Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Mikhalkov by relevance:
Subtitles for Mikhalkov
keywords: urga, 1991, english, close, to, eden, mikhalkov, eng,
original filename: Urga1991-English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:15,920 --> 00:06:17,830
Can't you count?
2
00:06:21,281 --> 00:06:23,872
We've got three children.
It's already too many.
3
00:06:34,003 --> 00:06:38,630
I told you not to marry
a girl from the city. You see?
4
00:06:53,120 --> 00:06:55,511
You don't know the
Chinese laws?
5
00:06:55,963 --> 00:06:58,921
We don't even know
what will happen to the baby.
6
00:06:59,563 --> 00:07:02,198
They can't take it
at the school,
7
00:07:03,483 --> 00:07:06,443
it's not needed,
and you want a fourth one too!
8
00:07:26,204 --> 00:07:27,431
Bouin,
9
00:07:28,365 --> 00:07:30,799
why
Subtitles for Mikhalkov
keywords: neokonchennaya, pyesa, dlya, mekhanicheskogo, pianino, 1977, 1, cd, english, en, nikita, mikhalkov, unfinished, piece, for, mechanical, piano, mp, 3, eng,
original filename: Neokonchennaya pyesa dlya mekhanicheskogo pianino - 1977 - 1CD - English - en - 60277c2facce3087f5acd19b7265d6e8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,368 --> 00:00:11,209
MOSFILM
2
00:00:13,747 --> 00:00:16,215
AN UNFINISHED PIECE
FOR THE PLAYER PIANO
3
00:00:16,383 --> 00:00:19,648
Based on the works
by A.P. Chekhov
4
00:00:20,086 --> 00:00:23,988
Written by
A. ADABASHIAN, N. MIKHALKOV
5
00:00:24,257 --> 00:00:28,125
Directed by Nikita MIKHALKOV
6
00:00:28,395 --> 00:00:31,228
Director of Photography
Pavel LEBESHEV
7
00:00:31,498 --> 00:00:32,590
Production Designers:
8
00:00:32,766 --> 00:00:35,360
Alexander ADABASHIAN
Alexander SAMULEKIN
9
00:00:35,635 --> 00:00:38,433
Music by Eduard ARTEMYEV
Sound by Valenti
Subtitles for Mikhalkov
keywords: mikhalkov, 1987, oci, ciornie, en, nikita,
original filename: mikhalkov.1987.oci.ciornie.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,580 --> 00:00:20,572
DARK EYES
2
00:02:22,380 --> 00:02:24,894
Let's see if there's someone here.
3
00:02:25,834 --> 00:02:27,413
-Good morning.
-Good morning.
4
00:02:31,196 --> 00:02:31,947
Excuse me.
5
00:02:34,049 --> 00:02:37,700
- Excuse me.
- It's not open yet.
6
00:02:38,245 --> 00:02:39,948
We open in about an hour.
7
00:02:46,078 --> 00:02:47,276
There's nobody right now.
8
00:02:48,408 --> 00:02:49,649
Listen, excuse me.
9
00:02:51,740 --> 00:02:53,378
Have you just boarded?
10
00:02:54,020 --> 00:02:57,092
Yes, we arrived in Athens by land.
11
00:02
Subtitles for Mikhalkov
keywords: oci, ciornie, 1987, 1, cd, english, en, dark, eyes, nikita, mikhalkov,
original filename: Oci ciornie - 1987 - 1CD - English - en - bcdcd632efcc9bb7e9da5bf8a9b56a5a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,013 --> 00:00:17,017
Mi Erpa passes a sentence Buddhist nun
foundation morals
2
00:00:17,017 --> 00:00:20,020
OCI CIORNIE
3
00:00:20,020 --> 00:00:24,024
Acting the eading role: Ma Te carat
4
00:00:24,024 --> 00:00:25,013
Acting the leading role: This husband
admiing in the Angstrom promises China
5
00:02:25,145 --> 00:02:27,136
How are you
6
00:02:30,150 --> 00:02:32,141
I'm sorry
7
00:02:34,154 --> 00:02:37,157
Still not start doing business now
8
00:02:37,157 --> 00:02:41,150
One hour be able to hold afterwards
9
00:02:44,164 --> 00:02:47,167
Now man does not there i
Subtitles for Mikhalkov
keywords: mikhalkov, 1994, anna, ot, shesti, do, vosemnadtsati, esp, nikita,
original filename: mikhalkov.1994.anna.ot.shesti.do.vosemnadtsati.esp.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,000 --> 00:01:40,035
"A-
2
00:01:42,240 --> 00:01:44,390
-NA-N-A"
3
00:01:49,360 --> 00:01:50,588
"Anna...
