Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Millenium by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,598 --> 00:01:55,589
?????? ?? ??? ???-???...
2
00:01:58,158 --> 00:02:00,672
...???? ????? ???????
??? ???????????.
3
00:02:01,718 --> 00:02:03,356
??? ???????????.
4
00:02:04,358 --> 00:02:06,110
??? ??????? ?? ???????.
5
00:02:08,038 --> 00:02:10,313
???? ??? ????.
6
00:02:10,838 --> 00:02:12,590
??? ???????? ? ???????????...
7
00:02:12,678 --> 00:02:14,828
??? ???????? ?? ???????.
8
00:02:15,918 --> 00:02:17,749
????? ????????.
9
00:02:22,038 --> 00:02:24,029
???? ??? ???? ????? ???...
10
00:02:25,438 --> 00:02:28,475
...??? ???? ??0.000
???? ???????.
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,958 --> 00:00:05,429
Production:
3H Productions et Paradis Films
2
00:00:13,318 --> 00:00:18,392
Producteurs:
Chu Tien-wen et Eric Heumann
3
00:00:19,718 --> 00:00:24,667
Producteurs exécutifs:
Hwarng Wern-ying et Gilles Ciment
4
00:00:25,758 --> 00:00:30,957
Avec:
Shu Qi, Jack Kao, Tuan Chun-hao
5
00:00:32,158 --> 00:00:37,107
Montage: Liao Ching-sung
Son: Tu Duu-chih
6
00:00:38,358 --> 00:00:43,432
Chef-opérateur: Mark Lee Ping-bing
Directeur artistique: Hwarng Wern-ying
7
00:00:44,638 --> 00:00:49,712
Scénario: Chu Tien-wen
8
00:00:50,878 --> 00:00:56,748
Réalisé
Subtitles for Millenium
keywords: millenium, mambo, eng, 2, 5, fps, 2001,
original filename: Millenium Mambo - Eng - 25fps - 2001.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,767 --> 00:00:05,238
Production:
3H Productions and Paradis Films
2
00:00:12,927 --> 00:00:18,001
Producers:
Chu Tien-wen and Eric Heumann
3
00:00:19,327 --> 00:00:24,276
Executive producers:
Hwarng Wern-ying and Gilles Ciment
4
00:00:25,527 --> 00:00:30,726
With:
Shu Qi, Jack Kao, Tuan Chun-hao
5
00:00:31,927 --> 00:00:36,876
Editing director: Liao Ching-sung
Sound designer: Tu Duu-chih
6
00:00:38,127 --> 00:00:43,201
Cinematographer: Mark Lee Ping-bing
Production designer: Hwarng Wern-ying
7
00:00:44,407 --> 00:00:49,481
Script: Chu Tien-wen
8
00:00:50,647 --> 00:00:56,
Subtitles for Millenium
keywords: qianxi, manbo, 2001, cd, portuguese, br, pb, millenium, mambo, hou, hsiao, hsien,
original filename: Qianxi manbo - 2001 - 1CD - Portuguese-BR - pb - c96c7dd4a2d66f53cd79a4902c5725c6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,640 --> 00:00:05,111
Produ??o:
3H Produ??es e Paradis Films
2
00:00:12,800 --> 00:00:17,874
Produtores:
Chu Tien-wen e Eric Heumann
3
00:00:19,200 --> 00:00:24,149
Produtores executivos:
Hwarng Wern-ying e Gilles Ciment
4
00:00:25,400 --> 00:00:30,599
Com: Shu Qi, Jack Kao,
Tuan Chun-hao
5
00:00:31,800 --> 00:00:36,749
Montagem: Liao Ching-sung
Som: Tu Duu-chih
6
00:00:38,000 --> 00:00:40,230
Fotografia: Mark Lee Ping-bing
7
00:00:40,400 --> 00:00:43,073
Desenho de Produ??o:
Hwarng Wern-ying
8
00:00:44,280 --> 00:00:49,354
Roteiro: Chu Tien-wen
9
00:00:50,520 --> 00:
Subtitles for Millenium
keywords: night, of, the, living, dead, 1968, millenium, edition,
original filename: Id045749.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:40:NOC ?YWYCH TRUP?W
00:00:46:Synchro do wersji Night Of The Living Dead MILLENIUM EDITION|**** J U R N Y ****
00:02:15:Zmiana czasu na letni to dobra rzecz.
00:02:19:Czy?by?
00:02:20:Ju? ?sma a jeszcze jest jasno.
00:02:22:?aden z tego po?ytek.
00:02:25:Przed nami jeszcze trzy|godziny powrotnej jazdy.
00:02:27:W domu b?dziemy|najwcze?niej o p??nocy.
00:02:29:Nie jecha?by? tutaj|gdyby ci? to nie obchodzi?o.
00:02:31:Znam kilka lepszych sposob?w|sp?dzania niedziel.
