Search Movie Subtitles results for milan by relevance:
- Miracle a Milan.De sica-1cd.srt
1 file(s), added on: 2009-01-13
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,400 --> 00:00:23,700
MIRACLE A MILAN
2
00:01:55,300 --> 00:01:59,000
Il était une fois...
3
00:03:43,400 --> 00:03:44,200
Bonjour...
4
00:04:43,580 --> 00:04:45,275
Comme la terre est grande !
5
00:05:14,600 --> 00:05:16,500
Combien font 7 fois 7 ?
6
00:05:17,719 --> 00:05:19,573
49
7
00:05:21,400 --> 00:05:22,100
6 fois 6 ?
8
00:05:23,015 --> 00:05:24,247
36
9
00:05:25,400 --> 00:05:26,800
3 fois 3 ?
10
00:05:32,159 --> 00:05:33,503
15
11
00:05:55,300 --> 00:05:57,600
1 ,2 ,3 ,4 ,5...
12
00:06:09,100 --> 00:06:10,700
34...35...
13
00:07:49,440 --> 00:
- Miracle_in_Milan_1951_.srt
- miracle.in.milan.(3443029).nfo
1 file(s), added on: 2011-01-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:03:02,000 --> 00:03:03,831
Ãæå...Ãæå...¿
2
00:03:30,760 --> 00:03:32,352
äå¡äå¡äå!¿
3
00:03:43,400 --> 00:03:44,469
ÃÃÃ ÃÃÃÃ
4
00:03:45,320 --> 00:03:46,469
ÃÃÃ ÃÃÃÃ
5
00:04:43,800 --> 00:04:45,711
ÃÃà ÃÃä ÃäÃà ¡ ÃäÃÃÃ
ÃÃä æ ÃÃÃÂÃÃ¥ !!!¿
6
00:05:14,720 --> 00:05:16,756
Ã¥Ãà åÃÃà ÂäÃÃà ãÃÂÃå¿
7
00:05:17,600 --> 00:05:18,953
Âåá æ äå ÃÃ
8
00:05:21,040 --> 00:05:22,439
æ ÃÃà ÃÃàÃÿ
9
00:05:22,880 --> 00:05:23,915
Ãà æÃà ÃÃ
10
00:05:26,000 --> 00:05:27,194
ÃÃ¥ ÃÃ¥ ÂÃÿ
11
00:05:31,320 --> 00:05:33,151
äå Ãà !¿
12
00:05
- Aayee Milan Ki Bela.1964.XviD.AC3.srt
1 file(s), added on: 2010-08-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:56,386 --> 00:01:00,083
After doing my best, all I could
do was to save Pushpa Devi.
1
00:01:00,657 --> 00:01:01,919
How about the baby?
2
00:01:02,625 --> 00:01:05,856
Had I tried to save the baby, I couldn't
have been able to save your wife.
3
00:01:06,696 --> 00:01:10,359
The biggest tragedy is that she will
never be able to bear a child again.
4
00:01:15,104 --> 00:01:17,129
- Does Pushpa know this...?
- No, she is unconscious.
5
00:01:17,607 --> 00:01:21,168
What will happen when
she regains consciousness?
6
00:01:25,048 --> 00:01:28,506
Destiny has played
a cruel game on u
- Aayee Milan Ki Bela.1964.XviD.AC3.srt
1 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:56,386 --> 00:01:00,083
After doing my best, all I could
do was to save Pushpa Devi.
1
00:01:00,657 --> 00:01:01,919
How about the baby?
2
00:01:02,625 --> 00:01:05,856
Had I tried to save the baby, I couldn't
have been able to save your wife.
3
00:01:06,696 --> 00:01:10,359
The biggest tragedy is that she will
never be able to bear a child again.
4
00:01:15,104 --> 00:01:17,129
- Does Pushpa know this...?
- No, she is unconscious.
5
00:01:17,607 --> 00:01:21,168
What will happen when
she regains consciousness?
6
00:01:25,048 --> 00:01:28,506
Destiny has played
a cruel game on u
- Miracle In Milan - Eng - 25fps - 1951.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:02,000 --> 00:03:03,831
Oh... Oh...