4
00:01:52,240 --> 00:01:53,229
K-
5
00:01:53,880 --> 00:01:54,915
-A-
6
00:01:55,440 --> 00:01:56,509
-R-
7
00:01:57,120 --> 00:01:58,553
-A, eh...
8
00:02:00,200 --> 00:02:01,269
-E-
9
00:02:01,880 --> 00:02:03,871
-N-I-
10
00:02:04,480 --> 00:02:06,948
-N-I-N-A"
11
00:02:07,520 --> 00:02:09,078
"Anna...
12
00:02:10,680 --> 00:02:12,557
Anna Karenina"
13
00:02:18,600 --> 00:02:19,555
"T-
14
00:02:21,320 --> 00:02:22,309
-O..."
15
00:02:
Subtitles for Mikhalkov
keywords: oci, ciornie, 1987, 1, cd, english, en, nikita, mikhalkov,
original filename: Oci ciornie - 1987 - 1CD - English - en - f3f706faa6043cd1abb23fd63c4cef54.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,580 --> 00:00:20,572
DARK EYES
2
00:02:22,380 --> 00:02:24,894
Let's see if there's someone here.
3
00:02:25,834 --> 00:02:27,413
-Good morning.
-Good morning.
4
00:02:31,196 --> 00:02:31,947
Excuse me.
5
00:02:34,049 --> 00:02:37,700
- Excuse me.
- It's not open yet.
6
00:02:38,245 --> 00:02:39,948
We open in about an hour.
7
00:02:46,078 --> 00:02:47,276
There's nobody right now.
8
00:02:48,408 --> 00:02:49,649
Listen, excuse me.
9
00:02:51,740 --> 00:02:53,378
Have you just boarded?
10
00:02:54,020 --> 00:02:57,092
Yes, we arrived in Athens by land.
11
00:02
Subtitles for Mikhalkov
keywords: raba, lyubvi, 1976, 1, cd, spanish, es, slave, of, love, nikita, mikhalkov,
original filename: Raba lyubvi - 1976 - 1CD - Spanish - es - 495da9c73a1a3ab8da1c866d3eb7077b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,552
MOSFILM
2
00:00:07,222 --> 00:00:09,789
Experimental
Artistic Association
3
00:00:17,952 --> 00:00:20,558
ESCLAVA DEL AMOR
4
00:00:20,760 --> 00:00:23,885
Un melodrama en 10 partes,
con Olga Voznesenskaya
5
00:00:51,585 --> 00:00:53,535
?Querido!
?Te gusta mi interpretaci?n?
6
00:00:53,600 --> 00:00:55,477
S?, querida, por supuesto.
7
00:01:09,387 --> 00:01:11,153
?Hey! ?La luz!
8
00:01:12,687 --> 00:01:14,837
El aire est? viciado aqu? dentro.
9
00:01:17,995 --> 00:01:20,145
Todo el mundo presente los documentos.
10
00:01:21,840 --> 00:01:24,32
Subtitles for Mikhalkov
keywords: raba, lyubvi, 1976, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, nikita, mikhalkov,
original filename: Raba lyubvi (1976) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,552
MOSFILM
2
00:00:06,760 --> 00:00:09,718
Experimental
Artistic Association
3
00:00:17,760 --> 00:00:20,558
SLAVE OF LOVE
4
00:00:20,760 --> 00:00:23,718
A Melodrama in Ten Parts
with Olga Voznesenskaya
5
00:00:51,440 --> 00:00:53,396
Darling!
Do you like my playing?
6
00:00:53,600 --> 00:00:55,477
Yes, darling, of course I do.
7
00:01:09,080 --> 00:01:14,029
Hey! Light!
So stuffy with your breathing!
8
00:01:17,600 --> 00:01:19,556
Everyone present your documents!
9
00:01:21,840 --> 00:01:23,876
There! There he is!
10
00:01:27,600 --> 00:01:31,
Subtitles for Mikhalkov
keywords: mikhalkov, 1994, anna, ot, shesti, do, vosemnadtsati, fr, nikita,
original filename: mikhalkov.1994.anna.ot.shesti.do.vosemnadtsati.fr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,000 --> 00:01:40,035
"A-
2
00:01:42,240 --> 00:01:44,390
"-NA-N-A,
3
00:01:49,360 --> 00:01:50,588
"Anna...
4
00:01:52,240 --> 00:01:53,229
"K-
5
00:01:53,880 --> 00:01:54,915
"-A-
6
00:01:55,440 --> 00:01:56,509
"-R-
7
00:01:57,120 --> 00:01:58,553
"-A", euh...
8
00:02:00,200 --> 00:02:01,269
"-E-
9
00:02:01,880 --> 00:02:03,871
"-N-I-
10
00:02:04,480 --> 00:02:06,948
"-N-I-N-E"
11
00:02:07,520 --> 00:02:09,078
"Anna...