00:02:35:Albo mama przeprowadzi si? tutaj|albo przeniesiemy gr?b do Pitsburga.
00:02:39:Mama nie nadaje si? na tak? podr??.
00:02:42:Ona do niczego si? nie nadaje.|Zosta? jeszcze jaki? cukierek?
00:02:47:Nie.
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,640 --> 00:00:05,111
Producción:
Producciones 3H y Paradis Films
2
00:00:12,800 --> 00:00:17,874
Productores:
Chu Tien-wen y Eric Heumann
3
00:00:19,200 --> 00:00:24,149
Productores ejecutivos:
Hwarng Wern-ying y Gilles Ciment
4
00:00:25,400 --> 00:00:30,599
Con: Shu Qi, Jack Kao,
Tuan Chun-hao
5
00:00:31,800 --> 00:00:36,749
Montaje: Liao Ching-sung
Sonido: Tu Duu-chih
6
00:00:38,000 --> 00:00:40,230
FotografÃa: Mark Lee Ping-bing
7
00:00:40,400 --> 00:00:43,073
Diseño de Producción:
Hwarng Wern-ying
8
00:00:44,280 --> 00:00:49,354
Guión: Chu Tien-wen
9
00:00:5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,163 --> 00:00:52,188
Tienes que marcharte?
2
00:00:52,833 --> 00:00:54,323
Lo he prometido.
3
00:00:57,471 --> 00:01:01,066
Le dije que iria con el.
4
00:01:03,076 --> 00:01:05,340
Pero ya no volveras jamas!
5
00:01:08,482 --> 00:01:09,608
Gracias.
6
00:01:13,954 --> 00:01:17,321
No te vayas!
Por favor!
7
00:01:17,958 --> 00:01:19,425
"Yo siempre...'
8
00:01:52,292 --> 00:01:53,759
Un terremoto!
9
00:01:54,161 --> 00:01:56,391
Jefe, esta bien?
10
00:01:56,530 --> 00:01:57,189
Si.
11
00:01:57,330 --> 00:02:00,060
Esta todo listo.
La furgoneta esta cargada.
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2440}{2487}She broke up with Hao-hao,
{2550}{2612}but he always tracked her down.
{2648}{2687}Called her...
{2714}{2753}Begged her to come back...
{2805}{2851}Again and again.
{2871}{2910}As if under a spell
{2917}{2958}or hypnotized...
{3000}{3090}she couldn't escape.|She always came back.
{3152}{3201}She told herself...
{3240}{3297}that she had NT$ 500,000 in the bank.
{3331}{3381}When she'd used it up,
{3387}{3432}she would leave him for good.
{3548}{3608}This happened ten years ago...
{3651}{3709}In the year 2001.
{3740}{3823}The world was greeting|the 21st century.
{3835}{3885}and celebrating the new millennium.
{5579}{5622}Can
Subtitles for Millenium
keywords: millenium, mambo, 2001, hls, bg,
original filename: millenium.mambo.2001.dvdrip.xvid.ac3-hls(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2452}{2502}Ãÿ ñêúñà ñ Ãà î-õà î,
{2567}{2631}Ãî òîé âèÃà ãè ÿ ïðîñëåäÿâà øå.
{2659}{2703}Ãáà æäà øå é ñå...
{2728}{2765}Ãìîëÿâà øå ÿ äà ñå âúðÃÃ¥...
{2816}{2867}ÃòÃîâî è îòÃîâî.
{2881}{2920}Ãÿêà ø îìà ãüîñà ÃÃ
{2928}{2967}èëè õèïÃîòèçèðà Ãà ...
{3012}{3059}òÿ ÃÃ¥ ìîæåøå äà èçáÿãà .
{3063}{3101}Ãÿ âèÃà ãè ñå âðúùà øå.
{3165}{3210}Ãÿ ñè êà çà ...
{3252}{3308}֌ èìà NT$ 500,000|â áà Ãêà òà .
{3346}{3394}Ãîãà òî ãè èçõà ð÷è,
{3401}{3447}òÿ ùå ãî Ãà ïóñÃÃ¥ çà âèÃ
Subtitles for Millenium
keywords: 1542, qianxi, manbo, millenium, mambo, gr,
original filename: 1542-Qianxi Manbo - Millenium Mambo Gr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{16}{1457}Subtitles by marios007|Helios Greece
{2447}{2497}?????? ?? ??? ???-???...
{2561}{2624}...???? ????? ???????|??? ???????????.
{2650}{2691}??? ???????????.
{2716}{2759}??? ??????? ?? ???????.
{2808}{2865}???? ??? ????.
{2878}{2922}??? ???????? ? ???????????...
{2924}{2978}??? ???????? ?? ???????.
{3005}{3051}????? ????????.
{3157}{3208}???? ??? ???? ????? ???...
{3243}{3318}...??? ???? ??0.000|???? ???????.
