Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Millennium 03x1 Napisy Ns Collateral Damage
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[114][137]Jak ona to zrobi?a znowu...
[138][157]Wychodzimy na prowadzenie!
[158][213]Pi, Pi, Pi, Pi, si?? mamy!|Pi, Pi, Pi, Pi, nie przegramy!
[229][249]Panowie...
[335][392]/Uwaga. W samochodzie Jeep'a,|/o numerze LY46757, pozosta?y w??czone ?wiat?a.
[424][442]W porz?dku!
[450][482]- Gdzie idziesz?|- Zostawi?am w??czone ?wiat?a.
[577][593]Hej!
[594][617]- Jeste? naprawd? dobrym graczem.|- Dzi?ki.
[618][663]To jedna z najmilszych rzeczy,|jakie o sobie s?ysza?am.
[694][713]Hej...
[733][763]Przesuwa?e? mi auto?
[820][862]No dobra, Nick.|?wietny kawa?. Gdzie s? moje klucze?
[863][882]Nick...
[891][909]Nick?
[910][927]Boo!
[948][960]Nick!
[1332][1356]- Pomocy! Jaki? facet nas za
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[114][137]Jak ona to zrobi?a znowu...
[138][157]Wychodzimy na prowadzenie!
[158][213]Pi, Pi, Pi, Pi, si?? mamy!|Pi, Pi, Pi, Pi, nie przegramy!
[229][249]Panowie...
[335][392]/Uwaga. W samochodzie Jeep'a,|/o numerze LY46757, pozosta?y w??czone ?wiat?a.
[424][442]W porz?dku!
[450][482]- Gdzie idziesz?|- Zostawi?am w??czone ?wiat?a.
[577][593]Hej!
[594][617]- Jeste? naprawd? dobrym graczem.|- Dzi?ki.
[618][663]To jedna z najmilszych rzeczy,|jakie o sobie s?ysza?am.
[694][713]Hej...
[733][763]Przesuwa?e? mi auto?
[820][862]No dobra, Nick.|?wietny kawa?. Gdzie s? moje klucze?
[863][882]Nick...
[891][909]Nick?
[910][927]Boo!
[948][960]Nick!
[1332][1356]- Pomocy! Jaki? facet nas za
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1820}{1871}Zdenerwowany?
{1873}{1934}Sam nie wiem...
{1936}{2024}Mo?e ju? pan wej??.|Pan Tolson czeka na pana.
{2026}{2084}Dzi?kuj?.
{2190}{2240}Dzi?kuj?.
{2304}{2447}To jest cia?o dr Carew znalezione|dwa dni temu w Nowym Meksyku.
{2507}{2666}Dr Carew by? fizykiem i pracowa?|przy eksperymencie kluczowym|do wygrania tej wojny.
{2668}{2736}- Co to za eksperyment, sir?|- Mog? tylko powiedzie?, ?e...
{2738}{2818}nie mo?emy sobie pozwoli?|na utrat? kolejnego naukowca.
{2959}{3031}"To musi si? sko?czy?".
{3033}{3100}Napis zostawiony przez|morderc?, Agencie Lanyard.
{3102}{3240}Masz wyja?ni? t? spraw? z zachowaniem|najwy?szej tajemnicy pa?stwowe
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:01:W rolach g??wnych:
00:01:06:NA W?ASN? R?K?
00:01:14:W pozosta?ych rolach:
00:01:45:P?jd? sama.
00:01:47:Zabierzcie j?...my zajmiemy si? reszt?.
00:01:50:Tam ci?gle s? uwi?zieni ludzie w g??bi korytarza.
00:01:53:Ch?opaki...g?owa do g?ry...zr?bmy to.
00:02:04:Sprawd? tam.
00:02:07:Prosz?!!!
00:02:12:Pomocy!
00:02:14:Nie mog? chodzi?!
00:02:16:Tam kto? jest.
00:02:18:Zosta?cie tutaj...wchodz? tam.
00:02:21:St?j...nie r?b tego.
00:02:32:O Bo?e!
00:02:34:Pom??cie mu.|Uwaga...na 28 pi?trze zerwa?a si? pod?oga.
00:02:37:Potrzebujemy wsparcia...Natychmiast!
00:02:45:Prosz?...niech mi kto? pomo?e!
00:02:56:Moje nogi...
00:02:59:Prosz? ubra? moj? mask?.|Dzi?kuj?.
00:03:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{159}{238}Times Square. To w?a?ciwie|jedno wielkie party.
{240}{377}Ju? tylko sekundy dziel? nas od|powitania ostatniego roku XX wieku.
{379}{463}Trudno sobie wyobrazi?|wi?ksze szale?stwo.
{465}{589}Pomy?lcie co nas czeka w przysz?ym roku.|Czy naprawd? potraficie to sobie wyobrazi??
{639}{732}10, 9, 8, 7...
{734}{804}6, 5, 4...
{806}{857}3, 2, 1.
{859}{907}Szcz??liwego Nowego Roku!
{1151}{1213}Id? do sklepu.|Przynios? co? na video.
{1215}{1281}Czy co? ci za?atwi? po drodze?
{1283}{1341}Czekoladowe Wi?rki czekoladowe.
{1343}{1416}My?lisz, ?e dostan? gdzie?|teraz kwart? wi?rek?
{1418}{1447}Hej.
