Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Milk Money by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{835}{892}Ai dat vânturi|si stranutat deodata ?
{900}{962}Ai vomitat ceva ce nu ai mâncat ?
{967}{1065}Odata am vomitat o creveta întreaga.|Si am mestecat bine !
{1070}{1202}Uite una mai tare ! Am vomitat asa tare|încât am scos pe nas o pastaie.
{1210}{1255}IUBIRE DE PROBA
{1260}{1322}- Ce scârbos !|- De-a dreptul gretos.
{1362}{1472}Stii când te trezesti si esti bolnav|si astepti sa îti tragi nasul ?
{1477}{1587}- Poti sa scuipi trei metri.|- E mai bine sa-i sufli direct din nas.
{1595}{1685}- E mai bine sa-i tragi.|- Ala nu-i cel mai bun scuipat.
{1690}{1780}Varul meu a tras o flegma|de pe Empire State Building.
{1785}{1865}A lovi
Subtitles for Milk Money
keywords: 1481, milk, money, 1994, 2, 5, fps,
original filename: 14817-Milk_Money_(1994)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{835}{892}Ai dat vânturi|si stranutat deodata ?
{900}{962}Ai vomitat ceva ce nu ai mâncat ?
{967}{1065}Odata am vomitat o creveta întreaga.|Si am mestecat bine !
{1070}{1202}Uite una mai tare ! Am vomitat asa tare|încât am scos pe nas o pastaie.
{1210}{1255}IUBIRE DE PROBA
{1260}{1322}- Ce scârbos !|- De-a dreptul gretos.
{1362}{1472}Stii când te trezesti si esti bolnav|si astepti sa îti tragi nasul ?
{1477}{1587}- Poti sa scuipi trei metri.|- E mai bine sa-i sufli direct din nas.
{1595}{1685}- E mai bine sa-i tragi.|- Ala nu-i cel mai bun scuipat.
{1690}{1780}Varul meu a tras o flegma|de pe Empire State Building.
{1785}{1865}A lovi
Subtitles for Milk Money
keywords: milk, money, vh, prod,
original filename: 526e2d5792ae1334098d77e13e3c155f.milk.money.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,901 --> 00:00:37,870
You ever fart and sneeze
at the same time?
2
00:00:37,904 --> 00:00:40,464
You ever barf up something
you know you didn't eat?
3
00:00:40,507 --> 00:00:43,772
I got sick one time
and barfed a whole shrimp.
4
00:00:43,810 --> 00:00:45,107
I mean, I know I chewed it.
5
00:00:45,145 --> 00:00:46,407
I got a better one.
6
00:00:46,446 --> 00:00:48,778
Once, I barfed so hard
7
00:00:48,815 --> 00:00:50,976
that I pulled a string bean
out of my nose.
8
00:00:52,852 --> 00:00:54,342
That was gross.
9
00:00:54,387 --> 00:00:55,786
Oh, that's so slimy.
Subtitles for Milk Money
keywords: milk, money, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1994, vh, prod,
original filename: Milk Money - Eng - 23,976fps - 1994.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,901 --> 00:00:37,870
You ever fart and sneeze
at the same time?
2
00:00:37,904 --> 00:00:40,464
You ever barf up something
you know you didn't eat?
3
00:00:40,507 --> 00:00:43,772
I got sick one time
and barfed a whole shrimp.
4
00:00:43,810 --> 00:00:45,107
I mean, I know I chewed it.
5
00:00:45,145 --> 00:00:46,407
I got a better one.
6
00:00:46,446 --> 00:00:48,778
Once, I barfed so hard
7
00:00:48,815 --> 00:00:50,976
that I pulled a string bean
out of my nose.
8
00:00:52,852 --> 00:00:54,342
That was gross.
9
00:00:54,387 --> 00:00:55,786
Oh, that's so slimy.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{835}{892}Ai dat vânturi|si stranutat deodata ?
{900}{962}Ai vomitat ceva ce nu ai mâncat ?
{967}{1065}Odata am vomitat o creveta întreaga.|Si am mestecat bine !
{1070}{1202}Uite una mai tare ! Am vomitat asa tare|încât am scos pe nas o pastaie.
{1210}{1255}IUBIRE DE PROBA
{1260}{1322}- Ce scârbos !|- De-a dreptul gretos.