12
00:02:10,680 --> 00:02:12,557
"Anna Karenine."
13
00:02:18,600 --> 00:02:19,555
"T-
14
00:02:21,320 --> 00:02:22,309
"-O..."
Subtitles for Mikhalkov
keywords: mikhalkov, 1977, neokonchennaya, pyesa, dlya, mekhanicheskogo, pianino, en, nikita,
original filename: mikhalkov.1977.neokonchennaya.pyesa.dlya.mekhanicheskogo.pianino.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,368 --> 00:00:11,209
MOSFILM
2
00:00:13,747 --> 00:00:16,215
AN UNFINISHED PIECE
FOR THE PLAYER PIANO
3
00:00:16,383 --> 00:00:19,648
Based on the works
by A.P. Chekhov
4
00:00:20,086 --> 00:00:23,988
Written by
A. ADABASHIAN, N. MIKHALKOV
5
00:00:24,257 --> 00:00:28,125
Directed by Nikita MIKHALKOV
6
00:00:28,395 --> 00:00:31,228
Director of Photography
Pavel LEBESHEV
7
00:00:31,498 --> 00:00:32,590
Production Designers:
8
00:00:32,766 --> 00:00:35,360
Alexander ADABASHIAN
Alexander SAMULEKIN
9
00:00:35,635 --> 00:00:38,433
Music by Eduard ARTEMYEV
Sound by Valenti
Subtitles for Mikhalkov
keywords: urga, 1991, spanish, close, to, eden, mikhalkov,
original filename: Urga1991-Spanish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:15,920 --> 00:06:17,830
¿Sabes contar?
2
00:06:21,281 --> 00:06:23,872
Tenemos tres niños.
Ya son demasiados.
3
00:06:34,003 --> 00:06:38,630
Te dije que no te casaras
con una chica de la ciudad. ¿Has visto?
4
00:06:53,120 --> 00:06:55,511
¿Tu no conoces
las leyes chinas?
5
00:06:55,963 --> 00:06:58,921
Aún no sabemos
qué sucederá con el bebé.
6
00:06:59,563 --> 00:07:02,198
No podrán ir a la escuela,
7
00:07:03,483 --> 00:07:06,443
no hará falta,
¡y tu quieres tener un cuarto!
8
00:07:26,204 --> 00:07:27,431
Bouin,
9
00:07:28,365 --> 00:07:30,799
¿Por qué
Subtitles for Mikhalkov
keywords: 1032, urga, 1991, 5, fps, nikita, mikhalkov,
original filename: 10320-Urga_(1991)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:15,920 --> 00:06:17,831
Tu sais pas compter ?
2
00:06:21,280 --> 00:06:23,874
On a trois enfants,
et c'est déjà trop.
3
00:06:34,000 --> 00:06:38,630
Je t'avais dit de ne pas épouser
une fille de la ville. Tu vois ?
4
00:06:53,120 --> 00:06:55,509
Tu connais pas
les lois chinoises ?!
5
00:06:55,960 --> 00:06:58,918
On sait même pas
ce qui va arriver au bébé.
6
00:06:59,560 --> 00:07:02,199
Ils peuvent ne pas le prendre
à l'école,
7
00:07:03,480 --> 00:07:06,438
il est de trop,
et toi tu en veux un quatrième.
8
00:07:26,200 --> 00:07:27,428
Bouïn,
9
00:07:28,36
Subtitles for Mikhalkov
keywords: rabalyubvi, 1976, english, nikita, mikhalkov, raba, en,
original filename: Rabalyubvi1976-English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,552
MOSFILM
2
00:00:06,760 --> 00:00:09,718
Experimental
Artistic Association
3
00:00:17,760 --> 00:00:20,558
SLAVE OF LOVE
4
00:00:20,760 --> 00:00:23,718
A Melodrama in Ten Parts
with Olga Voznesenskaya
5
00:00:51,440 --> 00:00:53,396
Darling!
Do you like my playing?
6
00:00:53,600 --> 00:00:55,477
Yes, darling, of course I do.
7
00:01:09,080 --> 00:01:14,029
Hey! Light!
So stuffy with your breathing!
8
00:01:17,600 --> 00:01:19,556
Everyone present your documents!
9
00:01:21,840 --> 00:01:23,876
There! There he is!
10
00:01:27,600 --> 00:01:31,
Subtitles for Mikhalkov
keywords: neokonchennaya, pyesa, dlya, mekhanicheskogo, pianino, 1977, 1, cd, spanish, es, nikita, mikhalkov, unfinished, piece, for, mechanical, piano, mp, 3, esp,
original filename: Neokonchennaya pyesa dlya mekhanicheskogo pianino - 1977 - 1CD - Spanish - es - 0f743991f8fe725cbcb355d5754b9632.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,947 --> 00:00:16,215
PIEZA INCONCLUSA
PARA PIANO MEC?NICO
2
00:00:16,649 --> 00:00:19,982
Pel?cula basada en algunas obras
del escritor ruso Ant?n P. CH?JOV.