{1449}{1505}Twoje ?yczenie jest dla mnie rozk
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1356}{1741}T³umaczenie:Translator 3.0|grupa softSTORM
{1428}{1594}www.softstorm.prv.pl
{1594}{1715}W rolach g³ównych:
{1715}{1868}NA W£ASNÂ¥ RÃKÃ
{1908}{2116}W pozosta³ych rolach:
{2650}{2698}Pójdê sama.
{2698}{2770}Zabierzcie j¹...my zajmiemy siê reszt¹.
{2770}{2843}Tam ci¹gle s¹ uwiêzieni ludzie w g³êbi korytarza.
{2843}{3107}Ch³opaki...g³owa do góry...zróbmy to.
{3107}{3179}SprawdŸ tam.
{3179}{3275}Proszê!!!
{3275}{3323}Pomocy!
{3323}{3370}Nie mogê chodziæ!
{3370}{3418}Tam ktoÅ jest.
{3418}{3490}Zostañcie tutaj...wchodzê tam.
{3490}{3690}Stój...nie rób tego.
{3753}{3801}O Bo¿e!
{3801}{3874}Pomó¿cie mu.|Uwaga...na 28 piêtrze zerwa³a siê
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{300}Napisy testowane dla rozdzielczo?ci 1024x768.
{400}{500}Materia? dla cel?w edukacyjnych.
{500}{600}Kup oryginaln? wersj? tego filmu.
{1608}{1704}W rolach g??wnych:
{1728}{1824}NA W?ASN? R?K?
{1921}{2017}W pozosta?ych rolach:
{2663}{2711}P?jd? sama.
{2712}{2783}Zabierzcie j? my zajmiemy si? reszt?.
{2784}{2855}Tam ci?gle s? uwi?zieni ludzie w g??bi korytarza.
{2856}{2952}Ch?opaki g?owa do g?ry zr?bmy to.
{3120}{3191}Sprawd? tam.
{3192}{3288}Prosz?!
{3288}{3335}Pomocy!
{3336}{3382}Nie mog? chodzi?!
{3383}{3431}Tam kto? jest.
{3432}{3503}Zosta?cie tutaj wchodz? tam.
{3504}{3600}St?j nie r?b tego.
{3768}{3814}O Bo?e!
{3815}{38
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[1][30]movie info: XVID 576x320 25.0fps 350.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
[68][86]Jest ?wietny!
[115][133]Naprawd??
[134][177]- B?d? je?dzi? wsz?dzie!|- Tak. Jutro, jak b?dzie jasno.
[178][218]- B?d? m?g? pojecha? do szko?y?|- Porozmawiamy o tym.
[219][248]Wiem co to znaczy.|To znaczy "tak".
[249][268]Chod? tutaj.
[269][298]To znaczy, ?e porozmawiamy.
[299][340]Czekam na telefon od babci.|Zosta? na drodze, ok?
[390][409]Na drodze. S?yszysz mnie?
[1038][1059]Nie, nie chc? ?eby? pomno?y?|moje pieni?dze przez 20 minut.
[1060][1079]Tak, wiem czym jest IPO.
[1089][1110]Sk?d w og?le znasz moje imi??
[1152][1192]Kimkolwiek do diab?a jeste? chc?|aby? wykre?li? mnie z te
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{532}{632}Jest zimniej ni? si? spodziewa?am.|Mo?e nie powinni?my z ni? wychodzi?. Zmarznie.
{634}{756}Przejd?my si? przynajmniej na chwil?,|po parku zanim deszcz zacznie znowu pada?.
{775}{866}Dzieciak gotowy?|Ma swoje nied?wiedzie futro?
{878}{941}A wi?c chod?my.
{1159}{1255}Od ostatniej wizyty zrobi?y si?|jej ju? cztery nowe dziurki.
{1257}{1407}Dentysta twierdzi, ?e z tym|jednak nic nie da si? zrobi?.|Ma po prostu s?abe z?by.
{1424}{1468}A? przykro by?o mi tego s?ucha?...
{1470}{1550}M?j brat te? mia? ci?gle problemy|ze zdrowiem. I co? Wyr?s? na|najwi?kszego ch?opa z nas.
{1552}{1624}Wed?ug siatek centylowych, Divina|nie osi?ga przeci?tnyc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{125}Napisy zosta?y poprawione programem:|NAPRAWIACZ?
{125}{200}Ilo?? b??d?w zosta?a zmniejszona do minimum :))
{200}{250}www.naprawiacz.prv.pl
{966}{1009}W rolach g??wnych:
{1086}{1124}NA W?ASN? R?K?
{1275}{1325}W pozosta?ych rolach:
{2018}{2054}P?jd? sama.
{2066}{2141}Zabierzcie j? my zajmiemy si? reszt?.
{2141}{2216}Tam ci?gle s? uwi?zieni|ludzie w g??bi korytarza.
{2216}{2278}Ch?opaki g?owa do g?ry zr?bmy to.
{2474}{2512}Sprawd? tam.
{2545}{2580}Prosz?!
{2641}{2673}Pomocy!
{2689}{2733}Nie mog? chodzi?!
{2737}{2775}Tam kto? jest.
{2785}{2844}Zosta?cie tutaj wchodz? tam.
{2857}{2905}St?j nie r?b tego.
{3121}{3153}O Bo?e!
{3169
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{313}Zmierzamy do apokalipsy,|kt?r? sami sobie zgotowali?my.
{950}{1038}Ja nie sk?ama?bym. Ja nie k?ami?.|Nie k?ami?. Naprawd?.
{1050}{1163}Nie r?b mi krzywdy, prosz?.|Powiedzia?bym ci gdybym wiedzia?.
