Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Millenium - Season 1
Subtitles for Millenium - Season 1
keywords: x, files, season, 7, ep, 1x, 6, 7x0, rush, 1, hungry, 2, the, goldberg, variation, 5, millenium, 3, sixth, extinction, 4, ii, amor, fati,
original filename: X-FILES SEASON 7 [ep 1x6].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{81}{145}ÃÃÃÃÃÃ, ÃÃÃÃÃÃÃ|10:24ìì
{318}{369}̖̇.
{805}{855}Ãþóå ìïõ äýï.
{941}{973}Ãýï.
{1276}{1339}Ãïõ äÃÃåôå 5 ÷áñôéÃ, ðáñáêáëþ;
{1370}{1433}ÃÃÃôå; ÃïâáñïëïãåÃò;
{1445}{1508}Ãï üñéï Ã¥ÃÃáé 4.|Ãá äïýìå ôïà Ãóï óïõ.
{1510}{1575}Ãà ï ê. ÃïõÃìò èÃëåé ðÃÃôå,
{1597}{1657}äþó' ôïõ ðÃÃôå.
{1865}{1919}à ìÃÃá ðáÃñÃåé äýï.
{2016}{2051}ÃÃóóåñá.
{2382}{2482}- Ãüóá Ã¥ÃÃáé áõôÃ;|- ÃÃ¥ 4 ÷éëéÃñéêá Ã¥Ãóáé ìÃóá.
{2484}{2551}Ãóý êáé ôá 5 ïëïêáÃÃïõñéá öýëÃ
Subtitles for Millenium - Season 1
keywords: seinfeld, 1990, season, 8, 2, 9, 7, fps, x, ep, 3, the, bizarro, jerry, 1, yada, 4, little, kicks, abstinence, 6, pothole, millenium, english, patient, andrea, doria, chicken, roaster,
original filename: 37741-Seinfeld_(1990)_Season_8-29_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,854 --> 00:00:08,653
George, ¿por que no me dejaste
usar el baño de aquel almacen?
2
00:00:08,653 --> 00:00:11,214
Kramer, creeme, este es
el mejor baño de la ciudad
3
00:00:11,806 --> 00:00:13,319
El sabe
4
00:00:13,645 --> 00:00:17,082
Por alla a izquierda. Tiene
un marmol hermoso, techo alto....
5
00:00:17,082 --> 00:00:19,342
y un torrente de agua,
como una turbina de avion.
6
00:00:21,131 --> 00:00:25,078
Sera mejor que no me
esperen. Los vere luego.
7
00:00:25,078 --> 00:00:25,954
¿Estas seguro?
8
00:00:25,954 --> 00:00:26,851
El sabe
9
00:00:35,321 --> 00:0
Subtitles for Millenium - Season 1
keywords: x, files, the, 1993, season, 7, hq, pt, br, djj, home, sapo, 1, 9, 8, hollywood, a, 4, 2000, 2, requiem, 5, 6, goldberg, variation, 1999, hungry, brand, all, things, first, person, shooter, je, souhaite, cops, sein, und, zeit, en, ami, fight, club, amazing, maleeni, orison, theef, chimera, rush, millenium, sixth, extinction, ii, amor, fati, signs, wonders,
original filename: X-Files, The (1993) - Season 7 - DVDRip - HQ XviD (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{2}http://djj.home.sapo.pt/
{316}{357}Desista, Mulder!
{357}{441}Voc? n?o tem nenhuma chance! Droga.
{441}{513}Os meus atiradores zumbis|est?o por toda parte.
{755}{803}Eu te ofere?o um acordo.
{803}{920}Voc? me d? a Tigela de|Lazarus e eu te dou a Scully.
{920}{971}Mulder!
{971}{1030}Que tal este acordo?
{1030}{1112}Voc? me d? a Scully e eu n?o arrebento|essa tigela de Lazarus e jogo as pe?as
{1112}{1232}onde o Filho de Deus n?o|brilha, seu fumante cretino.
{1455}{1548}Eu quebro o Lazarus Bowl e|todos os seus zumbis atiradores
{1548}{1644}voltam a ser defuntos|bonzinhos e bem comportados.
{1680}{1774}N?o brinque comigo, Mulder.|Essa t
Subtitles for Millenium - Season 1
keywords: the, x, files, season, 7, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1999, s07e1, chimera, vf, s07e16, cops, s07e12, s07e0, sixth, extinction, s07e01, 5, en, ami, s07e15, signs, and, wonders, s07e09, hollywood, s07e19, 4, millenium, s07e04, s07e2, requiem, s07e22, hungry, s07e03, all, things, s07e17, theef, s07e14, 8, brand, s07e18, orison, s07e07, sein, und, zeit, s07e10, part, ii, s07e02, first, person, shooter, s07e13, fight, club, s07e20, closure, s07e11, rush, s07e05, je, souhaite, s07e21, amazing, maleeni, s07e08, goldberg, variation, s07e06,
original filename: The X-Files - Season 7 - Eng - 23,976fps - 1999.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,078 --> 00:00:14,774
- Hey. You sure I can't help?
- Absolutely not.
2
00:00:14,848 --> 00:00:17,908
- All set.
- Oh, Martha, you make this look so easy.
3
00:00:17,984 --> 00:00:21,681
- It's not too much, you think?
- Are you kidding?
This is just perfect.