2
00:03:30,760 --> 00:03:32,352
No, no, no!
3
00:03:43,400 --> 00:03:44,469
Good morning.
4
00:03:45,320 --> 00:03:46,469
Good morning.
5
00:04:43,800 --> 00:04:45,711
What a great big place
the world is!
6
00:05:14,720 --> 00:05:16,756
What's seven times seven?
7
00:05:17,600 --> 00:05:18,953
Forty-nine.
8
00:05:21,040 --> 00:05:22,439
And six times six?
9
00:05:22,880 --> 00:05:23,915
Thirty-six.
10
00:05:26,000 --> 00:05:27,194
Three times three?
11
00:05:31,320 --> 00:05:33,151
Fifteen.
12
00:05:55,800 --> 00:05:58,155
- Miracle a Milan.De sica-1cd.srt
1 file(s), added on: 2009-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,400 --> 00:00:23,700
MIRACLE A MILAN
2
00:01:55,300 --> 00:01:59,000
Il ?tait une fois...
3
00:03:43,400 --> 00:03:44,200
Bonjour...
4
00:04:43,580 --> 00:04:45,275
Comme la terre est grande !
5
00:05:14,600 --> 00:05:16,500
Combien font 7 fois 7 ?
6
00:05:17,719 --> 00:05:19,573
49
7
00:05:21,400 --> 00:05:22,100
6 fois 6 ?
8
00:05:23,015 --> 00:05:24,247
36
9
00:05:25,400 --> 00:05:26,800
3 fois 3 ?
10
00:05:32,159 --> 00:05:33,503
15
11
00:05:55,300 --> 00:05:57,600
1 ,2 ,3 ,4 ,5...
12
00:06:09,100 --> 00:06:10,700
34...35...
13
00:07:49,440 --> 00:0
- Miracle a Milan.De sica-1cd.srt
1 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,400 --> 00:00:23,700
MIRACLE A MILAN
2
00:01:55,300 --> 00:01:59,000
Il était une fois...
3
00:03:43,400 --> 00:03:44,200
Bonjour...
4
00:04:43,580 --> 00:04:45,275
Comme la terre est grande !
5
00:05:14,600 --> 00:05:16,500
Combien font 7 fois 7 ?
6
00:05:17,719 --> 00:05:19,573
49
7
00:05:21,400 --> 00:05:22,100
6 fois 6 ?
8
00:05:23,015 --> 00:05:24,247
36
9
00:05:25,400 --> 00:05:26,800
3 fois 3 ?
10
00:05:32,159 --> 00:05:33,503
15
11
00:05:55,300 --> 00:05:57,600
1 ,2 ,3 ,4 ,5...
12
00:06:09,100 --> 00:06:10,700
34...35...
13
00:07:49,440 --> 00:
- miracle.in.milan.(3443029).nfo
- Miracle_in_Milan_1951_.srt
1 file(s), added on: 2011-01-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:02,000 --> 00:03:03,831
Ãæå...Ãæå...¿
2
00:03:30,760 --> 00:03:32,352
äå¡äå¡äå!¿
3
00:03:43,400 --> 00:03:44,469
ÃÃÃ ÃÃÃÃ
4
00:03:45,320 --> 00:03:46,469
ÃÃÃ ÃÃÃÃ
5
00:04:43,800 --> 00:04:45,711
ÃÃà ÃÃä ÃäÃà ¡ ÃäÃÃÃ
ÃÃä æ ÃÃÃÂÃÃ¥ !!!¿
6
00:05:14,720 --> 00:05:16,756
Ã¥Ãà åÃÃà ÂäÃÃà ãÃÂÃå¿
7
00:05:17,600 --> 00:05:18,953
Âåá æ äå ÃÃ
8
00:05:21,040 --> 00:05:22,439
æ ÃÃà ÃÃàÃÿ
9
00:05:22,880 --> 00:05:23,915
Ãà æÃà ÃÃ
10
00:05:26,000 --> 00:05:27,194
ÃÃ¥ ÃÃ¥ ÂÃÃ
- Miracolo.a.Milano.1951.De.Sica.XVI D.-=ZEiNAB=-.en.srt
1 file(s), added on: 2011-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:01,880 --> 00:03:03,711
Oh... Oh...
