ????? ?????, ????????
{1463
Subtitles for Million Dollar Baby 2004 Limited Proper Dvdscr Cd
keywords: million, dollar, baby, 2, cd, lt, subtitrai, limited, dvdscr, 1,
original filename: Million.Dollar.Baby.2CD.LT.subtitrai.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02.752 --> 00:00:05.880
<i>Bil? buvo buvusi prostitut?</i>
<i>i? Ryt? Berlyno. </i>
2
00:00:06.047 --> 00:00:10.260
<i>Tur?jo blogiausios</i>
<i>kovotojos reputacij?. </i>
3
00:00:28.695 --> 00:00:30.113
<i>Neatrod?, jog jai r?pi... </i>
4
00:00:30.280 --> 00:00:32.907
<i>... kad ka?kas pana?aus</i>
<i>?mog? gali u?mu?ti. </i>
5
00:00:33.825 --> 00:00:36.036
<i>Minia j? myl?jo. </i>
6
00:00:38.955 --> 00:00:41.916
<i>Jis atmet? pasi?lym?</i>
<i>jai net nepasak?s. </i>
7
00:00:42.083 --> 00:00:44.377
<i>Kitas pasi?lymas buvo kautis</i>
<i>su i? Jamaikos kilusia... </i>
8
00:0
Subtitles for Million Dollar Baby 2004 Limited Proper Dvdscr Cd
keywords: dollar, baby, limited, proper, dvdscr, imp, mdbp, cd, 2, 1,
original filename: 342032005Million.Dollar.Baby.LIMITED.PROPER.DVDSCR.XviD-iMP.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,400 --> 00:00:08,200
- Dez minutos, amor.
- Obrigada.
2
00:00:09,300 --> 00:00:10,700
Ele diz que me ama.
3
00:00:10,700 --> 00:00:13,100
Ele não deve ser o
primeiro a dizer isso.
4
00:00:13,100 --> 00:00:14,500
O primeiro desde o meu pai.
5
00:00:15,600 --> 00:00:17,800
Se eu ganhar, acha que
ele me pede em casamento?
6
00:00:17,800 --> 00:00:19,700
Se ganhares, eu peço.
7
00:00:24,200 --> 00:00:26,100
Olha, eu tenho um
presente para ti.
8
00:00:30,500 --> 00:00:33,100
Acho que te deram o
de outra pessoa.
9
00:00:33,100 --> 00:00:35,200
Não. Não. à este mesmo.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,272 --> 00:00:50,339
ÃÃÃÃÃà ÃáãáÃÃÃÃæä ÃæáÃÃ
ÃÃÃÃÃÃãà ÃÃãÃÃÃÃà ÃÃáÃÃÃÃÃ
ahmad_saleh73@hotmail.com
2
00:01:45,208 --> 00:01:47,352
åäÃáà ÃÃá æÃÃà áà ÃÃÃà Ãä ÃÃÃÃáå
3
00:01:48,345 --> 00:01:48,924
áà ÃÃÃÃÃà ÃáÃÃÃÃ
4
00:01:49,807 --> 00:01:51,236
ÃÃÃà Ãäå Ã¥ÃÃ¥ ÃáãæÃà ÃáÃÃà ãÃÃÃÃ¥
5
00:01:51,609 --> 00:01:54,312
ÃäÃãà ÃÃÃáÃÃ¥ ÃÃä ÃáÃÃÃá Ãà ãÃÃá Ããáå
6
00:01:55,758 --> 00:01:59,816
ÃÃà ÃáÃãá ÃãÃÃà Ãà ÃáÃÃÃäÃà áÃäå
ÃÃà ãæÃ
Subtitles for Million Dollar Baby 2004 Limited Proper Dvdscr Cd
keywords: million, dollar, baby, 2, cd, lt, subtitrai, limited, dvdscr, 1,