4
00:00:21,755 --> 00:00:24,622
It's exactly the way
I always dreamt that Easter should be.
5
00:00:24,691 --> 00:00:28,559
- Mommy, look!
- Oh, good for you, Michelle.
6
00:00:28,628 --> 00:00:32,120
What you've done is really fabulous. The
kids are gonna remember this forever.
7
00:00:35,068 --> 00:00:38,333
I hope the
Subtitles for Millenium - Season 1
keywords: x, files, season, 7, greek, 7x1, closure, all, things, 7x0, 6, rush, 7x2, je, souhaite, requiem, 9, signs, and, wonders, 8, hollywood, a, 3, the, sixth, extinction, brand, first, person, shooter, 5, en, ami, hungry, sein, und, zeit, 4, ii, amor, fati, fight, club, millenium, theef, orison, cops, goldberg, variation, chimera, amazing, maleeni,
original filename: 4452-X-FILES SEASON 7 GREEK SUB.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{215}{340}????? ??? ?? ?????? ?????????? ??|????????? ?? ????? ??????? ? ??????????,
{342}{432}?? ?? ????????? ? ?????|??? ????? ??? ????.
{562}{683}?????? ??? ???????? ?? ??????? ??????,|??? ?????? ???? ??? ??? ????.
{685}{766}??????? ???-??? ?? ???????.
{768}{885}?? ????? ??? ?????? ???? ???????,|?? ?? ????????? ????? ?? ?' ????????.
{930}{1008}???????????? ????? ??????|??? ??????????;
{1010}{1106}??????? ????????? ???|?? ???? ?????? ???? ?? ????????;
{1108}{1195}'? ? ???????? ???? ?????|???? ?? ?? ??? ????,
{1197}{1283}???????? ???? ???? ??|???? ????? ????;
{1330}{1433}? ????? ???? ???? ???? ??????|??? ???? ? ???? ?? ?? ????????.
{1454}{
Subtitles for Millenium - Season 1
keywords: x, files, season, 7, en, the, s07e1, 6, chimera, vf, s07e16, 2, cops, s07e12, s07e0, sixth, extinction, s07e01, 5, ami, s07e15, 9, signs, and, wonders, s07e09, hollywood, s07e19, 4, millenium, s07e04, s07e2, requiem, s07e22, 3, hungry, s07e03, all, things, s07e17, theef, s07e14, 8, brand, s07e18, orison, s07e07, sein, und, zeit, s07e10, part, ii, s07e02, first, person, shooter, s07e13, fight, club, s07e20, closure, s07e11, rush, s07e05, je, souhaite, s07e21, amazing, maleeni, s07e08, goldberg, variation, s07e06,
original filename: X-Files_-_Season_7_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,078 --> 00:00:14,774
- Hey. You sure I can't help?
- Absolutely not.
2
00:00:14,848 --> 00:00:17,908
- All set.
- Oh, Martha, you make this look so easy.
3
00:00:17,984 --> 00:00:21,681
- It's not too much, you think?
- Are you kidding?
This is just perfect.
4
00:00:21,755 --> 00:00:24,622
It's exactly the way
I always dreamt that Easter should be.
5
00:00:24,691 --> 00:00:28,559
- Mommy, look!
- Oh, good for you, Michelle.
6
00:00:28,628 --> 00:00:32,120
What you've done is really fabulous. The
kids are gonna remember this forever.
7
00:00:35,068 --> 00:00:38,333
I hope the
Subtitles for Millenium - Season 1
keywords: x, files, the, 1993, season, 7, hq, pt, br, djj, home, sapo, 1, 9, 8, hollywood, a, 4, 2000, 2, requiem, 5, 6, goldberg, variation, 1999, hungry, brand, all, things, first, person, shooter, je, souhaite, cops, sein, und, zeit, en, ami, fight, club, amazing, maleeni, orison, theef, closure, chimera, rush, millenium, sixth, extinction, ii, amor, fati, signs, wonders,
original filename: X-Files, The (1993) - Season 7 - DVDRip - HQ XviD (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{2}http://djj.home.sapo.pt/
{316}{357}Desista, Mulder!
{357}{441}Voc? n?o tem nenhuma chance! Droga.
{441}{513}Os meus atiradores zumbis|est?o por toda parte.
{755}{803}Eu te ofere?o um acordo.
{803}{920}Voc? me d? a Tigela de|Lazarus e eu te dou a Scully.
{920}{971}Mulder!
{971}{1030}Que tal este acordo?
{1030}{1112}Voc? me d? a Scully e eu n?o arrebento|essa tigela de Lazarus e jogo as pe?as
{1112}{1232}onde o Filho de Deus n?o|brilha, seu fumante cretino.
{1455}{1548}Eu quebro o Lazarus Bowl e|todos os seus zumbis atiradores
{1548}{1644}voltam a ser defuntos|bonzinhos e bem comportados.
{1680}{1774}N?o brinque comigo, Mulder.|Essa t
Subtitles for Millenium - Season 1
keywords: x, files, the, 1993, season, 7, hq, pt, br, djj, home, sapo, 1, 9, 8, hollywood, a, 4, 2000, 2, requiem, 5, 6, goldberg, variation, 1999, hungry, brand, all, things, first, person, shooter, je, souhaite, cops, sein, und, zeit, en, ami, fight, club, amazing, maleeni, orison, theef, closure, chimera, rush, millenium, sixth, extinction, ii, amor, fati, signs, wonders,
original filename: X-Files, The (1993) - Season 7 - DVDRip - HQ XviD (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{2}http://djj.home.sapo.pt/
{316}{357}Desista, Mulder!