{1200}{1313}Nigdy go nie widzia?em.|M?wi? prawd?.
{1325}{1438}Je?li by? tutaj, to m?g? by?|tylko w pokoju 421.
{1500}{1613}Nie r?b tego.
{4600}{4688}Czy wszystko w porz?dku?
{4675}{4763}Kim jeste??
{4950}{4995}Pom?? mi.
{5000}{5113}Prosz?.
{5125}{5213}Pom??... mi.
{5265}{5395}3 x 18 - Bardo Thodol|(buddyjska filozofia ?ycia i ?mierci)
{6500}{6588}No dalej, spodoba ci si?.|Wystarczy tylko w?o?y?.
{6600}{6645}Trzeba b?dzie zaczeka? chwi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[114][137]Jak ona to zrobi?a znowu...
[138][157]Wychodzimy na prowadzenie!
[158][213]Pi, Pi, Pi, Pi, si?? mamy!|Pi, Pi, Pi, Pi, nie przegramy!
[229][249]Panowie...
[335][392]/Uwaga. W samochodzie Jeep'a,|/o numerze LY46757, pozosta?y w??czone ?wiat?a.
[424][442]W porz?dku!
[450][482]- Gdzie idziesz?|- Zostawi?am w??czone ?wiat?a.
[577][593]Hej!
[594][617]- Jeste? naprawd? dobrym graczem.|- Dzi?ki.
[618][663]To jedna z najmilszych rzeczy,|jakie o sobie s?ysza?am.
[694][713]Hej...
[733][763]Przesuwa?e? mi auto?
[820][862]No dobra, Nick.|?wietny kawa?. Gdzie s? moje klucze?
[863][882]Nick...
[891][909]Nick?
[910][927]Boo!
[948][960]Nick!
[1332][1356]- Pomocy! Jaki? facet nas za
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{159}{238}Times Square. To w?a?ciwie|jedno wielkie party.
{240}{377}Ju? tylko sekundy dziel? nas od|powitania ostatniego roku XX wieku.
{379}{463}Trudno sobie wyobrazi?|wi?ksze szale?stwo.
{465}{589}Pomy?lcie co nas czeka w przysz?ym roku.|Czy naprawd? potraficie to sobie wyobrazi??
{639}{732}10, 9, 8, 7...
{734}{804}6, 5, 4...
{806}{857}3, 2, 1.
{859}{907}Szcz??liwego Nowego Roku!
{1151}{1213}Id? do sklepu.|Przynios? co? na video.
{1215}{1281}Czy co? ci za?atwi? po drodze?
{1283}{1341}Czekoladowe Wi?rki czekoladowe.
{1343}{1416}My?lisz, ?e dostan? gdzie?|teraz kwart? wi?rek?
{1418}{1447}Hej.
{1449}{1505}Twoje ?yczenie jest dla mnie rozk
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1820}{1871}Zdenerwowany?
{1873}{1934}Sam nie wiem...
{1936}{2024}Mo?e ju? pan wej??.|Pan Tolson czeka na pana.
{2026}{2084}Dzi?kuj?.
{2190}{2240}Dzi?kuj?.
{2304}{2447}To jest cia?o dr Carew znalezione|dwa dni temu w Nowym Meksyku.
{2507}{2666}Dr Carew by? fizykiem i pracowa?|przy eksperymencie kluczowym|do wygrania tej wojny.
{2668}{2736}- Co to za eksperyment, sir?|- Mog? tylko powiedzie?, ?e...
{2738}{2818}nie mo?emy sobie pozwoli?|na utrat? kolejnego naukowca.
{2959}{3031}"To musi si? sko?czy?".
{3033}{3100}Napis zostawiony przez|morderc?, Agencie Lanyard.
{3102}{3240}Masz wyja?ni? t? spraw? z zachowaniem|najwy?szej tajemnicy pa?stwowe
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:31:Distinguished Flying Cross.
00:00:34:Air force, right?
00:00:39:I believe it was my father's.
00:00:41:His name up here?
00:00:43:I don't know what war he served in. Never knew him.
00:00:48:All these names ?
00:00:51:I wonder how many never had the chance to know their sons and daughters?
00:00:54:Too many.
00:00:57:Well, at least you know your old man had too been a hero in Vietnam.
00:01:02:cherish him, and his memory.
00:01:07:Excuse me, did you know my father?
00:01:11:There her again!
00:01:13:You have seen Mark Clements, Bravo company?
00:01:16:Do you know her?
00:01:17:Oh, she has been coming here for ten years
00:01:20:trying to get her father's name on the w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:57:T?umaczenie:Translator 3.0|grupa softSTORM
00:01:00:www.softstorm.prv.pl
00:01:07:W rolach g??wnych:
00:01:12:NA W?ASN? R?K?
00:01:20:W pozosta?ych rolach:
00:01:51:P?jd? sama.
00:01:53:Zabierzcie j?...my zajmiemy si? reszt?.
00:01:56:Tam ci?gle s? uwi?zieni ludzie w g??bi korytarza.
00:01:59:Ch?opaki...g?owa do g?ry...zr?bmy to.
00:02:10:Sprawd? tam.
00:02:13:Prosz?!!!
00:02:17:Pomocy!
00:02:19:Nie mog? chodzi?!
00:02:21:Tam kto? jest.
00:02:23:Zosta?cie tutaj...wchodz? tam.
00:02:26:St?j...nie r?b tego.
00:02:37:O Bo?e!
00:02:39:Pom??cie mu.|Uwaga...na 28 pi?trze zerwa?a si? pod?oga.