2
00:03:30,680 --> 00:03:32,238
No, no, no!
3
00:03:43,280 --> 00:03:44,349
Hello.
4
00:03:45,200 --> 00:03:46,349
Hello.
5
00:04:43,680 --> 00:04:45,591
What a great big place
the world is!
6
00:05:14,600 --> 00:05:16,636
What's seven times seven?
7
00:05:17,480 --> 00:05:18,833
Forty-nine.
8
00:05:20,920 --> 00:05:22,319
And six times six?
9
00:05:22,800 --> 00:05:23,789
Thirty-six.
10
00:05:25,920 --> 00:05:27,069
Three times three?
11
00:05:31,240 --> 00:05:33,037
Fifteen.
12
00:05:55,680 --> 00:05:58,035
1, 2, 3, 4, 5,
- Miracle.In.Milan.1951.DVDRip.DivX- STATiON.srt
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:02,000 --> 00:03:03,831
Oh... Oh...
2
00:03:30,760 --> 00:03:32,352
No, no, no!
3
00:03:43,400 --> 00:03:44,469
Good morning.
4
00:03:45,320 --> 00:03:46,469
Good morning.
5
00:04:43,800 --> 00:04:45,711
What a great big place
the world is!
6
00:05:14,720 --> 00:05:16,756
What's seven times seven?
7
00:05:17,600 --> 00:05:18,953
Forty-nine.
8
00:05:21,040 --> 00:05:22,439
And six times six?
9
00:05:22,880 --> 00:05:23,915
Thirty-six.
10
00:05:26,000 --> 00:05:27,194
Three times three?
11
00:05:31,320 --> 00:05:33,151
Fifteen.
12
00:05:55,800 --> 00:05:58,155
- Donizetti-Lucrezia.Borgia_(Devia,Barcell ona,Alvarez-Milan-Palumbro_2002).sr t
1 file(s), added on: 2010-07-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:50,000 --> 00:05:51,700
¡Bella Venecia!
2
00:05:52,396 --> 00:05:53,800
¡Amable!
3
00:05:55,200 --> 00:05:57,700
¡Morada de todos los placeres!
4
00:05:57,950 --> 00:06:04,770
El dÃa, en cualquier otro sitio,
es menos lÃmpido que sus noches.
5
00:06:05,100 --> 00:06:06,500
¡Bella Venecia!
6
00:06:07,171 --> 00:06:08,500
¡Amable!
7
00:06:08,607 --> 00:06:11,500
¡Morada de todos los placeres!
8
00:06:12,023 --> 00:06:18,589
El dÃa, en cualquier otro sitio,
es menos lÃmpido que sus noches.
9
00:06:31,905 --> 00:06:38,000
Y al orador Grimani
mañana seguiremos:
1
- Verdi-I.vespri.Siciliani_(Studer,Zancana ro,Merritt-Milan-Muti_1989).srt
1 file(s), added on: 2010-07-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:11:36,435 --> 00:11:41,060
Cielo patrio, hacia ti vuela
el dulce recuerdo de mi pensamiento,
2
00:11:41,763 --> 00:11:46,072
entre cánticos y copas de vino.
3
00:11:46,161 --> 00:11:51,639
Esos malvados insultan a nuestra
tierra natal entre cánticos y vino.
4
00:11:52,386 --> 00:11:56,786
¡Con hojas de laurel, vino y oro,
5
00:11:57,948 --> 00:12:02,517
premiad el valor del vencedor!
6
00:12:02,609 --> 00:12:05,351
¡Oh, venganza!
7
00:12:05,736 --> 00:12:09,327
¡DÃa de la venganza, no te demores
8
00:12:09,527 --> 00:12:13,435
y despierta el valor
en el corazón de los opri
- Verdi-I.Lombardi.alla.Prima.Crociata_(Ca rreras,Dimitrova-Milan-Gavazzeni_1984).s rt
1 file(s), added on: 2010-07-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:52,788 --> 00:03:54,231
¡Oh, noble ejemplo!