{357}{441}Voc? n?o tem nenhuma chance! Droga.
{441}{513}Os meus atiradores zumbis|est?o por toda parte.
{755}{803}Eu te ofere?o um acordo.
{803}{920}Voc? me d? a Tigela de|Lazarus e eu te dou a Scully.
{920}{971}Mulder!
{971}{1030}Que tal este acordo?
{1030}{1112}Voc? me d? a Scully e eu n?o arrebento|essa tigela de Lazarus e jogo as pe?as
{1112}{1232}onde o Filho de Deus n?o|brilha, seu fumante cretino.
{1455}{1548}Eu quebro o Lazarus Bowl e|todos os seus zumbis atiradores
{1548}{1644}voltam a ser defuntos|bonzinhos e bem comportados.
{1680}{1774}N?o brinque comigo, Mulder.|Essa t
Subtitles for Millenium - Season 1
keywords: x, files, season, 7, s07e09, signs, wonders, s07e03, hungry, s07e18, brand, s07e02, the, sixth, extinction, ii, s07e11, closure, s07e14, theef, s07e22, requiem, s07e04, millenium, s07e07, orison, s07e08, amazing, maleeni, s07e12, cops, s07e17, all, things, s07e21, je, souhaite, s07e13, first, person, shooter, s07e06, goldberg, variation, s07e15, en, ami, s07e20, fight, club, s07e01, s07e10, sein, und, seit, s07e05, rush, s07e16, chimera, s07e19, hollywood,
original filename: x-files_season_7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,573 --> 00:00:21,041
MEDlSCHE RESULTATEN
2
00:00:37,173 --> 00:00:40,449
Heilige Geest, kom tot mij.
Loof de Heer.
3
00:00:40,533 --> 00:00:43,411
Loof de Heer.
Kom tot mij, Heilige Geest.
4
00:00:45,213 --> 00:00:47,010
Loof de Heer.
5
00:00:47,093 --> 00:00:49,527
Deze zondaar heeft berouw.
6
00:00:49,613 --> 00:00:54,403
Heilige Geest, bescherm mij en
de mijnen met Uw levendmakende kracht.
7
00:01:14,933 --> 00:01:17,572
Heilige Geest, kom tot mij.
8
00:02:11,973 --> 00:02:14,043
Help me, Jezus.
9
00:02:14,133 --> 00:02:17,603
Help me, Jezus.
10
00:02:41,293 -->
Subtitles for Millenium - Season 1
keywords: x, files, season, 7, s07e02, the, sixth, extinction, ii, s07e11, closure, s07e14, theef, s07e06, goldberg, variation, s07e12, cops, s07e19, hollywood, a, s07e18, brand, s07e09, signs, wonders, s07e16, chimera, s07e08, amazing, maleeni, s07e01, s07e22, requiem, s07e13, first, person, shooter, s07e15, en, ami, s07e17, all, things, s07e20, fight, club, s07e21, je, souhaite, s07e10, sein, und, seit, s07e03, hungry, s07e04, millenium, s07e07, orison, s07e05, rush,
original filename: x-files_season_7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,893 --> 00:00:21,044
Geen medische of
wetenschappelijke verklaring.
2
00:00:21,133 --> 00:00:25,411
We kunnen niets vinden:
geen spoor van ziekte, enkel symptomen.
3
00:00:25,493 --> 00:00:31,489
ln de slaapkwab is zoveel activiteit
dat het z'n hersenen verwoest.
4
00:00:31,573 --> 00:00:36,203
Genoeg. Een moeder kan niet
te veel botheid verdragen.
5
00:00:36,293 --> 00:00:39,569
- Sorry, ik...
- U verdooft hem alleen maar.
6
00:00:40,053 --> 00:00:42,283
U verandert hem
7
00:00:43,493 --> 00:00:45,768
in een zombie.
8
00:00:52,853 --> 00:00:55,492
lk weet datje me kunt h
Subtitles for Millenium - Season 1
keywords: millenium, s, 3, vo, millennium, s03e16, ws, sfm, eng, s03e15, s03e03, s03e22, s03e01, s03e09, s03e14, s03e19, s03e08, s03e20, s03e07, season, english, nfo, s03e21, s03e18, s03e17, s03e12, s03e13, s03e02, s03e10, s03e04, s03e11, s03e06, s03e05,
original filename: Millenium.S3.DVDRip.VO.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,813 --> 00:00:08,644
I love this!
2
00:00:11,493 --> 00:00:13,370
You like?
3
00:00:13,453 --> 00:00:17,731
- I'm going to ride everywhere.
- Yeah. Tomorrow, in the daylight.
4
00:00:17,813 --> 00:00:21,852
- I get to ride to school, right?
- Well, we'll talk about it.
5
00:00:21,933 --> 00:00:24,811
I know what that means.
That means "yes".
6
00:00:24,893 --> 00:00:26,849
Come here.
7
00:00:26,933 --> 00:00:29,845
That means we talk about it.
8
00:00:29,933 --> 00:00:35,212
I'm expecting a call from Grandma.
You stay in the driveway, OK?