{3337}{3379}'???? ??? ?????????...
{3392}{3451}...?? ??? ????? ??? ?????.
{3551}{3603}???? ?????? ???? 10 ??????...
{3615}{3677}...?? ???? 2001.
{3681}{3743}? ?????? ??????????|??? 21? ?????...
{3749}{3818}...??? ???????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:38:She broke up with Hao-hao,
00:01:42:but he always tracked her down.
00:01:46:Called her...
00:01:49:Begged her to come back...
00:01:52:Again and again.
00:01:55:As if under a spell
00:01:57:or hypnotized...
00:01:60:she couldn't escape.|She always came back.
00:02:06:She told herself...
00:02:10:that she had NT$ 500,000 in the bank.
00:02:13:When she'd used it up,
00:02:15:she would leave him for good.
00:02:22:This happened ten years ago...
00:02:26:In the year 2001.
00:02:30:The world was greeting|the 21st century.
00:02:33:and celebrating the new millennium.
00:03:43:Can you read this simplified Chinese?
00:03:45:Certificate.
00:03:47:It certifies that I took p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,598 --> 00:01:55,589
?????? ?? ??? ???-???...
2
00:01:58,158 --> 00:02:00,672
...???? ????? ???????
??? ???????????.
3
00:02:01,718 --> 00:02:03,356
??? ???????????.
4
00:02:04,358 --> 00:02:06,110
??? ??????? ?? ???????.
5
00:02:08,038 --> 00:02:10,313
???? ??? ????.
6
00:02:10,838 --> 00:02:12,590
??? ???????? ? ???????????...
7
00:02:12,678 --> 00:02:14,828
??? ???????? ?? ???????.
8
00:02:15,918 --> 00:02:17,749
????? ????????.
9
00:02:22,038 --> 00:02:24,029
???? ??? ???? ????? ???...
10
00:02:25,438 --> 00:02:28,475
...??? ???? ??0.000
???? ???????.
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2447}{2497}?????? ?? ??? ???-???...
{2561}{2624}...???? ????? ???????|??? ???????????.
{2650}{2691}??? ???????????.
{2716}{2759}??? ??????? ?? ???????.
{2808}{2865}???? ??? ????.
{2878}{2922}??? ???????? ? ???????????...
{2924}{2978}??? ???????? ?? ???????.
{3005}{3051}????? ????????.
{3157}{3208}???? ??? ???? ????? ???...
{3243}{3318}...??? ???? ??0.000|???? ???????.
{3337}{3379}'???? ??? ?????????...
{3392}{3451}...?? ??? ????? ??? ?????.
{3551}{3603}???? ?????? ???? 10 ??????...
{3615}{3677}...?? ???? 2001.
{3681}{3743}? ?????? ??????????|??? 21? ?????...
{3749}{3818}...??? ???????? ?? ??? ????????.
{5589}{5636}?? ???? ????|??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2452}{2502}She broke up with Hao-hao,
{2567}{2631}but he always tracked her down.
{2659}{2703}Called her...
{2728}{2765}Begged her to come back...
{2816}{2867}Again and again.
{2881}{2920}As if under a spell
{2928}{2967}or hypnotized...
{3012}{3059}she couldn't escape.
{3063}{3101}She always came back.
{3165}{3210}She told herself...
{3252}{3308}that she had NT$ 500,000|in the bank.
{3346}{3394}When she'd used it up,
{3401}{3447}she would leave him for good.
{3561}{3617}This happened ten years ago...
{3664}{3713}In the year 2001.
{3752}{3823}The world was greeting|the 21st century
{3848}{3899}and celebrating the new mill
Subtitles for Millenium
keywords: the, x, files, s07e0, 4, millenium, vf, s07e04,
original filename: 67c9a9fd60da12c40ad958221abb0bac.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,804 --> 00:00:06,738
We're so sorry, Becky.
2
00:00:06,806 --> 00:00:08,740
If there's anything we can do for you,
3
00:00:08,808 --> 00:00:10,742
anything at all,
just let us know.
4
00:00:10,810 --> 00:00:14,371
Thank you so much.
5
00:00:14,447 --> 00:00:16,438
That would have meant
a lot to him.
6
00:00:17,617 --> 00:00:20,950
Oh, thank you.
7
00:00:21,021 --> 00:00:23,114
Thank you for coming.
8
00:00:34,300 --> 00:00:36,928
Mrs. Crouch,
9
00:00:37,003 --> 00:00:39,563
I'm sorry for your loss.
10
00:00:39,639 --> 00:00:41,573
Thank you, Mr...
11
00:00:41,6
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:37:She broke up with Hao-hao,
00:01:42:but he always tracked her down.
00:01:45:Called her...
00:01:48:Begged her to come back...
00:01:52:Again and again.
00:01:54:As if under a spell
00:01:56:or hypnotized...
00:01:59:she couldn't escape.|She always came back.
00:02:06:She told herself...