2
00:03:54,519 --> 00:03:59,355
¿Habéis visto? En todos los rostros
brillaba la alegrÃa del corazón.
3
00:03:59,451 --> 00:04:05,705
Pero en los ojos entornados de Pagano
aparecÃa el rastro de un largo terror.
4
00:04:05,990 --> 00:04:12,544
Incluso en la mirada terrible y oscura
se nota la feroz tempestad de su alma.
5
00:04:14,226 --> 00:04:16,234
Será muy difÃcil
6
00:04:17,636 --> 00:04:25,724
que la furia del lobo se transforme
en la plácida calma del cordero.
7
00:04:30,440 --> 00:04:36,992
¿Por qué al toque de ánimas
- Leoncavallo-Pagliacci_(Stratas,Domingo-O r.Scala.Milan-Petre-Zeffirelli_ 1982).srt
1 file(s), added on: 2010-07-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,066 --> 00:02:47,000
¿Se puede?
2
00:02:48,836 --> 00:02:51,071
¿Se puede?
3
00:02:52,840 --> 00:03:05,352
Señoras, señores, perdónenme
si me presento solo
4
00:03:05,853 --> 00:03:11,859
Soy el Prologo
5
00:03:12,526 --> 00:03:21,768
Como el autor está aún poniendo
en escena a las viejas máscaras...
6
00:03:21,802 --> 00:03:29,042
...quiere recuperar algunas
de las viejas costumbres
7
00:03:29,076 --> 00:03:38,218
Por eso me envÃa con vosotros
8
00:03:39,386 --> 00:03:43,557
Pero no para deciros
como antiguamente...
9
00:03:44,057 --> 00:03:47,127
...que nue
- Miracle.In.Milan.1951.srt
1 file(s), added on: 2009-07-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,200 --> 00:00:24,000
" ãÃÃÃÃÃÃÃÃà Ãì ãÃáÃäÃÃÃÃæ "
2
00:00:28,000 --> 00:00:32,000
ÃÃÃãÃÃÃà : ÃÃÃÃÃæÃà ãäÃÃÃÃæÃ
Georgess2004@hotmail.com
3
00:01:57,200 --> 00:02:00,400
..... ÃÃà ÃÃà ãÃÃ
4
00:03:30,760 --> 00:03:32,360
Ãáà . áÃ
5
00:03:43,400 --> 00:03:44,480
ÃÃÃà ÃáÃÃÃ
6
00:03:45,320 --> 00:03:46,480
ÃÃÃà ÃáÃÃÃ
7
00:04:43,800 --> 00:04:45,720
! ÃÃáÃÃ¥ ãä ÃÃáã æÃÃÃ
8
00:05:14,720 --> 00:05:16,760
Ãã ÃÃÃá ÃÃà ÃÃÃà Ãì ÃÃÃà ¿
9
00:05:17,600 --> 00:05:18,960
ÃÃÃÃ
- Miracle.In.Milan.1951.DVDRip.DivX- STATiON.srt
1 file(s), added on: 2010-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:02,000 --> 00:03:03,831
Oh... Oh...
2
00:03:30,760 --> 00:03:32,352
No, no, no!
3
00:03:43,400 --> 00:03:44,469
Good morning.
4
00:03:45,320 --> 00:03:46,469
Good morning.
5
00:04:43,800 --> 00:04:45,711
What a great big place
the world is!
6
00:05:14,720 --> 00:05:16,756
What's seven times seven?
7
00:05:17,600 --> 00:05:18,953
Forty-nine.
8
00:05:21,040 --> 00:05:22,439
And six times six?
9
00:05:22,880 --> 00:05:23,915
Thirty-six.
10
00:05:26,000 --> 00:05:27,194
Three times three?
11
00:05:31,320 --> 00:05:33,151
Fifteen.
12
00:05:55,800 --> 00:05:58,155
- Se Ha Escrito Un Crimen 9x01 Asesinato en Milan.esp.srt
1 file(s), added on: 2010-09-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,107 --> 00:00:02,098
Esta noche
en "Se ha escrito un crimen"...
2
00:00:02,227 --> 00:00:05,219
- ¿Va a quedarse mucho tiempo?
- Hasta la entrega de premios.