9
00:00:39,013 --> 00:00:42,08
Subtitles for Millenium - Season 1
keywords: millenium, s, 2, vo, millennium, s02e01, ws, sfm, eng, s02e05, s02e04, s02e08, s02e21, s02e12, s02e14, s02e06, s02e16, s02e10, s02e22, season, english, nfo, s02e03, s02e17, s02e07, s02e18, s02e13, s02e09, s02e02, s02e19, s02e20, s02e23, s02e11, s02e15,
original filename: Millenium.S2.DVDRip.VO.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,013 --> 00:00:08,724
A number. There is one for every life
which ever was or ever will be.
2
00:00:08,813 --> 00:00:13,409
And like most lives,
they wait for a moment, the moment...
3
00:00:14,493 --> 00:00:18,645
when we'll be sent
on its journey back toward the yellow sun.
4
00:00:23,133 --> 00:00:27,490
Approaching the sun
brings definitive change.
5
00:00:29,973 --> 00:00:32,567
It will never again be the same.
6
00:00:34,653 --> 00:00:41,331
Appearing in our skies, it is believed
to be the prophecy of extraordinary events.
7
00:00:43,613 --> 00:00:46,525
The birth of king
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,885 --> 00:01:35,387
Aouch ! Bordel !
2
00:01:38,223 --> 00:01:40,559
- Qu'est-ce que tu fous ?
- Qu'est-ce que toi tu fous ?
3
00:01:40,642 --> 00:01:42,728
Mon genou... tu m'as pratiquement
pété la rotule!
4
00:01:42,811 --> 00:01:43,812
Tu me suis maintenant?
5
00:01:43,937 --> 00:01:46,273
Te suivre ? Je te protégeais.
6
00:01:46,356 --> 00:01:48,275
De quoi ? Des pervers du Sud ?
7
00:01:48,650 --> 00:01:49,860
Ouais, peu importe.
8
00:01:50,611 --> 00:01:51,904
T'es pas croyable.
9
00:01:52,112 --> 00:01:53,488
C'est pas bien méchant.
10
00:01:53,614 --> 0
Subtitles for Millenium - Season 1
keywords: seinfeld, season, 9, episodes, 1, 2, fin, sink, s09e01, s09e02,
original filename: Seinfeld - Season 9 - Episodes 1-2 - Fin.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1}{101}Tekstityksen versionumero: 1.2|Päiväys: 31.10.2007
{136}{186}Mikä Hollanti on?
{277}{357}Mitä oikein tarkoitat?|Se on Belgian naapurimaa.
{361}{446}- Ei, sehän on Alankomaat.|- Hollanti on Alankomaat.
{450}{505}Keitä sitten flaamit ovat?
{514}{574}En kestä näitä enää.
{580}{665}Tiedän, vihaan niitä itsekin.|Tuntuu kuin olisin työtön pornotähti.
{701}{774}- Pyysin, että lähtisimme lomalle.|- Miksemme lähtenyt?
{778}{848}Koska sanoit tämän|olevan parempaa. Muistatko?
{852}{932}Lomaa itseltämme. Niin sinä sanoit.
{952}{1003}- Kasvatetaanko poskiparrat?|- Ei!
{1007}{1107}- Leikataanko siilit? Reisit
Subtitles for Millenium - Season 1
keywords: kyle, xy, season, 1, episodes, 2, est, s01e0, dsr, umd, s01e01, 10, vss, vo,
original filename: Kyle XY - Season 1 - Episodes 1-2 - Est.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{307}{362}Mu sünd oli väga ebatavaline.
{494}{551}Mu esimene mälestus oli ärkamine metsas.
{592}{683}Nagu vastsündinulgi polnud mul õrna aimugi, |kes ma olin või mis toimus.
{822}{873}Mu silmad ei olnud kindlad |milleski, mida nad nägid.
{1012}{1084}Iga vaatepilt, heli ja tunne oli võõras.
{2107}{2203}Kõik liigid sünnivad instinktidega, |mis lõpuks loovad tasakaalu loodusega.
{2323}{2386}Kõik liigid, välja arvatud see, |kellena mina sündisin.
{2980}{3038}Ma kohtusin elajaga, kellel oli kaks häält.
{3091}{3138}Ma olin tänulik, et leidsin kaaslase.
{3673}{3692}Tule nüüd, kullake.
{3759}{3791}Värdjas!
{3913}{3949}Su eten
Subtitles for Millenium - Season 1
keywords: c, s, i, season, 5, episodes, 1, 2, est, 5x0, viva, las, vegas, fps, down, the, drain,
original filename: C.S.I. - Season 5 - Episodes 1-2 - Est.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1498}{1534}Mis kurat see on?
{2114}{2199}Hei, kutt. | Millal rünnak toimub?
{2284}{2320}Ãigel ajal.
{2913}{2978}Tunnistajad kuulsid mitut lasku.
{2987}{3017}Nii nad arvavad.
{3028}{3077}Sest kui see oli rünnaku ajal. | Tead ju küll,
{3079}{3186}tuled olid ära, sireenid lülitusid välja, | prozektorid, nagu II Maailmasõda.
{3188}{3241}Millal täpselt sõda peoks muutus?
{3457}{3517}Püssirohu jäägid, lähedalt tulistatud.
{3665}{3725}32mm automaat, kuul jäi kõhtu.
{3821}{3867}Kuidas nad selle läbi metalliotsija said?
{3869}{3974}Kurat, küll on tihe õhtu.