3
00:00:20,286 --> 00:00:24,188
Gui?n: Alexandr ADABASHI?N
y Nikita MIJALKOV
4
00:00:24,491 --> 00:00:28,325
Direcci?n: Nikita MIJALKOV
5
00:00:28,661 --> 00:00:31,459
C?maras: P?vel L?BESHEV.
6
00:00:31,765 --> 00:00:32,891
Decorados:
7
00:00:33,099 --> 00:00:35,624
Alexandr ALABASHI?N
y Alexandr SAMULEKIN
8
00:00:35,935 --> 00:00:38,699
M?sica: Eduard ART?MIEV.
Sonido: Valent?n BOBROVSKIY
9
00:00:39,039 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:15,920 --> 00:06:17,830
Can't you count?
2
00:06:21,281 --> 00:06:23,872
We've got three children.
It's already too many.
3
00:06:34,003 --> 00:06:38,630
I told you not to marry
a girl from the city. You see?
4
00:06:53,120 --> 00:06:55,511
You don't know the
Chinese laws?
5
00:06:55,963 --> 00:06:58,921
We don't even know
what will happen to the baby.
6
00:06:59,563 --> 00:07:02,198
They can't take it
at the school,
7
00:07:03,483 --> 00:07:06,443
it's not needed,
and you want a fourth one too!
8
00:07:26,204 --> 00:07:27,431
Bouin,
9
00:07:28,365 --> 00:07:30,799
why
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:15,920 --> 00:06:17,830
ZlobÃÅ¡ se?
2
00:06:21,281 --> 00:06:23,872
Máme tøi dìti.
Už to je moc.
3
00:06:34,003 --> 00:06:38,630
ÃÃkala jsem ti, aby sis nebral
dÃvku z mìsta. Teï to máš.
4
00:06:53,120 --> 00:06:55,511
Ty neznáš ÃÃnské zákony?
5
00:06:55,963 --> 00:06:58,921
Co bychom dìlali s dalÅ¡Ãm dÃtìtem?
6
00:06:59,563 --> 00:07:02,198
Nevezmou ho do školy,
7
00:07:03,483 --> 00:07:06,443
nenà potøebné,
a ty chceš ètvrté!
8
00:07:26,204 --> 00:07:27,431
Bouine,
9
00:07:28,365 --> 00:07:30,799
proè jsi dal ten èervený šátek na urgu?
Subtitles for Mikhalkov
keywords: mikhalkov, 1989, svoj, sredi, chuzhikh, chuzhoj, svoikh, en, nikita,
original filename: mikhalkov.1989.svoj.sredi.chuzhikh.chuzhoj.sredi.svoikh.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,920 --> 00:00:11,875
MOSFILM
2
00:00:12,920 --> 00:00:16,117
First Artistic Association
3
00:00:38,240 --> 00:00:42,756
A big boat for his grandkids
our forefather decided to build.
4
00:00:45,160 --> 00:00:48,436
He had been building it all his
life.
5
00:00:50,080 --> 00:00:54,278
But that forefather of ours had
no time to finish it,
6
00:00:54,480 --> 00:00:57,278
leaving it to our grandfather.
7
00:00:57,480 --> 00:01:03,874
We had been waiting for that
boat in vain...
8
00:01:07,160 --> 00:01:10,197
Victory!
9
00:01:17,000 --> 00:01:22,358
A big boat for his gran
Subtitles for Mikhalkov
keywords: mikhalkov, 1976, raba, lyubvi, en, nikita,
original filename: mikhalkov.1976.raba.lyubvi.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,552
MOSFILM
2
00:00:06,760 --> 00:00:09,718
Experimental
Artistic Association
3
00:00:17,760 --> 00:00:20,558
SLAVE OF LOVE
4
00:00:20,760 --> 00:00:23,718
A Melodrama in Ten Parts
with Olga Voznesenskaya
5
00:00:51,440 --> 00:00:53,396
Darling!
Do you like my playing?
6
00:00:53,600 --> 00:00:55,477
Yes, darling, of course I do.
7
00:01:09,080 --> 00:01:14,029
Hey! Light!
So stuffy with your breathing!
8
00:01:17,600 --> 00:01:19,556
Everyone present your documents!
9
00:01:21,840 --> 00:01:23,876
There! There he is!
10
00:01:27,600 --> 00:01:31,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:15,920 --> 00:06:17,830
¿Sabes contar?
2
00:06:21,281 --> 00:06:23,872
Tenemos tres niños.