00:02:09:that she had NT$ 500,000 in the bank.
00:02:13:When she'd used it up,
00:02:15:she would leave him for good.
00:02:21:This happened ten years ago...
00:02:26:In the year 2001.
00:02:29:The world was greeting|the 21st century.
00:02:33:and celebrating the new millennium.
00:03:43:Can you read this simplified Chinese?
00:03:45:Certificate.
00:03:46:It certifies that I took p
Subtitles for Millenium
keywords: qianxi, manbo, napisy, ns, millenium, mambo, 2001, coc, pl,
original filename: Qianxi_manbo_(NAPiSY-74328).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:38:Zerwa?a z Hao-hao,
00:01:42:Ale on zawsze j? wy?ledzi?.
00:01:46:Dzwoni? do niej...
00:01:49:B?aga?, ?eby wr?ci?a...
00:01:52:Wci?? i wci??.
00:01:55:A ona jak zakl?ta
00:01:57:albo zahipnotyzowana...
00:01:60:Nie mog?a uciec.|Zawsze wraca?a.
00:02:06:M?wi?a sobie...
00:02:10:?e mia?a NT$ 500,000 w banku.
00:02:13:i kiedy je wyda,
00:02:15:Zostawi go na dobre.
00:02:22:To si? zdarzy?o dziesi?c lat temu...
00:02:26:W 2001 roku.
00:02:30:?wiat wchodzi? w Dwudziety Pierwszy wiek.
00:02:33:i celebrowa? nowe Millennium.
00:03:43:Mo?esz to przeczyta? po Chi?sku?
00:03:45:Certyfikat.
00:03:47:To potwierdza ze bior? udzia? w
00:03:49: World Magic Contest.
00:03:54:Ale t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,598 --> 00:01:55,589
?????? ?? ??? ???-???...
2
00:01:58,158 --> 00:02:00,672
...???? ????? ???????
??? ???????????.
3
00:02:01,718 --> 00:02:03,356
??? ???????????.
4
00:02:04,358 --> 00:02:06,110
??? ??????? ?? ???????.
5
00:02:08,038 --> 00:02:10,313
???? ??? ????.
6
00:02:10,838 --> 00:02:12,590
??? ???????? ? ???????????...
7
00:02:12,678 --> 00:02:14,828
??? ???????? ?? ???????.
8
00:02:15,918 --> 00:02:17,749
????? ????????.
9
00:02:22,038 --> 00:02:24,029
???? ??? ???? ????? ???...
10
00:02:25,438 --> 00:02:28,475
...??? ???? ??0.000
???? ???????.
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,598 --> 00:01:55,589
Ãþñéóå ìå ôïà ÃÃï-ÃÃï...
2
00:01:58,158 --> 00:02:00,672
...áëëà áõôüò óõÃå÷þò
ôçà áêïëïõèïýóå.
3
00:02:01,718 --> 00:02:03,356
Ãçò ôçëåöùÃïýóå.
4
00:02:04,358 --> 00:02:06,110
Ãçà éêÃôåõå Ãá ãõñÃóåé.
5
00:02:08,038 --> 00:02:10,313
ÃáÃà êáé îáÃÃ.
6
00:02:10,838 --> 00:02:12,590
Ãáà ìáãåìÃÃç à õðÃùôéóìÃÃç...
7
00:02:12,678 --> 00:02:14,828
Ãåà ìðïñïýóå Ãá îåöýãåé.
8
00:02:15,918 --> 00:02:17,749
ÃÃÃôá ãõñÃïýóå.
Subtitles for Millenium
keywords: 1542, qianxi, manbo, millenium, mambo, gr,
original filename: 1542-Qianxi Manbo - Millenium Mambo Gr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{16}{1457}Subtitles by marios007|Helios Greece
{2447}{2497}?????? ?? ??? ???-???...
{2561}{2624}...???? ????? ???????|??? ???????????.
{2650}{2691}??? ???????????.
{2716}{2759}??? ??????? ?? ???????.
{2808}{2865}???? ??? ????.
{2878}{2922}??? ???????? ? ???????????...
{2924}{2978}??? ???????? ?? ???????.
{3005}{3051}????? ????????.
{3157}{3208}???? ??? ???? ????? ???...
{3243}{3318}...??? ???? ??0.000|???? ???????.
{3337}{3379}'???? ??? ?????????...
{3392}{3451}...?? ??? ????? ??? ?????.
{3551}{3603}???? ?????? ???? 10 ??????...
{3615}{3677}...?? ???? 2001.
{3681}{3743}? ?????? ??????????|??? 21? ?????...
{3749}{3818}...??? ???????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,490 --> 00:00:32,908
NO PASAR
2
00:00:46,797 --> 00:00:49,216
¿Max?
3
00:00:49,216 --> 00:00:51,301
Max, ¿estás ah�
4
00:01:00,102 --> 00:01:02,396
Llegaste tarde, niño.