00:02:42:Potrzebujemy wsparcia...Natychmiast!
00:02:50:Prosz?...niech mi kto? p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{2784}{2809}We still got people trapped in the hall!
{3121}{3154}Let's do it.
{4429}{4477}You put on my mask.
{4486}{4533}Now breath.
{5091}{5136}You see blue go through blue.
{5762}{5803}You put it right through here
{5965}{6034}Good morning.|- Good morning
{6106}{6145}Mum, look what we made!
{6145}{6195}Wow,That is so cool.
{6195}{6253}It must taken hours.
{6473}{6542}I think he got a little sore throat|I think you should see Doctor Bob today.
{6546}{6596}Can I play slam dunk?
{6596}{6677}Sweeties, I don't think you should be jumping around
{6782}{6864}That is gonna be cleaner than double.
{6905}{6976}Hey, Doctor Bob is squeezing|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{532}{632}Jest zimniej ni? si? spodziewa?am.|Mo?e nie powinni?my z ni? wychodzi?. Zmarznie.
{634}{756}Przejd?my si? przynajmniej na chwil?,|po parku zanim deszcz zacznie znowu pada?.
{775}{866}Dzieciak gotowy?|Ma swoje nied?wiedzie futro?
{878}{941}A wi?c chod?my.
{1159}{1255}Od ostatniej wizyty zrobi?y si?|jej ju? cztery nowe dziurki.
{1257}{1407}Dentysta twierdzi, ?e z tym|jednak nic nie da si? zrobi?.|Ma po prostu s?abe z?by.
{1424}{1468}A? przykro by?o mi tego s?ucha?...
{1470}{1550}M?j brat te? mia? ci?gle problemy|ze zdrowiem. I co? Wyr?s? na|najwi?kszego ch?opa z nas.
{1552}{1624}Wed?ug siatek centylowych, Divina|nie osi?ga przeci?tnyc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{313}Zmierzamy do apokalipsy,|kt?r? sami sobie zgotowali?my.
{950}{1038}Ja nie sk?ama?bym. Ja nie k?ami?.|Nie k?ami?. Naprawd?.
{1050}{1163}Nie r?b mi krzywdy, prosz?.|Powiedzia?bym ci gdybym wiedzia?.
{1200}{1313}Nigdy go nie widzia?em.|M?wi? prawd?.
{1325}{1438}Je?li by? tutaj, to m?g? by?|tylko w pokoju 421.
{1500}{1613}Nie r?b tego.
{4600}{4688}Czy wszystko w porz?dku?
{4675}{4763}Kim jeste??
{4950}{4995}Pom?? mi.
{5000}{5113}Prosz?.
{5125}{5213}Pom??... mi.
{5265}{5395}3 x 18 - Bardo Thodol|(buddyjska filozofia ?ycia i ?mierci)
{6500}{6588}No dalej, spodoba ci si?.|Wystarczy tylko w?o?y?.
{6600}{6645}Trzeba b?dzie zaczeka? chwi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:06:W rolach g??wnych:
00:01:11:NA W?ASN? R?K?
00:01:19:W pozosta?ych rolach:
00:01:52:Zabierzcie j?... my zajmiemy si? reszt?.
00:01:55:Tam ci?gle s? uwi?zieni ludzie w g??bi korytarza.
00:01:58:Ch?opaki... g?owa do g?ry... zr?bmy to.
00:02:09:Sprawd? tam.
00:02:12:Prosz?!!!
00:02:17:Pomocy!
00:02:19:Nie mog? chodzi?!
00:02:21:Tam kto? jest.
00:02:23:Zosta?cie tutaj... wchodz? tam.
00:02:26:St?j... nie r?b tego.
00:02:37:O Bo?e!
00:02:39:Pom??cie mu.|Uwaga... na 28 pi?trze zerwa?a si? pod?oga.
00:02:42:Potrzebujemy wsparcia... natychmiast!
00:02:50:Prosz?... niech mi kto? pomo?e!
00:03:01:Moje nogi...
00:03:04:- Prosz? ubra? moj? mask?.|- Dzi?kuj?.
00:03:06:Prosz? od
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1608}{1704}W rolach g??wnych:
{1728}{1824}NA W?ASN? R?K?
{1921}{2017}W pozosta?ych rolach:
{2663}{2711}P?jd? sama.
{2712}{2783}Zabierzcie j?...my zajmiemy si? reszt?.
{2784}{2855}Tam ci?gle s? uwi?zieni ludzie w g??bi korytarza.
{2856}{2952}Ch?opaki...g?owa do g?ry...zr?bmy to.
{3120}{3191}Sprawd? tam.
{3192}{3288}Prosz?!!!
{3288}{3335}Pomocy!
{3336}{3382}Nie mog? chodzi?!
{3383}{3431}Tam kto? jest.
{3432}{3503}Zosta?cie tutaj...wchodz? tam.
{3504}{3600}St?j...nie r?b tego.
{3768}{3814}O Bo?e!
{3815}{3886}Pom??cie mu.|Uwaga...na 28 pi?trze zerwa?a si? pod?oga.
{3887}{3983}Potrzebujemy wsparcia...Natychmiast!
{4079}{4175}Prosz?...nie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 640x352 23.976fps 699.9 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:18:Dziekujê.
00:00:23:Beckmann...
00:00:31:Nie zapomnij przepustki...
00:00:46:SAN PABLO| STOLICA STREFY GUERRILLA
00:00:49:NieŸle mówisz po angielsku jak na niemca...