{1362}{1472}Stii când te trezesti si esti bolnav|si astepti sa îti tragi nasul ?
{1477}{1587}- Poti sa scuipi trei metri.|- E mai bine sa-i sufli direct din nas.
{1595}{1685}- E mai bine sa-i tragi.|- Ala nu-i cel mai bun scuipat.
{1690}{1780}Varul meu a tras o flegma|de pe Empire State Building.
{1785}{1865}A lovi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:..:: by Getling Doped Oxygen ::..
00:00:35:You ever fart and sneeze|at the same time?
00:00:38:You ever barf up something|you know you didn't eat?
00:00:41:I got sick one time|and barfed a whole shrimp.
00:00:44:I mean, I know I chewed it.
00:00:45:I got a better one.
00:00:46:Once, I barfed so hard
00:00:49:that I pulled a string bean|out of my nose.
00:00:53:That was gross.
00:00:54:Oh, that's so slimy.
00:00:56:Ew.
00:00:57:You know when you just|wake up, and you're sick,
00:01:00:and you're just waiting|to suck it down.
00:01:02:Aw, man you could hawk one|of those ten feet, easy.
00:01:05:No, no, no... it's better|to blow them out your nose.
00:01:07:No, no, it's
Subtitles for Milk Money
keywords: milk, money, 1994, 1, cd, spanish, es,
original filename: Milk Money - 1994 - 1CD - Spanish - es - 76b3d9b874349735bb43ee1c80cf134b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,500 --> 00:00:34,000
Traducido por ESPLAN
2
00:00:34,901 --> 00:00:37,870
Haz eructado y
estornudado a la vez?
3
00:00:37,904 --> 00:00:40,464
Haz vomitado algo que
no habias comido?
4
00:00:40,507 --> 00:00:43,772
Una vez me dio nausea
y vomite un camaron entero
5
00:00:43,810 --> 00:00:45,107
Y yo lo habia masticado bien
6
00:00:45,145 --> 00:00:46,407
Tengo una mejor.
7
00:00:46,446 --> 00:00:48,778
Una vez vomite tan fuerte
8
00:00:48,815 --> 00:00:50,976
que me tuve que sacar un frejol
de la nariz.
9
00:00:52,852 --> 00:00:54,342
Eso fue fuerte
10
00:00:54,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{835}{892}Ai dat vânturi|si stranutat deodata ?
{900}{962}Ai vomitat ceva ce nu ai mâncat ?
{967}{1065}Odata am vomitat o creveta întreaga.|Si am mestecat bine !
{1070}{1202}Uite una mai tare ! Am vomitat asa tare|încât am scos pe nas o pastaie.
{1210}{1255}IUBIRE DE PROBA
{1260}{1322}- Ce scârbos !|- De-a dreptul gretos.
{1362}{1472}Stii când te trezesti si esti bolnav|si astepti sa îti tragi nasul ?
{1477}{1587}- Poti sa scuipi trei metri.|- E mai bine sa-i sufli direct din nas.
{1595}{1685}- E mai bine sa-i tragi.|- Ala nu-i cel mai bun scuipat.
{1690}{1780}Varul meu a tras o flegma|de pe Empire State Building.
{1785}{1865}A lovi
Subtitles for Milk Money
keywords: 1007, milk, money, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 10075-Milk Money ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{835}{892}Ai dat vânturi|si stranutat deodata ?
{900}{962}Ai vomitat ceva ce nu ai mâncat ?
{967}{1065}Odata am vomitat o creveta întreaga.|Si am mestecat bine !
{1070}{1202}Uite una mai tare ! Am vomitat asa tare|încât am scos pe nas o pastaie.
{1210}{1255}IUBIRE DE PROBA
{1260}{1322}- Ce scârbos !|- De-a dreptul gretos.
{1362}{1472}Stii când te trezesti si esti bolnav|si astepti sa îti tragi nasul ?
{1477}{1587}- Poti sa scuipi trei metri.|- E mai bine sa-i sufli direct din nas.
{1595}{1685}- E mai bine sa-i tragi.|- Ala nu-i cel mai bun scuipat.
{1690}{1780}Varul meu a tras o flegma|de pe Empire State Building.
{1785}{1865}A