3
00:00:05,267 --> 00:00:08,464
- ¿Ha visto "Todos los asesinos"?
- Aún no, pero si es tan buena
4
00:00:08,507 --> 00:00:10,463
como el guión de Jim Randall,
seguro que ganaremos.
5
00:00:10,507 --> 00:00:14,466
Catherine Wayne es el único obstáculo
que nos impide rodar una gran pelÃcula.
6
00:00:14,507 --> 00:00:17,021
No importan los medios,
si es preciso, arrójala por la azotea.
7
00:00:17,067 --> 00:00:18,864
- Miracle.In.Milan.1951.DVDRip.DivX- STATiON.srt
1 file(s), added on: 2010-03-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:02,000 --> 00:03:03,831
Oh... Oh...
2
00:03:30,760 --> 00:03:32,352
No, no, no!
3
00:03:43,400 --> 00:03:44,469
Good morning.
4
00:03:45,320 --> 00:03:46,469
Good morning.
5
00:04:43,800 --> 00:04:45,711
What a great big place
the world is!
6
00:05:14,720 --> 00:05:16,756
What's seven times seven?
7
00:05:17,600 --> 00:05:18,953
Forty-nine.
8
00:05:21,040 --> 00:05:22,439
And six times six?
9
00:05:22,880 --> 00:05:23,915
Thirty-six.
10
00:05:26,000 --> 00:05:27,194
Three times three?
11
00:05:31,320 --> 00:05:33,151
Fifteen.
12
00:05:55,800 --> 00:05:58,155
- Rossini-La.donna.del.lago1_(Anderson,Bla ke,Merritt-Milan-Muti_1992).Subt.e sp.srt
- Rossini-La.donna.del.lago2_(Anderson,Bla ke,Merritt-Milan-Muti_1992).Subt.e sp.srt
2 file(s), added on: 2010-07-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:12,400 --> 00:05:15,446
La mensajera del dÃa
2
00:05:17,725 --> 00:05:21,046
adorna ya sus cabellos con rosas.
3
00:05:22,784 --> 00:05:26,046
El seno de la que adora
4
00:05:27,722 --> 00:05:31,197
abandona rápido el astro mayor.
5
00:05:33,732 --> 00:05:36,851
Ante su lúcido y brillante aspecto
6
00:05:36,951 --> 00:05:39,251
recuperan los seres vida y vigor.
7
00:05:40,354 --> 00:05:51,029
Ante su lúcido y brillante aspecto
recuperan los seres vida y vigor.
8
00:06:12,100 --> 00:06:14,788
¡Hijos de Morve!
9
00:06:18,690 --> 00:06:21,464
¡Vamos, al bosque!
10
00
- Rossini-Guglielmo.Tell1_(Zancanaro,Stude r,Merritt,Felle-Milan-Muti_1991).srt
- Rossini-Guglielmo.Tell2_(Zancanaro,Stude r,Merritt,Felle-Milan-Muti_1991).srt
- Rossini-Guglielmo.Tell3_(Zancanaro,Stude r,Merritt,Felle-Milan-Muti_1991).srt
- Rossini-Guglielmo.Tell4_(Zancanaro,Stude r,Merritt,Felle-Milan-Muti_1991).srt
4 file(s), added on: 2010-07-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:17:01,110 --> 00:17:07,810
El cielo está sereno,
sereno está el dÃa,
2
00:17:08,100 --> 00:17:13,900
todo, en torno, habla de amor.
3
00:17:14,990 --> 00:17:21,100
Que el eco alegre de este rÃo,
4
00:17:21,666 --> 00:17:34,300
repita el júbilo
de nuestros corazones.
5
00:17:39,467 --> 00:17:45,957
Rindamos todos homenaje
6
00:17:49,200 --> 00:17:58,727
al Creador del mundo.
7
00:19:24,095 --> 00:19:29,200
Sube a la barca,
8
00:19:30,310 --> 00:19:37,400
oh tÃmida doncella,
9
00:19:39,980 --> 00:19:45,180
ven y corresponde
10
00:19:46,282 --> 00:19:50,882
a mi tiern
There are more subtitles available for Milan
Click here to view them