{4140}{4176}See on põlenud.
{4262}{4296}Veel üks laip?
{4416}{4456}
Subtitles for Millenium - Season 1
keywords: dark, angel, season, 1, 1x1, 8, i, and, am, a, camera, 1x0, 4, c, r, e, art, attack, 9, hit, sista, back, 2, heat,
original filename: Dark.Angel.Season.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02.936 --> 00:00:07.015
Mannen gedragen zich altijd
als kleine jongens.
2
00:00:07.106 --> 00:00:09.811
Het lijkt wel ofje ze leuk gaat vinden.
3
00:00:09.901 --> 00:00:12.391
Het idee alleen al.
4
00:00:13.529 --> 00:00:17.656
Dames, mag ikjullie
een drankje aanbieden?
5
00:00:18.450 --> 00:00:21.949
Nee, en je kunt zelf beter
ook even kappen.
6
00:00:22.120 --> 00:00:26.118
- Wie is dat?
- Snuffy. Hij is net vrij.
7
00:00:26.208 --> 00:00:28.615
Hij kent Herbal van de gevangenis.
8
00:00:28.710 --> 00:00:33.205
Hij werd gearresteerd
omdat hij wiet verkocht.
9
00:00:33.
Subtitles for Millenium - Season 1
keywords: sanctuary, season, 1, episodes, 5, est, 1x0, 2, 3, 4,
original filename: Sanctuary - Season 1 - Episodes 1-5 - Est.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}
{1338}{1363}Hallo?
{1638}{1688}Olgu, kes kurat kasutas minu potti?
{3657}{3698}Jaam on suletud,|sõbrake.
{3777}{3830}Mis kurat toimub?
{3992}{4021}Tead mida,
{4022}{4088}Ma ei taha teada. Jää paigale.
{4101}{4158}Jaam 4, siin kontroll 2.
{4160}{4203}Mul on siin Lõunaplatvormil|äraviitav.
{4329}{4374}Privaatsust, palun.
{4390}{4445}Me just tutvume.
{4812}{4856}Ma olen sellest tüdinud.
{5090}{5126}Will, sõber.
{5135}{5185}Sa oled täna lausa tules.
{6246}{6264}Tore.
{6266}{6295}Sa oled ärkvel.
{6335}{6414}Arvestades, et ma vaatan pilti|sinust ja Joe Louis'st,
{6416}{6449}Ei usu.
{6464}{6530}Vabandan oma tänase|otsekohe
Subtitles for Millenium - Season 1
keywords: black, adder, season, 3, fin, musta, kyy, 3x, periaatteet, 4, anarkia, 6, kaksintaistelu, 2, sanakirja, 5, varkaus, 1, sukkia,
original filename: Black Adder - Season 3 - Fin.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,220 --> 00:00:35,098
PERIAATTEET
2
00:00:40,780 --> 00:00:43,578
Hyvää huomenta, rouva Miggins.
- Bonjour monsieur
3
00:00:43,820 --> 00:00:47,051
Mitä?
- Se on ranskaa
4
00:00:47,780 --> 00:00:52,137
Samoin sammakkojen syönti, hanhien
rääkkääminen, kadulle pissaaminen
5
00:00:52,620 --> 00:00:54,975
Mutta se ei ole mikään
syy tartuttaa sitä meihin
6
00:00:55,260 --> 00:00:59,811
Kaikki muoti tulee Ranskasta.
Kahvilani on täynnä ranskiksia -
7
00:01:00,060 --> 00:01:06,090
tuon ihanan Punaisen Neilikan takia.
- Hän ei ole ihana
8
00:01:06,660 --> 00:01:09,41
Subtitles for Millenium - Season 1
keywords: fixer, the, season, 1, ep, 6, s01xe0, 2, ws, pdtv, river, 3, 4, 5,
original filename: Fixer.The.Season.1.Ep.1-6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,614
Hoe ik een overheidssluipmoordenaar werd?
Het begon toen Lenny me uit de bak haalde.
2
00:00:07,663 --> 00:00:11,985
Hij bood me een nieuw leven,
een nieuw huis en een nieuwe familie.
3
00:00:11,995 --> 00:00:15,476
John Mercer.
- Ik blijf hier niet. Hij is een idioot.
4
00:00:15,486 --> 00:00:20,209
Niet benieuwd naar de nieuwe rekruut?
- Wanneer ontmoet ik hem?
5
00:00:20,219 --> 00:00:22,751
Ik heet trouwens John.
- Ik ben Rose.
6
00:00:22,761 --> 00:00:26,638
Wat doe je voor ze, Calum?
- Wat ik altijd heb gedaan.
7
00:00:26,648 --> 00:00:31,000
Moet j
Subtitles for Millenium - Season 1
keywords: eureka, season, 2, s02xe0, 1, dsr, notv, phoenix, rising, 8, ws, dsrip, sfm, e, mc, 9, aaf, sight, unseen, 7, loki, family, reunion, 5, duck, goose, 6, noche, de, sue??os,
original filename: Eureka.Season.2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,651
<i>Eerder, bij Eureka:</i>
2
00:00:01,751 --> 00:00:03,652
Relax, Carter, het is een promotie.
3
00:00:03,752 --> 00:00:06,853
Soms is het klote als je een
vader hebt die de stadswout is.