00:00:51:Dziêki.
00:00:54:Uczê siê od lat.
00:00:57:By³em w Nowym Jorku, Chicago, Miami...|w LA przez chwilê.
00:01:01:Ale nie chcê tam wracaæ...
00:01:04:Mam teraz za du¿o na g³owie|¿eby pozwoliæ jakimŠwa¿niakom
00:01:06:zaj¹æ siê moj¹ p³yt¹...
00:01:09:Nied³ugo wydam album...
00:01:12:To coŠw rodzaju...|po³¹czenia hardcoru i rapu...
00:01:15:...wiesz o co chodzi?
00:0
Subtitles for Millennium 03x1 Napisy Ns Collateral Damage
keywords: millennium, 1996, season, 3, sfm, pt, br, djj, home, sapo, 3x1, 9, seven, and, one, 3x0, teotwawki, omerta, 2, the, sound, of, snow, saturn, dreaming, mercury, 3x2, goodbye, to, all, that, part, 4, closure, collateral, damage, 5, thirteen, years, later, innocents, 7, darwin's, eye, borrowed, time, 8, bardo, thodol, via, dolorosa, forcing, end, antipas, skull, bones, matryoshka, nostalgia, human, essence, exegesis, through, glass, darkly,
original filename: Millennium (1996) - Season 3 - DVDRip - SFM (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:44,520 --> 00:00:50,200
- Justine, deixe-me ajud?-la.
- Aproveite isso n?o dura para sempre.
2
00:01:41,080 --> 00:01:44,560
- Deixe-me ajud?-la com
a faca. - Eu consigo, vov?.
3
00:01:44,640 --> 00:01:48,880
Eu sei, mas ? seu anivers?rio
e quero fazerjunto.
4
00:01:53,400 --> 00:01:57,680
- N?o ? justo.
- Algu?m est? usando velas m?gicas.
5
00:02:11,480 --> 00:02:14,000
- O que ??
- Chegou um pacote para a Jordan.
6
00:02:14,080 --> 00:02:16,880
- De quem?
- ? s? um endere?o.
7
00:02:16,920 --> 00:02:19
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 350.0 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{1262}{1313}Taa, taa.|Nie.
{1313}{1340}W porz?dku.
{1340}{1389}Taa, poczekaj,|poczekaj.
{1389}{1425}Czas ta?szych drink?w.|Lokal by? zapchany.
{1425}{1480}Dwie ofiary ?miertelne,|cztery w stanie krytycznym.
{1480}{1508}Co z kierowc??
{1508}{1536}Nie odpowiada.
{1536}{1596}Po?pieszmy si? tutaj.|Mam trzy punkty w skali Glasgow.
{1596}{1632}Musz? go zaintubowa?.
{1635}{1663}Jest w niez?ym szoku.
{1663}{1727}Hej Saro.|Typowy czwartek.
{1747}{1780}Hank?
{1780}{1833}Masz z?amany nadgarstek.
{1833}{1885}Taa, jest.
{1885}{1938}- Larry, przejmiesz?|- Ma
Subtitles for Millennium 03x1 Napisy Ns Collateral Damage
keywords: that, 7, s, show, 03x1, 6, napisy, ns, 's, romantic, weekend,
original filename: That_70s_Show_03x16_(NAPiSY-51601).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:Hej, co planujecie ?
00:00:07:Sp?dzi? weekend w hotelu.
00:00:09:Co .. seks w samochodzie ju? wam nie wystarcza ?
00:00:12:Pokocha?bym seks w samochodzie.
00:00:14:Albo sam seks.
00:00:20:Albo sam samoch?d.
00:00:23:Chce si? gdzie? wyrwa?
00:00:25:odk?d m?j tato straci? sklep
00:00:27:szw?da si? po domu i czasem nie domyka drzwi od ?azienki.
00:00:30:Bardzo przygn?biaj?ce.
00:00:32:"Consins Dale najbardziej romantyczny zajazd
00:00:35:setki tirowc?w zawsze mile widziani"
00:00:39:To mi?e.
00:00:41:Brzmi niesamowicie
00:00:43:ide si? spakowa?.
00:00:45:Ch?opaki ..
00:00:46:Najdziwniejsza rzecz mi si? w?a?nie przytrafi?a z Pam Macey.
00:00:50:Kelso stary, ona to robi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x480 25.0fps 349.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{24}{98}POPRZEDNIO W ROSWELL
{120}{139}Nie b?d? Ci? ok?amywa?
{148}{288}Nie jeste? najwi?kszym fanem mojego szwagra. | Ale.... Max to tylko dzieciak.
{292}{426}Nie pochodzi z tego ?wiata. | To kosmita udaj?cy nastolatka.
{460}{522}O Bo?e....
{497}{565}Jesse, mo?emy wyjecha? z Roswell i nigdy tu nie wr?ci?
{568}{637}Nie mamy dok?d. | Tkwimy w tym uszy.
{665}{797}Widzia?em tablic? w Twoim biurze i wiem co robisz. | To nie w porz?dku szpiegowa? w?asnego syna.
{778}{941}Nie robi? tego. | Po prostu staram si? dowiedzie? | o co w tym wszystkim chodzi.
{946}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 576x432 25.0fps 174.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:04:WY?WIETLANE JEDNOCZE?NIE|O ROK W PRZYSZ?O?CI.
00:00:30:STARY NOWY YORK|20-TY WIEK
00:00:34:SZPITAL DZIECI?CY|BROOKLYN
00:00:37:Prosz? prze? pani Fry. |Ju? prawie jest.