Ya son demasiados.
3
00:06:34,003 --> 00:06:38,630
Te dije que no te casaras
con una chica de la ciudad. ¿Has visto?
4
00:06:53,120 --> 00:06:55,511
¿Tu no conoces
las leyes chinas?
5
00:06:55,963 --> 00:06:58,921
Aún no sabemos
qué sucederá con el bebé.
6
00:06:59,563 --> 00:07:02,198
No podrán ir a la escuela,
7
00:07:03,483 --> 00:07:06,443
no hará falta,
¡y tu quieres tener un cuarto!
8
00:07:26,204 --> 00:07:27,431
Bouin,
9
00:07:28,365 --> 00:07:30,799
¿Por qué
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:15,920 --> 00:06:17,830
ZlobÃÅ¡ se?
2
00:06:21,281 --> 00:06:23,872
Máme tøi dìti.
Už to je moc.
3
00:06:34,003 --> 00:06:38,630
ÃÃkala jsem ti, aby sis nebral
dÃvku z mìsta. Teï to máš.
4
00:06:53,120 --> 00:06:55,511
Ty neznáš ÃÃnské zákony?
5
00:06:55,963 --> 00:06:58,921
Co bychom dìlali s dalÅ¡Ãm dÃtìtem?
6
00:06:59,563 --> 00:07:02,198
Nevezmou ho do školy,
7
00:07:03,483 --> 00:07:06,443
nenà potøebné,
a ty chceš ètvrté!
8
00:07:26,204 --> 00:07:27,431
Bouine,
9
00:07:28,365 --> 00:07:30,799
proè jsi dal ten èervený šátek na urgu?
Subtitles for Mikhalkov
keywords: mikhalkov, 1998, sibirskij, tsiryulnik, cz, nikita,
original filename: mikhalkov.1998.sibirskij.tsiryulnik.cz.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,730 --> 00:00:02,970
Ãeská televize uvádÃ
2
00:00:02,970 --> 00:00:07,830
V hlavnÃch rolÃch
3
00:00:14,610 --> 00:00:18,730
LAZEBNÃK SIBIÃSKÃ
4
00:00:20,050 --> 00:00:23,690
Dále hrajÃ
5
00:00:29,170 --> 00:00:32,050
Námìt
6
00:00:32,050 --> 00:00:35,330
Scénáø
7
00:00:36,850 --> 00:00:39,250
Hudba
8
00:00:40,450 --> 00:00:42,350
Kamera
9
00:00:44,890 --> 00:00:48,370
Výprava
10
00:00:49,410 --> 00:00:51,970
Kostýmy
11
00:00:52,990 --> 00:00:55,210
Støih
12
00:01:32,330 --> 00:01:34,730
Produkce
13
00:01:35,730 --> 00:01:38,650
Reži
Subtitles for Mikhalkov
keywords: sibirskiy, tsiryulnik, 1998, eng, 2, cd, nikita, mikhalkov, sibirskij, 1, en,
original filename: sibirskiy.tsiryulnik.(1998).eng.2cd.(2450).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:40,912 --> 00:05:43,984
Company, to the waggons!
2
00:05:44,912 --> 00:05:46,584
Forwards!
3
00:05:50,832 --> 00:05:53,471
First division - first waggon.
4
00:05:54,792 --> 00:05:57,181
You can't do it, this is 1st class.
5
00:05:57,392 --> 00:05:58,711
- Which one?
- This one.
6
00:05:58,912 --> 00:06:00,948
Then You should guard it.
7
00:06:10,392 --> 00:06:13,225
Hey, cadets, do you want a roll?
8
00:06:23,992 --> 00:06:27,905
- Here.
- I don't have the change.
9
00:06:31,312 --> 00:06:32,870
Tolstoi!
10
00:06:39,112 --> 00:06:40,465
Hurry!
11
00:06:43,672 -->
Subtitles for Mikhalkov
keywords: neokonchennaya, pyesa, dlya, mekhanicheskogo, pianino, 1977, 1, cd, spanish, es, nikita, mikhalkov, unfinished, piece, for, mechanical, piano, mp, 3, esp,
original filename: Neokonchennaya pyesa dlya mekhanicheskogo pianino - 1977 - 1CD - Spanish - es - 0f743991f8fe725cbcb355d5754b9632.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,947 --> 00:00:16,215
PIEZA INCONCLUSA
PARA PIANO MEC?NICO
2
00:00:16,649 --> 00:00:19,982
Pel?cula basada en algunas obras
del escritor ruso Ant?n P. CH?JOV.
3
00:00:20,286 --> 00:00:24,188
Gui?n: Alexandr ADABASHI?N
y Nikita MIJALKOV
4
00:00:24,491 --> 00:00:28,325
Direcci?n: Nikita MIJALKOV
5
00:00:28,661 --> 00:00:31,459
C?maras: P?vel L?BESHEV.