5
00:01:04,314 --> 00:01:08,694
- ¿Te perdiste?
- Lo siento. Tuve que esperar a
que mi madre se fuera.
6
00:01:08,694 --> 00:01:12,197
Es después de su hora
de dormir, Max.
7
00:01:12,906 --> 00:01:15,492
No está preparado para esto.
8
00:01:15,492 --> 00:01:17,703
¿Preparado para qué?
9
00:01:17,703 --> 00:01:20,706
Ah, hay más aquà que sólo los árboles.
10
00:01:21,790 --> 00:01:23
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,490 --> 00:00:32,908
NO PASAR
2
00:00:46,797 --> 00:00:49,216
¿Max?
3
00:00:49,216 --> 00:00:51,301
Max, ¿estás ah�
4
00:01:00,102 --> 00:01:02,396
Llegaste tarde, niño.
5
00:01:04,314 --> 00:01:08,694
- ¿Te perdiste?
- Lo siento. Tuve que esperar a
que mi madre se fuera.
6
00:01:08,694 --> 00:01:12,197
Es después de su hora
de dormir, Max.
7
00:01:12,906 --> 00:01:15,492
No está preparado para esto.
8
00:01:15,492 --> 00:01:17,703
¿Preparado para qué?
9
00:01:17,703 --> 00:01:20,706
Ah, hay más aquà que sólo los árboles.
10
00:01:21,790 --> 00:01:23
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{68}{117}- Disculpe.
{135}{181}- Ya la atiendo.
{181}{308}No, debiste venir anoche.|Estuvo divertido.
{319}{386}- Solo tengo una pregunta.
{398}{521}- No, los Margaritas en ese lugar|son muy fuertes.
{521}{563}- Hola.
{563}{671}Quisiera comprar estas sandalias.
{673}{819}- ¿Y que hay de nuevo?
{819}{861}- Oiga...
{900}{967}- Te volveré a llamar.
{967}{1092}¿Si?¿En que puedo ayudarla?
{1092}{1214}- En nada. Acaba de perder un cliente.
{1427}{1502}- ¿Listo? No quiero perderme los avances.
{1502}{1556}- Yo tampoco. Me gustan los avances.
{1556}{1616}Disfruto portándome mal en el cine.
{1616}{1726}La semana pasada grite
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{16}{1457}Subtitles by marios007|Helios Greece
{2447}{2497}Ãþñéóå ìå ôïà ÃÃï-ÃÃï...
{2561}{2624}...áëëà áõôüò óõÃå÷þò|ôçà áêïëïõèïýóå.
{2650}{2691}Ãçò ôçëåöùÃïýóå.
{2716}{2759}Ãçà éêÃôåõå Ãá ãõñÃóåé.
{2808}{2865}ÃáÃà êáé îáÃÃ.
{2878}{2922}Ãáà ìáãåìÃÃç à õðÃùôéóìÃÃç...
{2924}{2978}Ãåà ìðïñïýóå Ãá îåöýãåé.
{3005}{3051}ÃÃÃôá ãõñÃïýóå.
{3157}{3208}ÃÃ֌ ðåé óôïà åáõôü ôçò...
{3243}{3318}...üôé Ã¥Ã֌ ÃÃ0.000|óôçà ôñÃðåæá.
{3337}{3379}'Ãôáà ôçò ôåëåÃ
Subtitles for Millenium
keywords: night, of, the, living, dead, 1968, millenium, edition,
original filename: 20881.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,950 --> 00:02:19,860
Y el tiempo cambió. Primer
dÃa de veraño.
2
00:02:19,940 --> 00:02:22,780
Son las ocho hs. y aun está claro.
3
00:02:22,860 --> 00:02:24,780
Y de que adelanta luz extra.
4
00:02:24,860 --> 00:02:29,820
Aun tenemos que viajar 3 hs. No
llegaremos antes de las 12.
5
00:02:29,860 --> 00:02:31,820
Si yo fuese tu, no harÃa eso.
6
00:02:31,860 --> 00:02:34,820
¿Voy a perder el domingo
en un escenario de estos?
7
00:02:34,860 --> 00:02:39,820
O mamá se muda para acá o mudamos
la tumba a Pittsburgh.