4
00:00:06,953 --> 00:00:09,900
Soms is het ??k klote als je een
dochter hebt die de stadsdelinquente is.
5
00:00:10,000 --> 00:00:12,000
HOND!!
6
00:00:12,400 --> 00:00:13,611
Ik ben Jack Carter.
7
00:00:13,711 --> 00:00:14,612
Hij is een U.S. Marshal.
8
00:00:14,712 --> 00:00:16,013
Ik was ontwerper.
9
00:00:16,113 --> 00:00:17,614
Van treinen?
10
00:00:17,71
Subtitles for Millenium - Season 1
keywords: shield, the, season, 6, ep, 1, s06xe0, dsr, notv, jones, 5, jmt, haunts, 4, new, guy, 2, baptism, by, fire, 3, back, to, one, chasing, ghosts,
original filename: Shield.The.Season.6.Ep.1-6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,026 --> 00:00:02,535
Wat vooraf ging in The Shield...
2
00:00:02,635 --> 00:00:04,368
Je gaat je verbergen.
- Moet hij op de vlucht?
3
00:00:04,468 --> 00:00:06,778
Ik kan niet meer.
- Nu is het om je hachje te redden.
4
00:00:06,878 --> 00:00:08,878
Je hebt al gewerkt op die granaatgooiers.
5
00:00:08,920 --> 00:00:10,920
De man met de granaten is Guardo.
6
00:00:11,060 --> 00:00:13,580
We hebben zijn winkel opgerold,
maar hij ontsnapte.
7
00:00:13,729 --> 00:00:15,014
Hij neukte mijn ex-vrouw.
8
00:00:15,114 --> 00:00:16,201
Met het enige doel...
9
00:00:16,301 --> 00
Subtitles for Millenium - Season 1
keywords: four, kings, season, 1, episodes, 7, fin, s01e0, 5, xor, xvidsubs, com, s01e05, finsubs, 2, lol, s01e02, s01e04, s01e07, 6, s01e06, s01e03, 10,
original filename: Four Kings - Season 1 - Episodes 1-7 - Fin.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{39}{143}- Tämä on Kuudes aisti. En ole koskaan|nähnyt tätä. - Bruce Willis on kuollut.
{190}{254}- Mitä?|- Bruce Willis, hän on aave.
{283}{391}- Miksi kertoisit tuon minulle?|- En tiedä. Siitä tulee minulle hyvä olo.
{422}{472}Kiitos paljon.
{526}{596}- Million Dollar Baby.|- Oletko nähnyt sen?
{600}{657}- En.|- Hän kuolee.
{693}{764}- Mitä?|- Hän murtaa niskansa ja kuolee.
{795}{845}Olet ilkeä pikkukaveri.
{874}{958}Hyvät herrat, ilmoitan ylpeänä,|että ystäväni ja minä -
{962}{1020}olemme saaneet huippupisteet|Hell Huntersissa.
{1024}{1103}Varmaankin siksi, koska olette ainoita|baarissa, jotka pelaavat
Subtitles for Millenium - Season 1
keywords: rescue, me, season, 4, episodes, 1, 3, eng, 40, notv, vo, 8, 41, aaf, 6, dimension, loki, 2, proper, sys,
original filename: Rescue Me - Season 4 - Episodes 1-13 - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,710 --> 00:00:02,360
Previously on rescue me...
2
00:00:02,390 --> 00:00:04,340
I'm tired of living with 2 retarded people,
3
00:00:04,370 --> 00:00:07,110
one mentally, the other emotionally.
4
00:00:07,140 --> 00:00:10,530
I mean, do you--do you put any thought at all into this relationship?
5
00:00:10,570 --> 00:00:11,930
More than you know.
6
00:00:11,970 --> 00:00:14,080
Think tommy'll have to go to jail?
7
00:00:14,110 --> 00:00:16,840
I don't know.
I don't think so.
8
00:00:16,870 --> 00:00:18,900
You love him, don't you?
9
00:00:18,930 --> 00:00:21,730
It's ok.He
Subtitles for Millenium - Season 1
keywords: poirot, season, 1, poirots1e, 4, four, and, twenty, blackbirds, s1e4, 2, murder, in, the, mews, s1e2, 7, problem, at, sea, s1e7, 5, third, floor, flat, s1e5, 3, adventure, of, johnnie, waverly, s1e3, 8, incredible, theft, s1e8, clapham, cook, s1e1, 9, king, clubs, s1e9, 6, triangle, rhodes, s1e6, poirots1e1, dream, s1e10,
original filename: Poirot.Season.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,880 --> 00:01:41,395
Ik kan niet veel doen, Mrs Hill.
Hij is erg zwak.
2
00:01:41,560 --> 00:01:45,917
O, hemeltje. Is er dan geen hoop?
- Ik vrees van niet.
3
00:01:46,080 --> 00:01:51,996
Hij heeft nog maar 'n paar uur te leven.
Heeft Mr Anthony familie?
4
00:01:52,160 --> 00:01:56,756
Z'n broer, Henry.
Maar die heeft hij al jaren niet gezien.
5
00:01:56,920 --> 00:02:02,870
Is er verder niemand?
- Mr George. Dat is z'n neef in Londen.
6
00:02:03,040 --> 00:02:05,190
Die zal het wel willen weten.