00:00:39:Dalej kochanie, |wyci?nij jednego dla Ameryki.
00:00:42:Ciszej tam.|Przecie? jest mecz.
00:00:45:/Oto stary Pitsy Crateful|idzie po trzecie uderzenie./
00:00:50:Bujaj si? ?woku.
00:00:54:To ch?opiec.|Patrzcie na te czerwone w?osy.
00:00:56:M?wisz, ?e m?j syn|jest komuchem?
00:00:58:/Groudy czo?ga|si? do bazy/
00:01:00:/dopada jej|wygrywaj?c mecz./
00:01:04:To najszcz??liwszy |dzie? mojego ?ycia!
00:01:06
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{39}{84}W poprzednich odcinkach...
{86}{121}W czym rzecz?
{123}{158}Promieniowanie.
{160}{200}Pot??ne promieniowanie.
{203}{288}- Kocham ci?.|- A ja kocham ciebie.
{290}{395}Ten... drugi Crichton nie ?yje.
{398}{420}Witaj, John.
{423}{468}Przyjacielu...
{470}{510}Jest ci ci??ko, prawda?
{513}{568}Jeste? zazdrosny|o drugiego siebie.
{569}{594}On nie ?yje.
{597}{642}A teraz Aeryn uwa?a,|?e to ty jeste? kopi?.
{644}{712}Rozjemcy...
{714}{769}... to tw?j problem.
{772}{822}Nie mo?esz dopu?ci?|by Scorpius to rozgryz?.
{824}{862}Bez wzgl?du na koszty.
{864}{972}Polec? na kr??ownik Rozjemc?w.|Zamierzam powstrzyma? Scorpiusa.
{973}{1056}Powo
Subtitles for Millennium 03x1 Napisy Ns Collateral Damage
keywords: shield, the, 03x1, 5, napisy, ns, s03e15, on, tilt, medieval,
original filename: Shield_The_03x15_(NAPiSY-74770).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{24}{118}Widz? ci? g?upku!|Wy?a?!
{120}{217}Czemu si? chowasz?|Widz? ci? tam ?mieciu!
{219}{265}- Rzu? w??.|- Wy?a? stamt?d.
{267}{332}- Mo?ecie si? tym zaj???|- Rzu? w??.
{334}{396}- Co si? sta?o?|- To on zawsze zaczyna.
{398}{436}- Kto?|- Pan Super Kole?, co tam siedzi.
{438}{500}- On nas zacz?? opryskiwa?.|- Mo?e pan wyj???
{502}{565}Czy opryska? pan te kobiety?
{568}{614}Poczekaj a? m?j ch?opak ci? spotka.
{617}{678}My?em tylko m?j chodnik.|Je?li jakie? na?pane dziwki
{681}{727}si? zmocz?, to trudno.
{730}{791}Mamy prawo chodzi? chodnikiem.
{794}{849}Nie macie prawa na nich pracowa?.
{852}{929}- Nie mo?e pan opryskiwa? ludzi.|- W?a?n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,076 --> 00:00:54,034
<i>OCD da companhia 35,</i>
<i>a operar em Sunnyvale, 902.</i>
2
00:00:54,196 --> 00:00:55,914
<i>Prédio de 6 andares,</i>
<i>corredor central...</i>
3
00:00:56,076 --> 00:00:59,830
<i>I.C. da companhia 35.</i>
<i>Precisamos de apoio.</i>
4
00:01:00,036 --> 00:01:03,346
<i>I.C. da companhia 35.</i>
<i>Precisamos de apoio.</i>
5
00:01:03,556 --> 00:01:06,912
DANOS COLATERAlS
6
00:01:25,356 --> 00:01:29,668
<i>I.C. da companhia 35.</i>
<i>Precisamos de mais homens.</i>
7
00:01:32,276 --> 00:01:36,349
<i>Há uma mulher idosa encurralada.</i>
<i>Precisamos d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1407}{1530}OCD od tima 35. Na mjestu dogadaja, 902|Sunnyvale--
{1531}{1628}I.C. od tima 35.|Potrebno je dodatno pojaèanje.
{1629}{1720}I.C. od tima 35.|Potrebno je dodatno pojaèanje.
{1760}{1828}K O L A T E R A L N A Å T E T A
{2262}{2378}I.C. od tima 35.|Potrebno nam je još ljudi, odmah!
{2435}{2541}Jedna starija gospoða je zarobljena.|Potreban je još jedan sastav ovdje.
{2542}{2630}Tim kapetana Brewersa|provjerava.
{2631}{2717}Moja baka je nepokretna!|Zarobljena je!
{2718}{2754}Srediti æemo to.
{2755}{2851}Gordy, ljudi su još uvek zarobljeni|u hodniku!
{2852}{2899}Glave gore. Uèinimo to.
{3107}{3162}Ãuvaj se.
{3183}{3232}M
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{550}{627}P?eklad P??a ?. (c) 2002 TANKER
{625}{675}http://www.farao.applet.cz
{800}{847}V hlavn?ch rol?ch:
{925}{967}Vedlej?? zni?en?
{1125}{1176}D?le hraj?:
{1900}{1938}P?jdu sama.
{1950}{2023}Vemte si ji...my se postar?me o ostatn?.
{2025}{2111}St?le jsou tam uv?zn?ni lid? uvnit? haly.
{2100}{2171}Chlapi...hlavu vzh?ru...ud?lejme to.