8
00:02:39,900 --> 00:02:41,820
Ella no aguanta un via
Subtitles for Millenium
keywords: ghost, stories, gac, kaidan, cd, 1, german, by, millenium, crasher, 2,
original filename: Ghost_Stories.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,564 --> 00:01:20,029
KWAIDAN
2
00:01:22,875 --> 00:01:26,333
A Ninjin Club Production
3
00:01:26,512 --> 00:01:29,003
Produced by Shigeru Wakatsuki
4
00:01:33,152 --> 00:01:35,677
Original Story by Yakumo Koizumi
Screenplay by Yoko Mizuki
5
00:01:35,855 --> 00:01:38,380
Director of Photography:
Yoshio Miyajima
6
00:01:38,557 --> 00:01:40,923
Sound effects by Toru Takemitsu
7
00:01:46,732 --> 00:01:49,317
[GAC] German Asia Community Fansub
8
00:01:49,320 --> 00:01:54,400
Ãbersetzung von Millenium_Crasher
9
00:01:54,450 --> 00:01:59,660
Besucht uns #GAC @ irc.insiderz.de
Subtitles for Millenium
keywords: millenium, mambo, hls, nfo, read, it,
original filename: 2ca8ce9b4e08bf7e2d3ce8c2e193328a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{16}{1457}Subtitles by marios007|Helios Greece
{2447}{2497}Ãþñéóå ìå ôïà ÃÃï-ÃÃï...
{2561}{2624}...áëëà áõôüò óõÃå÷þò|ôçà áêïëïõèïýóå.
{2650}{2691}Ãçò ôçëåöùÃïýóå.
{2716}{2759}Ãçà éêÃôåõå Ãá ãõñÃóåé.
{2808}{2865}ÃáÃà êáé îáÃÃ.
{2878}{2922}Ãáà ìáãåìÃÃç à õðÃùôéóìÃÃç...
{2924}{2978}Ãåà ìðïñïýóå Ãá îåöýãåé.
{3005}{3051}ÃÃÃôá ãõñÃïýóå.
{3157}{3208}ÃÃ֌ ðåé óôïà åáõôü ôçò...
{3243}{3318}...üôé Ã¥Ã֌ ÃÃ0.000|óôçà ôñÃðåæá.
{3337}{3379}'Ãôáà ôçò ôåëåÃ
Subtitles for Millenium
keywords: x, files, season, 7, ep, 1x, 6, 7x0, rush, 1, hungry, 2, the, goldberg, variation, 5, millenium, 3, sixth, extinction, 4, ii, amor, fati,
original filename: X-FILES SEASON 7 [ep 1x6].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{81}{145}ÃÃÃÃÃÃ, ÃÃÃÃÃÃÃ|10:24ìì
{318}{369}̖̇.
{805}{855}Ãþóå ìïõ äýï.
{941}{973}Ãýï.
{1276}{1339}Ãïõ äÃÃåôå 5 ÷áñôéÃ, ðáñáêáëþ;
{1370}{1433}ÃÃÃôå; ÃïâáñïëïãåÃò;
{1445}{1508}Ãï üñéï Ã¥ÃÃáé 4.|Ãá äïýìå ôïà Ãóï óïõ.
{1510}{1575}Ãà ï ê. ÃïõÃìò èÃëåé ðÃÃôå,
{1597}{1657}äþó' ôïõ ðÃÃôå.
{1865}{1919}à ìÃÃá ðáÃñÃåé äýï.
{2016}{2051}ÃÃóóåñá.
{2382}{2482}- Ãüóá Ã¥ÃÃáé áõôÃ;|- ÃÃ¥ 4 ÷éëéÃñéêá Ã¥Ãóáé ìÃóá.
{2484}{2551}Ãóý êáé ôá 5 ïëïêáÃÃïõñéá öýëÃ
Subtitles for Millenium
keywords: millenium, 1999, v, brazilianportuguese, t01e0, 2, 5, 3, 1, 8, 6, 4, 7,
original filename: Millenium1999V-Brazilianportuguese.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:46:45,107 --> 00:46:47,632
O PrÃncipe das Trevas retorna.
2
00:46:48,677 --> 00:46:50,770
Falou.
3
00:46:54,149 --> 00:46:56,640
Ingressos para o show de horror.
4
00:47:21,010 --> 00:47:23,706
Pegue o papelote, Eedo.
5
00:48:03,519 --> 00:48:06,147
- Corra.
- Como?
6
00:49:26,435 --> 00:49:27,800
EXPECTATIVA
7
00:49:38,781 --> 00:49:40,646
TORMENTO
8
00:49:50,859 --> 00:49:55,262
QUEM SE IMPORTA?
9
00:49:59,268 --> 00:50:03,762
"Sinto cheiro de sangue e de uma era
de loucos proeminentes." W. H. Auden
10
00:50:22,357 --> 00:50:25,952
Eu o vi trabalhando aà em cima.
Subtitles for Millenium
keywords: x, files, 7x0, 5, rush, 6, the, goldberg, variation, 7, orison, 8, amazing, maleeni, 1, sixth, extinction, 2, part, ii, 3, hungry, 4, millenium,
original filename: 30348.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,379 --> 00:00:49,143
Max?
2
00:00:49,215 --> 00:00:51,308
Max, you there?
3
00:00:58,725 --> 00:01:01,091
You're late, kid.
4
00:01:04,264 --> 00:01:07,597
- You get lost?
- Sorry. I had to wait
till my mom took off.