6
00:00:31,765 --> 00:00:32,891
Decorados:
7
00:00:33,099 --> 00:00:35,624
Alexandr ALABASHI?N
y Alexandr SAMULEKIN
8
00:00:35,935 --> 00:00:38,699
M?sica: Eduard ART?MIEV.
Sonido: Valent?n BOBROVSKIY
9
00:00:39,039 --> 00:
Subtitles for Mikhalkov
keywords: mikhalkov, 1998, sibirskij, tsiryulnik, en, nikita, cd, 1,
original filename: mikhalkov.1998.sibirskij.tsiryulnik.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:40,912 --> 00:05:43,984
Company, to the waggons!
2
00:05:44,912 --> 00:05:46,584
Forwards!
3
00:05:50,832 --> 00:05:53,471
First division - first waggon.
4
00:05:54,792 --> 00:05:57,181
You can't do it, this is 1st class.
5
00:05:57,392 --> 00:05:58,711
- Which one?
- This one.
6
00:05:58,912 --> 00:06:00,948
Then You should guard it.
7
00:06:10,392 --> 00:06:13,225
Hey, cadets, do you want a roll?
8
00:06:23,992 --> 00:06:27,905
- Here.
- I don't have the change.
9
00:06:31,312 --> 00:06:32,870
Tolstoi!
10
00:06:39,112 --> 00:06:40,465
Hurry!
11
00:06:43,672 -->
Subtitles for Mikhalkov
keywords: urga, 1991, eng, cd, 1990, nikita, mikhalkov, en,
original filename: urga.(1991).eng.1cd.(2448).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:15,920 --> 00:06:17,830
Can't you count?
2
00:06:21,281 --> 00:06:23,872
We've got three children.
It's already too many.
3
00:06:34,003 --> 00:06:38,630
I told you not to marry
a girl from the city. You see?
4
00:06:53,120 --> 00:06:55,511
You don't know the
Chinese laws?
5
00:06:55,963 --> 00:06:58,921
We don't even know
what will happen to the baby.
6
00:06:59,563 --> 00:07:02,198
They can't take it
at the school,
7
00:07:03,483 --> 00:07:06,443
it's not needed,
and you want a fourth one too!
8
00:07:26,204 --> 00:07:27,431
Bouin,
9
00:07:28,365 --> 00:07:30,799
why
Subtitles for Mikhalkov
keywords: svoy, sredi, chuzhikh, chuzhoy, svoikh, 1974, eng, 1, cd, 1989, nikita, mikhalkov, svoj, chuzhoj, en,
original filename: svoy.sredi.chuzhikh.chuzhoy.sredi.svoikh.(1974).eng.1cd.(2446).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,920 --> 00:00:11,875
MOSFILM
2
00:00:12,920 --> 00:00:16,117
First Artistic Association
3
00:00:38,240 --> 00:00:42,756
A big boat for his grandkids
our forefather decided to build.
4
00:00:45,160 --> 00:00:48,436
He had been building it all his
life.
5
00:00:50,080 --> 00:00:54,278
But that forefather of ours had
no time to finish it,
6
00:00:54,480 --> 00:00:57,278
leaving it to our grandfather.
7
00:00:57,480 --> 00:01:03,874
We had been waiting for that
boat in vain...
8
00:01:07,160 --> 00:01:10,197
Victory!
9
00:01:17,000 --> 00:01:22,358
A big boat for his gran
Subtitles for Mikhalkov
keywords: sibirskiy, tsiryulnik, 1998, slo, 1, cd, nikita, mikhalkov, sibirskij, sk,
original filename: sibirskiy.tsiryulnik.(1998).slo.1cd.(2449).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,007 --> 00:00:10,998
2
00:00:20,167 --> 00:00:22,556
3
00:00:29,767 --> 00:00:32,156
4
00:00:32,327 --> 00:00:36,798
5
00:00:37,447 --> 00:00:39,836
6
00:00:40,487 --> 00:00:42,557
7
00:01:36,167 --> 00:01:39,523
8
00:01:41,447 --> 00:01:45,281
Sib?rsky barbi?r
9
00:01:52,967 --> 00:01:57,438
Vila Amelia
Springfield, Spojen? ?t?ty americk?
10
00:02:01,767 --> 00:02:07,524
3. j?l 1905
11
00:02:08,167 --> 00:02:10,237
Drah? Andrew!