7
00:02:07,400
Subtitles for Millenium - Season 1
keywords: unit, the, season, 3, ep, 1, s03xe0, 4, xor, inside, out, 2, notv, pandemonium, part, two, 8, caph, play, 6, s03xe1, angle, slide, 5, dot, gone, missing, 9, binary, explosion, s, always, kiss, them, goodbye, 7, five, brothers,
original filename: Unit.The.Season.3.Ep.1-11.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,164 --> 00:00:02,490
Wat zei je?
2
00:00:02,590 --> 00:00:05,000
Geef me de bonen en ik
ga stoppen met school?
3
00:00:05,260 --> 00:00:09,800
Nee, ik zei: Geef me de bonen, alsjeblieft
en ik ben gestopt met school.
4
00:00:10,050 --> 00:00:13,000
Ze zei alsjeblieft.
Geef haar de bonen.
5
00:00:13,200 --> 00:00:15,550
Volgens mij hebben we voor 4 jaar
school betaald.
6
00:00:15,585 --> 00:00:18,059
En omdat ik m'n school heb afgemaakt,
kan ik tellen.
7
00:00:18,100 --> 00:00:19,200
Jij hebt 3 jaar gedaan.
8
00:00:19,300 --> 00:00:21,300
Subtitles for Millenium - Season 1
keywords: taken, season, 1, ned, deel, the, making, of, 9, john, 2, jacob, and, jesse, 6, charlie, lisa, 4, acid, test, 5, maintenance, 8, dropping, dishes, 3, high, hopes, beyond, sky, 7, god's, equation,
original filename: Taken.Season.1.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,287 --> 00:00:02,766
Wat voorafging:
2
00:00:02,887 --> 00:00:05,606
M'n dochter zit in die boerderij.
3
00:00:05,727 --> 00:00:11,438
Ze is verwekt in 'n schip van de wezens.
Ze is enorm belangrijk voor ze.
4
00:00:12,967 --> 00:00:15,640
Achteruit, achteruit.
5
00:00:17,727 --> 00:00:21,117
Ze waren niet volledig zonder ons.
6
00:00:21,247 --> 00:00:26,401
Dat was de erfenis van m'n opa,
dat tuig en zo. Wat voor iemand was hij?
7
00:00:26,487 --> 00:00:29,797
Wil jij weten waarom ik zo bang was?
8
00:00:29,927 --> 00:00:32,395
Kijk me dan aan, Mary.
9
00:00:34,687 -->
Subtitles for Millenium - Season 1
keywords: regenesis, season, 1, 1x1, 2, resurrection, asd, 1x0, 8, blackout, 6, the, trials, 4, prions, 3, face, of, god, 7, faint, hope, 5, oldest, virus, source, baby, bomb, spare, parts, longest, night, 9, secret, war, promise,
original filename: ReGenesis.Season.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,738 --> 00:00:03,503
Haemorrhagische koorts bij pokken..
2
00:00:03,817 --> 00:00:05,256
Game over.
3
00:00:05,356 --> 00:00:07,356
Hij heeft het.
4
00:00:08,827 --> 00:00:10,502
We moeten praten.
5
00:00:10,602 --> 00:00:12,321
Onze vriend Martin Jamieson, aka
William Zanzinger...
6
00:00:12,421 --> 00:00:14,052
is dood gevonden in Cape Town.
7
00:00:14,152 --> 00:00:15,707
Schrijf dit op.
8
00:00:15,807 --> 00:00:19,862
Bethke Labs,
Cape Town, Zuid Afrika.
9
00:00:19,945 --> 00:00:22,647
Vertel James Bond dat hij zoveel mogelijk
m
Subtitles for Millenium - Season 1
keywords: firefly, season, 1, fin, 1x0, 2, the, train, job, 3, 97, 6, fps, 1x1, trash, our, mrs, reynolds, war, stories, 8, out, of, gas, 9, ariel, 5, safe, 4, objects, space, jaynestown, heart, gold, bushwhacked, divxfinland, org, serenity, message, shindig,
original filename: Firefly - Season 1 - Fin.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{807}{832}Sinun siirtosi.
{1010}{1067}- Rohkea siirto.|- Elän rohkeaa elämää.
{1263}{1314}Hyvin tehty, ääliö.
{1329}{1420}Olen ajatellut lopettaa rohkean elämän.|Se ei ole paras mahdollinen tapa elää.
{1431}{1477}- Ehkä voisin elää puolirohkeasti.|- Malja.
{1487}{1560}Nostan maljan.|Hiljaa.
{1583}{1614}Pää kiinni.
{1666}{1733}Haluan sanoa jotain.
{1755}{1813}Haluan sanoa, -
{1824}{1873}että tämä on|juhlapäivä.
{1881}{1944}Kaikki tiedämme,|mikä päivä nyt on.
{1951}{2013}Epäilyttävää?|Mikä päivä nyt on?
{2015}{2111}Suuri päivä kaikille liittoutuneiden|planeettojen kunniakkaille jäsenille.
{2
Subtitles for Millenium - Season 1
keywords: carnivale, season, 2, eng, 20, 5, repack, 44, vo, alamogordo, new, mexico, lol, 1, hr, vfua, 3, tcm, 9, lincoln, highway, 21, cheyenne, wy, outside, canaan, tags, ca, ctu, old, cherry, blossom, road, 6, the, to, damascus, 8, outskirts, los, moscos, 7,
original filename: Carnivale - Season 2 - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,789 --> 00:01:24,126
2x05 - Creed, OK
2
00:02:23,435 --> 00:02:24,436
Hello?