5
00:01:07,667 --> 00:01:10,363
It's way past
his bedtime, Max.
6
00:01:12,238 --> 00:01:14,172
He's not cut out for this.
7
00:01:15,542 --> 00:01:17,669
Cut out for what?
8
00:01:17,744 --> 00:01:19,837
Oh, there's more here
than just trees.
9
00:01:21,781 --> 00:01:23,715
Before you can find out what,
10
00:01:23,783 --> 00:01:26,616
I gotta know
Subtitles for Millenium
keywords: seinfeld, 1990, season, 8, 2, 9, 7, fps, x, ep, 3, the, bizarro, jerry, 1, yada, 4, little, kicks, abstinence, 6, pothole, millenium, english, patient, andrea, doria, chicken, roaster,
original filename: 37741-Seinfeld_(1990)_Season_8-29_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,854 --> 00:00:08,653
George, ¿por que no me dejaste
usar el baño de aquel almacen?
2
00:00:08,653 --> 00:00:11,214
Kramer, creeme, este es
el mejor baño de la ciudad
3
00:00:11,806 --> 00:00:13,319
El sabe
4
00:00:13,645 --> 00:00:17,082
Por alla a izquierda. Tiene
un marmol hermoso, techo alto....
5
00:00:17,082 --> 00:00:19,342
y un torrente de agua,
como una turbina de avion.
6
00:00:21,131 --> 00:00:25,078
Sera mejor que no me
esperen. Los vere luego.
7
00:00:25,078 --> 00:00:25,954
¿Estas seguro?
8
00:00:25,954 --> 00:00:26,851
El sabe
9
00:00:35,321 --> 00:0
Subtitles for Millenium
keywords: lasttemptationofchristthe, 1988, germany, last, temptation, of, christ, 1of, 2, x, files, s07e0, 1, sixth, extinction, vf, s07e01, 2of, 4, millenium, s07e04, 3, hungry, s07e03, 7, orison, s07e07, part, ii, s07e02, my, super, ex, girlfriend, 5, rush, s07e05, amazing, maleeni, s07e08, 6, goldberg, variation, s07e06,
original filename: LastTemptationofChristThe1988-Germany.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{512}{592}"Die Doppelbedeutung von Jesus,|das menschliche Verlangen,
{608}{664}so übermenschlich,|ein Mensch in Gott erfüllt,
{666}{744}war für mich immer schon|ein unergründbares Geheimnis.
{746}{824}Meine gröÃte Qual und Quelle|all meiner Freuden und Sorgen
{826}{904}war seit meiner Jugend der unaufhörliche,
{906}{972}gnadenlose Kampf|zwischen Geist und Körper,
{974}{1045}und meine Seele ist der Ort,|wo diese zwei Armeen
{1047}{1102}zusammenstoÃen und sich treffen."
{1126}{1184}NIKOS KAZANTZAKIS
{1186}{1312}Aus dem Buch|"The Last Temptation Of Christ"
{1475}{1588}Der Film basiert nicht auf der Realität,|sondern ist
Subtitles for Millenium
keywords: 3, 4, the, x, files3, 1993, yorum, bolumunde, 2, 97, 6, fps, dizi, tr, divxforever, files, 7x1, 9, hollywood, a, 7x2, requiem, 7x0, millenium, goldberg, variation, 5, en, ami, tvrip, first, person, shooter, rush, sixth, extinction, orison, cops, all, things, closure, sein, und, zeit, 8, brand, je, souhaite,
original filename: 34The X Files34 (1993) - Yorum Bolumunde - 23.976fps - Dizi - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,347 --> 00:00:15,296
Pes et Mulder.
2
00:00:15,365 --> 00:00:18,698
Hiç þansýn yok.
Lanet olsun.
3
00:00:18,768 --> 00:00:21,229
Keskin niþancý zombilerim
her yeri kuþattý.
4
00:00:31,881 --> 00:00:33,815
Sana bir anlaþma teklif ediyorum.
5
00:00:33,883 --> 00:00:38,047
Bana Azir'in Kasesi'ni ver.
Ben de sana Scully'i vereyim.
6
00:00:41,291 --> 00:00:44,002
Ãuna ne dersin? Eðer bana Scully'i verirsen,
7
00:00:44,211 --> 00:00:47,214
bende Azir'in Kasesi'ni kýrýp,
parçalarýný Güneþ Tanrýsý'nýn girmediði...
8
00:00:47,548 --> 00:00:51,510
yerlere gömme
Subtitles for Millenium
keywords: x, files, the, 1993, season, 7, hq, pt, br, djj, home, sapo, 1, 9, 8, hollywood, a, 4, 2000, 2, requiem, 5, 6, goldberg, variation, 1999, hungry, brand, all, things, first, person, shooter, je, souhaite, cops, sein, und, zeit, en, ami, fight, club, amazing, maleeni, orison, theef, chimera, rush, millenium, sixth, extinction, ii, amor, fati, signs, wonders,
original filename: X-Files, The (1993) - Season 7 - DVDRip - HQ XviD (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{2}http://djj.home.sapo.pt/
{316}{357}Desista, Mulder!