original filename: Million.Dollar.Baby.2CD.LT.subtitrai.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02.752 --> 00:00:05.880
<i>Bil? buvo buvusi prostitut?</i>
<i>i? Ryt? Berlyno. </i>
2
00:00:06.047 --> 00:00:10.260
<i>Tur?jo blogiausios</i>
<i>kovotojos reputacij?. </i>
3
00:00:28.695 --> 00:00:30.113
<i>Neatrod?, jog jai r?pi... </i>
4
00:00:30.280 --> 00:00:32.907
<i>... kad ka?kas pana?aus</i>
<i>?mog? gali u?mu?ti. </i>
5
00:00:33.825 --> 00:00:36.036
<i>Minia j? myl?jo. </i>
6
00:00:38.955 --> 00:00:41.916
<i>Jis atmet? pasi?lym?</i>
<i>jai net nepasak?s. </i>
7
00:00:42.083 --> 00:00:44.377
<i>Kitas pasi?lymas buvo kautis</i>
<i>su i? Jamaikos kilusia... </i>
8
00:0
Subtitles for Million Dollar Baby 2004 Limited Proper Dvdscr Cd
keywords: milliondollarbaby, 2004, hebrew, million, dollar, limited, dvd, screener, mpaa, cd, 1, 2,
original filename: milliondollarbaby2004-Hebrew.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1000}{1250}Nir Zavhon úåøâà îùîéòä òì-éãé
{1271}{1367}:äúøâåà äåáà îäà úø îñ' 1 ìñøèéà åúøâåîéÃ|Www.LioNetWork.Net
{1735}{1835}"îéìéåï ãåìø áééáé"
{2512}{2575}ôâùúé áçéé ø÷ à ãà à çã|.ùìà à øöä ììçåà ðâãå
{2577}{2610}.à éðé éëåì ìäôñé÷ à ú äãéîåÃ
{2615}{2665}!úï ìé à ú äî÷ìåú
{2667}{2738}ëà ùø à ðé ôâùúé äåà ëáø äéä äà éù|.äëé èåá ùéëì ìñâåø çúëéÃ
{2739}{2762}?à úä éëåì ìòöåø à ú æä
{2764}{2861},'äåà äúçéì ìà îï åìðäì áùðåú ä-60|.Ã
Subtitles for Million Dollar Baby 2004 Limited Proper Dvdscr Cd
keywords: tmd, million, dollar, baby, iatse, limited, dvdscr, 3of, 3, 1of, 2of,
original filename: 75356.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,903 --> 00:00:59,495
ÃÃÃÃà Ãáì ÃáÃÃà ÃÃì ÃÃÃ
2
00:01:16,961 --> 00:01:22,456
ÃÃÃÃÃà æÃÃÃÃà áÃÃäà Ãà åÃÃ¥ ÃáÃãÃÃÃ¥
3
00:01:22,934 --> 00:01:26,498
Ãà åÃÃ¥ ÃáÃÃæÃÃ¥ ÃáãÃÃÃÃÃ¥
ãÃÃÃ
4
00:01:29,790 --> 00:01:37,478
æÃà ÃáÃÃæÃÃ¥ ÃáÃÃÃÃÃ
áÃÃäà ÃáÃÃáå ÃÃáÃ
5
00:01:41,346 --> 00:01:42,378
ÃÃÃæà Ãä ÃÃæÃÃ
6
00:02:09,678 --> 00:02:10,044
Ã¥Ãà ÃÃÃ
7
00:02:12,597 --> 00:02:13,283
ÃäÃÃáæà Ãä ÃÃÃÃã
8
00:02:24,875 --> 00:02:27,464
ÃÃà ÃÃáà åÃà ãÃÃ¥ ÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,548 --> 00:00:48,508
Do it!
2
00:00:52,269 --> 00:00:53,428
You got him! You got him!
3
00:01:08,150 --> 00:01:10,871
<i>I only ever met one man
I wouldn't wanna fight.</i>
4
00:01:11,031 --> 00:01:12,631
I can't stop that.