3
00:03:04,476 --> 00:03:05,727
Belyakov?
4
00:03:26,915 --> 00:03:28,667
Bad dream?
5
00:03:29,251 --> 00:03:31,587
- I'll take two.
- I'm good.
6
00:03:45,934 --> 00:03:47,394
Got it?
7
00:03:49,688 --> 00:03:51,899
Who do you like
in the fight tonight?
8
00:03:51,982 --> 00:03:53,650
What fight?
9
00:03:53,692 --> 00:03:56,111
Where the hell have
you been, Mars?
10
00:03:56,153 --> 00:03:57,487
Baer vs. Louis?
11
00:03:57,980 --> 00:04:00,110
It's the so-called
fight of the centu
Subtitles for Millenium - Season 1
keywords: nip, tuck, season, 4, eng, s04e1, merrill, bobolit, saints, s04e10, s04e0, 7, burt, landau, s04e07, willy, ward, s04e14, 6, faith, wolper, phd, s04e06, 5, gala, gallardo, s04e15, 2, blu, mondae, s04e02, conor, mcnamara, s04e11, 8, s04e08, 9, liz, cruz, s04e09, diana, lubey, s04e12, 3, monica, wilder, s04e03, dawn, budge, s04e05, shari, noble, s04e04, reefer, s04e13, cindy, plumb, s04e01,
original filename: Nip Tuck - Season 4 - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:02,189
Previously on Nip / Tuck...
2
00:00:02,280 --> 00:00:03,998
Allow me to introduce myself.
3
00:00:04,080 --> 00:00:08,198
I'm Escobar Gallardo.
The former boss of Sylvio Perez.
4
00:00:08,280 --> 00:00:10,157
My brother would like a new nose.
5
00:00:10,240 --> 00:00:12,117
- What happened?
- I killed my brother.
6
00:00:12,200 --> 00:00:14,111
You chose the right family, Alejandro.
7
00:00:14,200 --> 00:00:16,111
What are we supposed to do
with this body?
8
00:00:16,200 --> 00:00:19,317
Hi. I'm Merrill, and I'm a drug addict.
9
00:00:19,400 --> 00:
Subtitles for Millenium - Season 1
keywords: angel, season, 1, fin, s01e0, 3, the, dark, dvd, fov, divx, s01e03, 5, rm, w, a, vu, s01e05, s01e12, fi, s01e15, 1x0, city, of, s01e04, s01e09, s01e01, lonely, heart, s01e02, s01e20, fall, to, pieces, s01e08, s01e16, s01e19,
original filename: Angel - Season 1 - Fin.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{528}{602}Lenny, ole kiltti. Ãlä.
{603}{685}Luulitko, etten löydä sinua sen|jälkeen, kun nöyryytit minua taas?
{708}{749}En tehnyt mitään.
{753}{815}- Vannon, en koskaan...|- Ei!
{828}{890}Tiedän mitä olet tekemässä. Näen.
{903}{994}Miehen, valheet.|Tämä on viimeinen kerta, hemmetti.
{1053}{1105}Mitä sinä haluat, kulta?
{1113}{1186}Sinä menet tällaiseksi vain kun olet...
{1263}{1326}Mitä aiot tehdä?|Hävittää minut tähän?
{1353}{1478}- Joku kuulee minun huutavan.|- Los Angelesin keskustassa, yöllä?
{1503}{1607}Kuka kuulee sinua, Rach?|Ei kukaan, joka välittää.
{1623}{1700}Sitä paitsi, tämä on
Subtitles for Millenium - Season 1
keywords: weeds, season, 3, s03xe0, 2, hr, sitv, a, pool, and, his, money, s03xe1, 5, xor, go, cankles, 7, notv, he, taught, me, how, to, drive, by, 9, release, the, hounds, risk, repack, protection, roy, till, called, doing, backstroke, 8, two, mrs, scottsons, 4, preair, shit, highway, 6, grasshopper, dark, time, brick, dance, bill, sussman,
original filename: Weeds.Season.3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,782
Deze aflevering wordt u aangeboden door:
Het Geen Gezeur Team
2
00:00:01,882 --> 00:00:03,368
Geef me dat klote ding.
3
00:00:03,468 --> 00:00:05,334
Er zitten geen kogels in.
4
00:00:05,434 --> 00:00:08,634
Wat er ook gebeurt,
kom niet naar buiten.
5
00:00:08,742 --> 00:00:11,085
Als zij de wiet niet vindt,
krijgt niemand iets.
6
00:00:11,185 --> 00:00:12,837
Wapens op mij gericht.
Ik blijf.
7
00:00:12,937 --> 00:00:14,700
Dit is een fucking politiebureau.
8
00:00:14,800 --> 00:00:16,924
Waar is het?
- In kofferbak
Subtitles for Millenium - Season 1
keywords: house, season, 4, ep, 1, 6, s04xe0, 2, xor, the, right, stuff, s04xe1, lol, it's, a, wonderful, lie, 5, mirror, 7, ugly, tv, house's, head, notv, living, dream, 8, you, don't, want, to, know, don't, ever, change, 3, hd, 9, seconds, no, more, mr, nice, guy, games, frozen, wilson's, heart, whatever, it, takes, guardian, angels, caph, alone,
original filename: House.Season.4.Ep.1-16.zip