{357}{441}Voc? n?o tem nenhuma chance! Droga.
{441}{513}Os meus atiradores zumbis|est?o por toda parte.
{755}{803}Eu te ofere?o um acordo.
{803}{920}Voc? me d? a Tigela de|Lazarus e eu te dou a Scully.
{920}{971}Mulder!
{971}{1030}Que tal este acordo?
{1030}{1112}Voc? me d? a Scully e eu n?o arrebento|essa tigela de Lazarus e jogo as pe?as
{1112}{1232}onde o Filho de Deus n?o|brilha, seu fumante cretino.
{1455}{1548}Eu quebro o Lazarus Bowl e|todos os seus zumbis atiradores
{1548}{1644}voltam a ser defuntos|bonzinhos e bem comportados.
{1680}{1774}N?o brinque comigo, Mulder.|Essa t
Subtitles for Millenium
keywords: the, x, files, season, 7, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1999, s07e1, chimera, vf, s07e16, cops, s07e12, s07e0, sixth, extinction, s07e01, 5, en, ami, s07e15, signs, and, wonders, s07e09, hollywood, s07e19, 4, millenium, s07e04, s07e2, requiem, s07e22, hungry, s07e03, all, things, s07e17, theef, s07e14, 8, brand, s07e18, orison, s07e07, sein, und, zeit, s07e10, part, ii, s07e02, first, person, shooter, s07e13, fight, club, s07e20, closure, s07e11, rush, s07e05, je, souhaite, s07e21, amazing, maleeni, s07e08, goldberg, variation, s07e06,
original filename: The X-Files - Season 7 - Eng - 23,976fps - 1999.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,078 --> 00:00:14,774
- Hey. You sure I can't help?
- Absolutely not.
2
00:00:14,848 --> 00:00:17,908
- All set.
- Oh, Martha, you make this look so easy.
3
00:00:17,984 --> 00:00:21,681
- It's not too much, you think?
- Are you kidding?
This is just perfect.
4
00:00:21,755 --> 00:00:24,622
It's exactly the way
I always dreamt that Easter should be.
5
00:00:24,691 --> 00:00:28,559
- Mommy, look!
- Oh, good for you, Michelle.
6
00:00:28,628 --> 00:00:32,120
What you've done is really fabulous. The
kids are gonna remember this forever.
7
00:00:35,068 --> 00:00:38,333
I hope the
Subtitles for Millenium
keywords: x, files, season, 7, greek, 7x1, closure, all, things, 7x0, 6, rush, 7x2, je, souhaite, requiem, 9, signs, and, wonders, 8, hollywood, a, 3, the, sixth, extinction, brand, first, person, shooter, 5, en, ami, hungry, sein, und, zeit, 4, ii, amor, fati, fight, club, millenium, theef, orison, cops, goldberg, variation, chimera, amazing, maleeni,
original filename: 4452-X-FILES SEASON 7 GREEK SUB.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{215}{340}????? ??? ?? ?????? ?????????? ??|????????? ?? ????? ??????? ? ??????????,
{342}{432}?? ?? ????????? ? ?????|??? ????? ??? ????.
{562}{683}?????? ??? ???????? ?? ??????? ??????,|??? ?????? ???? ??? ??? ????.
{685}{766}??????? ???-??? ?? ???????.
{768}{885}?? ????? ??? ?????? ???? ???????,|?? ?? ????????? ????? ?? ?' ????????.
{930}{1008}???????????? ????? ??????|??? ??????????;
{1010}{1106}??????? ????????? ???|?? ???? ?????? ???? ?? ????????;
{1108}{1195}'? ? ???????? ???? ?????|???? ?? ?? ??? ????,
{1197}{1283}???????? ???? ???? ??|???? ????? ????;
{1330}{1433}? ????? ???? ???? ???? ??????|??? ???? ? ???? ?? ?? ????????.
{1454}{
Subtitles for Millenium
keywords: x, files, season, 7, en, the, s07e1, 6, chimera, vf, s07e16, 2, cops, s07e12, s07e0, sixth, extinction, s07e01, 5, ami, s07e15, 9, signs, and, wonders, s07e09, hollywood, s07e19, 4, millenium, s07e04, s07e2, requiem, s07e22, 3, hungry, s07e03, all, things, s07e17, theef, s07e14, 8, brand, s07e18, orison, s07e07, sein, und, zeit, s07e10, part, ii, s07e02, first, person, shooter, s07e13, fight, club, s07e20, closure, s07e11, rush, s07e05, je, souhaite, s07e21, amazing, maleeni, s07e08, goldberg, variation, s07e06,
original filename: X-Files_-_Season_7_EN.zip