5
00:01:12,991 --> 00:01:14,632
Get out of here, you useless tit.
6
00:01:14,792 --> 00:01:17,752
<i>When I met him, he was already the best
cut man in the business.</i>
7
00:01:17,911 --> 00:01:19,112
Can you stop it?
8
00:01:19,312 --> 00:01:22,632
<i>Started training and managing
in the '60s, but he never lost his gift.</i>
9
00:01:22,873 --> 00:0
Subtitles for Million Dollar Baby 2004 Limited Proper Dvdscr Cd
keywords: million, dollar, baby, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2004,
original filename: Million Dollar Baby - Fin - 23,976fps - 2004.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{240}{360}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:~WWW.DIVXFINLAND.ORG||
{365}{485}Suomentaja: ardentti||
{500}{600}Oikoluku: RollonTollo||
{1752}{1813}Olen tavannut vain yhden miehen,|jonka kanssa en ottelisi.
{1821}{1853}En saa sitä loppumaan.
{1862}{1908}Anna kun näytän, kuinka|noita käytetään.
{1909}{1983}Kun tapasin hänet,|hän oli jo alan paras paikkaaja.
{1985}{2011}Saatko sen loppumaan?
{2012}{2081}Hän aloitti valmennuksen|jo 60-luvulla, mutta -
{2082}{2130}hän ei ole menettänyt lahjojaan.|- En.
{2322}{2357}Anna kun vilkaisen.
{2375}{2410}Hän on kunnossa.
{2411}{2466}Ei ole, ellet pysäytä vuotoa.
{2467}{2518}Sa
Subtitles for Million Dollar Baby 2004 Limited Proper Dvdscr Cd
keywords: million, dollar, baby, 2004, 2, cd, english, en, eng, vik1, 3,
original filename: Million Dollar Baby - 2004 - 2CD - English - en - 25f32147f4291ec8789651a602be2896.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:06,100
Billy was a former prostitue out of east Berlin,
2
00:00:06,100 --> 00:00:11,100
had a reputation for being the dirtiest fighter in the ranks.
3
00:00:28,700 --> 00:00:33,700
Didn't seem to matter to her that something like that could kill a person
4
00:00:33,800 --> 00:00:38,800
and the crowds loved her.
5
00:00:39,100 --> 00:00:42,200
He turned her down without even telling her.
6
00:00:42,200 --> 00:00:47,000
The next was to fight, the british champ, the jamaican girl billy just beat.
7
00:00:47,000 --> 00:00:52,000
Hello? Not interested.
8
00:00:53,800
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,087 --> 00:00:40,166
M?LYONLUK BEBEK
2
00:00:52,309 --> 00:00:53,933
Onu haklad?n! Onu haklad?n!
3
00:01:08,114 --> 00:01:11,364
Bir keresinde d?v??mek
istemeyen bir adamla tan??t?m.
4
00:01:11,450 --> 00:01:12,861
Kanamay? durduram?yorum.
5
00:01:12,952 --> 00:01:14,860
?uradan ?ekil seni
i?e yaramaz herif.
6
00:01:14,953 --> 00:01:18,203
Onunla tan??t???mda
bu i?teki en iyi adamd?.
7
00:01:18,289 --> 00:01:19,534
Durdurabilecek misin?
8
00:01:19,624 --> 00:01:23,242
Antren?rl?k ve y?neticili?e 60'larda
ba?lam??t? ama yetene?ini hi? kaybetmedi.
9
00:01:23,335 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,960 --> 00:00:50,598
You got him! You got him!
2
00:01:04,120 --> 00:01:07,237
Only ever met one man I wouldn't want to fight.
3
00:01:07,320 --> 00:01:08,673
I can't stop that.
4
00:01:08,760 --> 00:01:10,591
Here. Get out of here, you useless tit.