{2375}{2415}Zkontroluj to tam.
{2450}{2486}Pros?m!!!
{2550}{2583}Pomoc!
{2600}{2646}Nem??u chodit!
{2650}{2692}N?kdo tam je!
{2700}{2762}Z?sta?te tu...jdu tam.
{2775}{2825}St?j...ned?lej to!
{3050}{3083}Bo?e!
{3100}{3193}Pomozte mu!|Pozor... na 28.pat?e se prolomila podlaha!
{3175}{3245}Pot?ebujeme p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1120}{1180}www.titulky.com
{1200}{1300}DVD subtitle rip by Storm|storm2@volny.cz
{1415}{1532}{y:i}Tady centr?la. M?me tu ho??c?|{y:i}?estipatrov? d?m...
{1537}{1628}{y:i}Rozum?m.|{y:i}Po?lete n?m posily.
{1726}{1808}P R O T I ? D E R
{2441}{2539}{y:i}Je tady n?jak? star? pan?.|{y:i}Pot?ebujeme sem hadice.
{2549}{2630}{y:i}Jdou tam lidi kapit?na Brewera.
{2642}{2719}Babi?ka nem??e chodit!|Jen jd?te.
{2726}{2757}Postar?me se o ni.
{2767}{2853}Na konci chodby jsou je?t? Lidi.
{2860}{2899}Jdeme na to, chlapi.
{3114}{3160}Bu?te opatrn?.
{3194}{3232}Pros?m!
{3273}{3306}Pomozte mi!
{3337}{3383}Nem??u chodit.
{3390}{3486}-Dej mi tam ?eb??k.|-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[1][30]movie info: XVID 512x384 25.0fps 350.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
[1140][1180]Cze?? kochanie, ju? wr?ci?am.|Wci?? wypakowuj? zakupy.
[1183][1229]Rozmawia?am z Emy, przyjd? z Nelsonem|na kolacj? dopiero o wp?? do dziewi?tej.
[1230][1270]Zrobi? wcze?niej co? do zjedzenia.
[1277][1325]Kupi?am doskona?y cheddar|i twoje ulubione fi?skie krakersy.
[1464][1496]{C:{preview}00ff}Millennium [1x22] Paper Dove|"Papierowy Go??b"
[1632][1682]opracowanie wersji txt: Luciffer|www.luciffer.tk
[1700][1769]/{C:$a0ffff}Think Tank => http://napisy.gwflota.com
[1770][1793]Wyst?puj?
[1794][1820]/{C:{preview}aa}Opracowanie napis?w: Kshycho
[1930][1973]/{C:$a0ffff}"I nasta?a cisza, cisza, cisz
Subtitles for Millennium 03x1 Napisy Ns Collateral Damage
keywords: 2, 4, 03x1, 8, napisy, ns, s0, 3, e1, c,
original filename: 24_03x18_(NAPiSY-71069).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Synchronizacja do wersji 366?086?144b|CconradD@op.pl
00:00:00:T?umaczenie: SliderOh :)|>>>Napisy.org SUBGroup<<<
00:00:05:24 GODZINY
00:00:09:W POPRZEDNIM ODCINKU
00:00:12:-Tu Almeida.|-Tony, to ja.
00:00:14:Gael nie ?yje. Tak bardzo cierpia?...
00:00:17:Nikt nie powinien przechodzi?|przez co? takiego.
00:00:20:Na g?rze s? dzieci, kt?re b?d?|umiera? w m?czarniach.
00:00:24:Michelle, w tej chwili niestety|nic nie mo?emy dla nich zrobi?.
00:00:27:Mo?ecie.
00:00:31:To kapsu?ki ?mierci. Dla ludzi z hotelu.
00:00:35:-To wbrew wszystkim przepisom.|-Tak.
00:00:40:Zr?b to.
00:00:43:Na ziemi?!
00:00:49:Dane o Saundersie.|Na kt?rym serwerze je zapisa?e??
00:00:52:A-5.
00:00:54
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:-Previously on ''Alias. ''|-HeIIo?
00:00:03:MAN : The RambaIdi device|in exchange for Sydney Bristow.
00:00:06:Do we have a deaI?
00:00:08:Yes.
00:00:09:Keep this phone with you|at aII times.
00:00:11:You wiII be notified|as to time and pIace.
00:00:14:You have confirmation|of The Covenant's demands?
00:00:17:My sources have confirmed|they are hoIding Sydney Bristow.
00:00:20:They're asking|for the RambaIdi device
00:00:22:in exchange for her reIease.
00:00:24:During the exchange,|I want Sydney Bristow taken out.
00:00:28:Why come to me?
00:00:30:Because I want assurance that|Sydney Bristow is eIiminated .
00:00:34:Your research|in memory retrievaI
00:00:36:sounds quit
Subtitles for Millennium 03x1 Napisy Ns Collateral Damage
keywords: friends, 03x1, 5, napisy, 31, the, one, where, ross, and, rachel, take, a, break,
original filename: Friends_03x15_(NAPiSY-50944).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{95}{172}Ile mi dasz za zjedzenie|s?oika oliwek?
{176}{272}Nic, za to ty b?dziesz mi|winien 3 dolary.
{276}{324}Zrobione.
{346}{398}Potrzebny mi atlas! Atlas!
{402}{470}A co? Masz egzamin?
{484}{534}Randk? z dyplomat?, pozna?am...
{538}{614}go robi?c masa?e przed ONZ.
{618}{676}Nie wiem, gdzie le?y jego kraj.