12
00:02:13,447 --> 00:02:17,759
Teraz, ke? si nast?pil na ?a?k?
a zodpovedn? cestu,
13
00:02:18,567 --> 00:02:20,95
Subtitles for Mikhalkov
keywords: urga, close, to, eden, 1991, mikhalkov, bg,
original filename: urga_close_to_eden_1991_mikhalkov-bg.srt(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:15,920 --> 00:06:17,830
ÃÃ¥ ìîæåø ëè äà áðîèø?
2
00:06:21,281 --> 00:06:23,872
Ãìà ìå òðè äåöà .
à òå ñà Ãè ïðåäîñòà òú÷Ãî.
3
00:06:34,003 --> 00:06:38,630
Ãà çâà õ òè äà ÃÃ¥ ñå æåÃèø
çà ìîìè÷å îò ãðà äà . Ãèäÿ ëè ñåãà ?
4
00:06:53,120 --> 00:06:55,511
ÃÃ¥ çÃà åø ëè êèòà éñêèòå
çà êîÃè?
5
00:06:55,963 --> 00:06:58,921
Ãñå åäÃî ÃÃ¥ çÃà åø êà êâî ùå
ñòà ÃÃ¥ ñ áåáåòî.
6
00:06:59,563 --> 00:07:02,198
ÃÃ¥ ìîæå äà ãî ïðà òèì
Ãà ó÷èëèùå,
Subtitles for Mikhalkov
keywords: utomlyonnyesolntsem, 1994, polish, nikita, mikhalkov, utomlyonnye, burnt, by, the, sun, cd, 1, 2,
original filename: Utomlyonnyesolntsem1994-Polish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:Movie and subtitles|ripped by Kozi|DVD z gazetki "Gala"
00:01:59:Jak dziecko.
00:02:01:- ZgaÅ Åwiat³o.|- Jakie Åwiat³o? A, Åwiat³o!
00:02:06:Trzymaj!
00:02:12:Filipie, prosi³em.|Mów po rosyjsku.
00:02:17:Pañski ojciec wyj¹³ mnie w 1901 ...
00:02:19:Naj¹³, Filipie.
00:02:27:W³¹cz radio.
00:02:33:To jest radio!
00:02:36:...z przywódców, wodzów|klasy robotniczej...
00:02:40:Mia³ pan roczek,|gdy prosi³ mnie, ¿ebym...
00:02:43:rozmawia³ z panem tylko po francusku.
00:03:10:- Czêsto dzwoni³?|- Przez ca³y dzieñ.
00:03:20:Znalaz³em.
00:03:22:CoŠabsolutnie zdumiewaj¹cego|jak mawia³a pañska mama.
00:03:27:Nieproszeni goÅcie...
00:03:30:W ci¹g
Subtitles for Mikhalkov
keywords: mikhalkov, 1979, neskolko, dney, iz, zhizni, oblomova, en, nikita, cd, 2, 1,
original filename: mikhalkov.1979.neskolko.dney.iz.zhizni.i.i.oblomova.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,120 --> 00:00:04,473
Part Two
2
00:00:04,920 --> 00:00:08,230
ObIomov hired a viIIa next to
the IIyinskys' and settIed there.
3
00:00:08,520 --> 00:00:12,798
Now he gets up at seven,
reads, carries books about.
4
00:00:13,120 --> 00:00:16,078
He Iooks neither bored
nor tired nor sIeepy.
5
00:00:16,680 --> 00:00:19,069
There is coIor in his face,
a Iight in his eyes,
6
00:00:19,280 --> 00:00:22,556
something Iike courage,
or seIf-confidence.
7
00:00:22,920 --> 00:00:25,070
He is with OIga from morning tiII
night.
8
00:00:25,280 --> 00:00:30,070
He reads to her, sends her
Subtitles for Mikhalkov
keywords: ociciornie, 1987, english, nikita, mikhalkov, oci, my, super, ex, girlfriend,
original filename: Ociciornie1987-English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,580 --> 00:00:20,572
DARK EYES
2
00:02:22,380 --> 00:02:24,894
Let's see if there's someone here.
3
00:02:25,834 --> 00:02:27,413
-Good morning.
-Good morning.
4
00:02:31,196 --> 00:02:31,947
Excuse me.
5
00:02:34,049 --> 00:02:37,700
- Excuse me.
- It's not open yet.
6
00:02:38,245 --> 00:02:39,948
We open in about an hour.
7
00:02:46,078 --> 00:02:47,276
There's nobody right now.
8
00:02:48,408 --> 00:02:49,649
Listen, excuse me.
9
00:02:51,740 --> 00:02:53,378
Have you just boarded?
10
00:02:54,020 --> 00:02:57,092
Yes, we arrived in Athens by land.
11
00:02
Subtitles for Mikhalkov
keywords: utomlyonnyesolntsem, 1994, french, utomlyonnye, soleil, trompeur, nikita, mikhalkov, vf, cd, 1, 2,
original filename: Utomlyonnyesolntsem1994-French.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,920 --> 00:01:45,478
Un vrai gosse !