5
00:01:10,680 --> 00:01:13,797
When I met him, he was already
the best cut man in the business.
6
00:01:13,880 --> 00:01:15,074
Can you stop it?
7
00:01:15,160 --> 00:01:18,630
Started training and managing in the '60s,
but he never lost his gift.
8
00:01:18,720 --> 00:01:19,755
No.
9
00:01:27,680 --> 00:01:29,511
Let me ha
Subtitles for Million Dollar Baby 2004 Limited Proper Dvdscr Cd
keywords: million, dollar, baby, 2004, doctor, jivago, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Million Dollar Baby (2004) - doctor_jivago - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,400 --> 00:01:17,400
Ãeviri: Doctor_Jivago
Ãyi Seyirler
2
00:01:45,151 --> 00:01:47,847
Bir defasýnda dövüþmek
istemeyeceðim bir adamla tanýþtým.
3
00:01:48,020 --> 00:01:49,612
Kanamayý durduramýyorum.
4
00:01:49,955 --> 00:01:51,582
Ãekil þuradan, iþe yaramaz herif.
5
00:01:51,757 --> 00:01:54,726
Onunla tanýþtýðýmda bu iþteki en iyi adamdý.
6
00:01:54,894 --> 00:01:56,122
Durdurabilecek misin?
7
00:01:56,295 --> 00:01:59,628
Antrenörlük ve yöneticiliðe 60 larda
baþlamýþtý ama yeteneðini hiç kaybetmedi.
8
00:01:59,865 --> 00:02:01,389
Hayý
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,960 --> 00:00:38,633
????????????
"??????? ?????????????"
2
00:00:40,880 --> 00:00:43,440
? ???????????
? "?????? ??????? ???????"
3
00:00:43,680 --> 00:00:45,193
????????????
4
00:00:45,840 --> 00:00:48,638
????? ????????????
???????? "????????"
5
00:00:50,480 --> 00:00:54,075
"??????? ?? ???????"
6
00:01:21,600 --> 00:01:23,397
?? ??? ???? ?????
? ???? ???? ?????? ????????,
7
00:01:23,600 --> 00:01:24,715
? ??????? ?? ?? ???
?? ???? ?? ???????.
8
00:01:24,920 --> 00:01:26,273
? ?? ???? ?????????? ?????.
9
00:01:26,480 --> 00:01:27,913
? ?? ??????,
?????? ?????????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,527 --> 00:00:57,519
GRIDA DI INCITAMENTO
2
00:00:59,647 --> 00:01:03,925
- Forza!
- Colpisci!
3
00:01:04,167 --> 00:01:06,886
E' tuo!
4
00:01:08,007 --> 00:01:10,726
GONG
5
00:01:12,207 --> 00:01:14,516
Fine round.
6
00:01:19,007 --> 00:01:22,920
< C'è solo un uomo contro il quale
non avrei mai combattuto.
7
00:01:23,087 --> 00:01:27,160
- Non si rimargina.
- Incompetente!
8
00:01:27,367 --> 00:01:32,725
< Quando lo conobbi era il "cut man"
migliore. Cominciò nel '60...
9
00:01:32,887 --> 00:01:34,878
...come allenatore manager.
10
00:01:43,127 --> 00:01:46,403
Subtitles for Million Dollar Baby 2004 Limited Proper Dvdscr Cd
keywords: million, dollar, baby, 2004, eng, 1, cd, 1971, 1956, elia, kazan, doll, en,
original filename: million.dollar.baby.(2004).eng.1cd.(1971).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,847 --> 00:01:40,916
Hey, Wiglow!
2
00:01:41,087 --> 00:01:42,122
Yes, sir.
3
00:01:42,287 --> 00:01:43,197
Can you hear me?
4
00:01:43,367 --> 00:01:44,800
Yes, sir.
5
00:01:44,967 --> 00:01:45,956
Can you find the holes?
6
00:01:46,127 --> 00:01:47,116
Yes, sir.