{680}{739}Zacznijmy od masa?y przed ONZ.
{743}{863}Pomy?la?am:|"Uspokojone cia?a czyni? pok?j".
{879}{963}Dostaniesz pierwszego Nobla|za ugniatanie.
{967}{1039}Z jakiego jest kraju?
{1116}{1182}W nazwie jest "g".
{1187}{1209}Gdzie to?
{1213}{1263}W twoim atlasie!
{1267}{1298}Nie mam atlasu.
{1302}{1370}Zaraz, mam za to globus. Za
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,542 --> 00:00:12,306
Trece cuerpos, todas mujeres...
2
00:00:12,412 --> 00:00:14,778
once blancas, dos asiáticas.
3
00:00:14,881 --> 00:00:18,942
Todas entre las edades de tal vez veinte,
treinta. Todas muertas.
4
00:00:19,052 --> 00:00:20,747
Tal vez de Europa del Este.
5
00:00:20,854 --> 00:00:23,049
Y... ¿qué es esto? ¿Un accidente?
6
00:00:23,156 --> 00:00:26,557
El respiradero está arriba. Aplastado.
Tal vez durante la descarga.
7
00:00:26,659 --> 00:00:28,923
Asà que sÃ, un accidente tal vez.
8
00:00:29,229 --> 00:00:31,424
Pero él decide. ¿Cierto?
9
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,770 --> 00:01:46,860
Â¥h¡A¸Ã¦ºªº
2
00:01:47,840 --> 00:01:49,600
³o¸Ã¦³¥¬¾|¥ö¤ªø
3
00:01:51,110 --> 00:01:52,660
§Ãªº©j©j¦b¨º¹DÃð¸Ã±
¦o¦b¨º¹DÃð¸Ã±
4
00:01:54,540 --> 00:01:56,070
§ÃÂè« ±a¦oÃ÷¶}³o¸Ã
5
00:01:56,580 --> 00:01:57,640
¤jÃU¤¤Ã泤H
6
00:01:58,950 --> 00:02:01,110
¦n ¤j®a·Ã³Ã°Ã¤â
7
00:02:10,660 --> 00:02:12,020
Ãìd³o¸Ã
8
00:02:19,900 --> 00:02:21,600
§Ã¨«¤£°Ã
9
00:02:22,600 --> 00:02:25,600
¤¦ Â¥sÂ¥LÂü³·Ã¤jÃU
§Ã²{¦b¶iÂ¥h
10
00:02:26,470 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Korekta tekstu: Pablo|aligator44@interia.pl
00:00:05:WALKA Z FUTRZAKIEM|O 23:00!
00:00:08:Nos renifera Rudolfa l?ni,|ba?wan ?niegowy uciech? da ci.
00:00:16:Ale pedalskich bajeczek do??,|bo ?wi?ta umili nam inny go??!
00:00:26:ROBERT T. POONER|PRZEDSTAWIA
00:00:28:?WI?TECZNY KONCERT|PANA BOBKA
00:00:30:Pan Bobek, weso?y szajs!|Ma?y br?zowy wyr?b nasz!
00:00:33:10 PIOSENEK GWIAZDKOWYCH
00:00:35:Kiedy cz?ek na muszli gra,|on w?azi mi?dzy po?ladki dwa!
00:00:40:Z G?r Dupnych mi?y go??|wo?a pogodnie "Hej?e ho"!
00:00:44:Niesie mi?o?? przez kiszek zw?j,|bo to ekskrement tw?j!
00:00:49:Bobek psotny, Bobek czu?y,|br?zu odcieni sto!
00:00:54:Je?li b?onnik zjadasz w ?wi?ta,|w mie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[10][60]T?umaczenie: SliderOh :)|>>>Napisy.org SUBGroup<<<
[73][99]24 GODZINY
[119][142]W POPRZEDNIM ODCINKU
[143][171]/Daivd, ja nadal wierz? w tw?j urz?d.
[172][204]/Je?li Alan Millikan chce przeszkodzi? ci|/w byciu przyw?dc? tego kraju,
[205][215]to zostanie powstrzymany.
[216][252]Milikan siedzia? za kierownic? samochodu,|kt?ry potr?ci? i zabi? pana c?rk? 12 lat temu.
[253][279]Tak.|Widzia?em go wtedy.
[280][296]Kelly jest jedynym ?wiadkiem.
[297][311]Potem ludzie Millikana si? nim zaj?li.
[312][328]- Zezna to pod przysi?g??|- Tak.
[329][356]Panie Kelly?
[377][393]/- Co to jest?|/- Dziecko.
[394][415]/To widz?, Kim.|Czyje jest to dziecko?
[416][434]- Chloe.|- Chloe nie ma d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 512x384 23.976fps 349.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:15:Poczta!|Pospiesz si?! Gdzie s? Twoje buty?
00:00:17:Potem je za?o??.|Za??? teraz!|Dlaczego?
00:00:20:Dlaczego? Bo je?li twoje za?wiadczenie|o przyj?ciu na Harvard tam jest,
00:00:22:a ty nie b?dziesz mia?a na sobie but?w,
00:00:24:to nie b?dziemy mog?y od razu pobiec i ?wi?towa?.|Szcz??cie b?dzie musia?o poczeka?
00:00:27:a? wr?cisz do domu i za?o?ysz buty.
00:00:29:Chcesz od?o?y? szcz??cie na p??niej?
00:00:31:Co za r??nica czy b?dziemy czeka? teraz czy po?niej?|Teraz nie jeste?my szcz??liwe.