7
00:01:47,327 --> 00:01:48,806
Make sure you get the big ones.
8
00:01:48,967 --> 00:01:50,082
Yes, sir.
9
00:02:00,887 --> 00:02:02,479
Ain't you got nothing to do?
10
00:02:02,647 --> 00:02:04,000
Not a thing.
11
00:02:06,647 --> 00:02:08,160
Ain't you going to help him?
12
00:02:08,327 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,700 --> 00:01:14,700
Ik heb maar een tegenstander ontmoet
waar ik niet tegen wilde boksen
2
00:01:16,300 --> 00:01:20,400
Toen ik hem ontmoette was hij al de beste
3
00:01:20,400 --> 00:01:25,400
startte met trainen en managment in de 60's,
hij verloor nooit zijn talent.
4
00:01:33,800 --> 00:01:35,800
Ik moet naar hem kijken.
5
00:01:35,800 --> 00:01:37,900
Hij is o.k , hij is o.k
6
00:01:37,900 --> 00:01:42,900
Ook al kan je het bloeden stoppen,
krijg je nog maar een ronde.
7
00:01:43,300 --> 00:01:44,800
De tijd is om, we beginnen.
8
00:01:44,800 --> 00:01:47,400
Wat moe
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:39,999
?eviri: Doctor_Jivago
?yi Seyirler
2
00:01:10,479 --> 00:01:13,314
Bir defas?nda d?v??mek
istemeyece?im bir adamla tan??t?m.
3
00:01:13,397 --> 00:01:15,066
Kanamay? durduram?yorum.
4
00:01:15,274 --> 00:01:16,943
?ekil ?uradan, i?e yaramaz herif.
5
00:01:17,068 --> 00:01:20,196
Onunla tan??t???mda bu i?teki en iyi adamd?.
6
00:01:20,232 --> 00:01:21,530
Durdurabilecek misin?
7
00:01:21,572 --> 00:01:25,117
Antren?rl?k ve y?neticili?e 60 larda
ba?lam??t? ama yetene?ini hi? kaybetmedi.
8
00:01:25,159 --> 00:01:26,702
Hay?r.
9
00:01:34,375 --> 00:01:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:30,000
Pro Million.Dollar.Baby.DVDRiP.XViD-DoNE
2
00:00:35,000 --> 00:00:45,000
P?elo?il Reaper
3
00:00:48,680 --> 00:00:50,318
Dostals ho! Dostals ho!
4
00:01:03,840 --> 00:01:06,957
<i>Potkal jsem pouze jednoho m??e,
se kter?m bych necht?l bojovat.</i>
5
00:01:07,040 --> 00:01:08,393
Nem??u to zastavit.
6
00:01:08,480 --> 00:01:10,311
Tady. Zmiz odsud, ty blb?e k ni?emu.
7
00:01:10,400 --> 00:01:13,517
<i>Kdy? jsem ho potkal, u? byl
nejlep?? mana?er v oboru.</i>
8
00:01:13,600 --> 00:01:14,794
Dok??e? to zastavit?
9
00:01:14,880 --> 00:01:18,350
<i>Za?al
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,075 --> 00:00:45,995
Do it!
2
00:00:49,195 --> 00:00:50,315
You got him! You got him!
3
00:01:04,435 --> 00:01:07,035
<i>I only ever met one man</i>
<i>I wouldn't wanna fight.</i>
4
00:01:07,195 --> 00:01:08,715
I can't stop that.
5
00:01:09,075 --> 00:01:10,635
Get out of here, you useless tit.
6
00:01:10,795 --> 00:01:13,635
<i>When I met him, he was already the best</i>
<i>cut man in the business.</i>
7
00:01:13,795 --> 00:01:14,955
Can you stop it?
8
00:01:15,155 --> 00:01:18,315
<i>Started training and managing</i>
<i>in the '60s, but he never lost his gift.</i>
9