2
00:01:45,680 --> 00:01:46,749
Eteins la lumière.
3
00:01:46,960 --> 00:01:48,951
Quelle lumière ?
4
00:01:50,400 --> 00:01:51,594
Tiens !
5
00:01:56,320 --> 00:01:58,993
Je te l'ai déjà dit: Parle russe.
6
00:02:00,600 --> 00:02:02,397
Votre papa m'a engragé en 1901...
7
00:02:02,720 --> 00:02:03,948
"Engagé", Philippe.
8
00:02:04,240 --> 00:02:06,117
"Engagé".
9
00:02:10,320 --> 00:02:12,356
Allume la radio.
10
00:02:14,360 --> 00:02:19,275
...des dirigeants de la classe ouvrière,
à l'inspirateur...
11
00:02:19,56
Subtitles for Mikhalkov
keywords: russian, nikita, mikhalkov, 1974, svoy, sredi, chuzhikh, chuzhoy, svoikh, my, super, ex, girlfriend,
original filename: NikitaMikhalkov1974Svoysredichuzhikhchuzhoysredisvoikh-Russian.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,920 --> 00:00:11,875
MOSFILM
2
00:00:12,920 --> 00:00:16,117
Primera Agrupación ArtÃstica
3
00:00:38,101 --> 00:00:43,655
*Un gran bote para sus nietos,
decidió hacer nuestro bisabuelo*
4
00:00:44,763 --> 00:00:48,134
*Se pasó toda la vida construyéndolo*
5
00:00:49,853 --> 00:00:54,200
*Pero el bisabuelo no llegó
a terminarla,...*
6
00:00:54,249 --> 00:00:58,877
*...le dejó el trabajo
a nuestro abuelo*
7
00:00:58,993 --> 00:01:04,960
*Hemos esperado ese bote, en vano*
8
00:01:08,233 --> 00:01:10,414
¡Victoria!
9
00:01:16,911 --> 00:01:22,465
*Un bote para sus
Subtitles for Mikhalkov
keywords: mikhalkov, 1994, utomlyonnye, solntsem, cz, nikita, cd, 2, 1,
original filename: mikhalkov.1994.utomlyonnye.solntsem.cz.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,633 --> 00:00:08,926
Zatracenì!
2
00:00:18,393 --> 00:00:19,686
Chlapci!
3
00:00:19,978 --> 00:00:22,523
Mám tu jednu adresu,
mám to vybledlé!
4
00:00:25,091 --> 00:00:29,953
Je to Zagorianka nebo podobnì.
Celej den tu jezdÃm dokola.
5
00:00:31,448 --> 00:00:35,183
Nic takového neznám!
Okamžitì odjeïte!
6
00:00:43,794 --> 00:00:45,671
Ta adresa je vybledlá...
7
00:01:47,649 --> 00:01:48,901
Dìkuju.
8
00:01:51,820 --> 00:01:55,032
Je to jak za Borise.
9
00:01:57,042 --> 00:02:01,410
Bože, poøád vidÃm Elenu
zpÃvat na tom pódiu.
10
00:02:03,665 -->
Subtitles for Mikhalkov
keywords: french, anna, ot, shesti, do, vosemnadtsati, 1993, mikhalkov, dosemnadtsati, my, super, ex, girlfriend,
original filename: AnnaOtshestidovosemnadtsati1993-French.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,000 --> 00:01:40,035
"A-
2
00:01:42,240 --> 00:01:44,390
"-NA-N-A,
3
00:01:49,360 --> 00:01:50,588
"Anna...
4
00:01:52,240 --> 00:01:53,229
"K-
5
00:01:53,880 --> 00:01:54,915
"-A-
6
00:01:55,440 --> 00:01:56,509
"-R-
7
00:01:57,120 --> 00:01:58,553
"-A", euh...
8
00:02:00,200 --> 00:02:01,269
"-E-
9
00:02:01,880 --> 00:02:03,871
"-N-I-
10
00:02:04,480 --> 00:02:06,948
"-N-I-N-E"
11
00:02:07,520 --> 00:02:09,078
"Anna...
12
00:02:10,680 --> 00:02:12,557
"Anna Karenine."
13
00:02:18,600 --> 00:02:19,555
"T-
14
00:02:21,320 --> 00:02:22,309
"-O..."
Subtitles for Mikhalkov
keywords: neskolko, dney, iz, zhizni, oblomova, 1979, 2, cd, english, en, mikhalkov, nikita, dnej, 1, 54, x, 41, 6, @, 5,
original filename: Neskolko dney iz zhizni I.I. Oblomova - 1979 - 2CD - English - en - 25f49409fc6292f04573e6a982ac3dd6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,280 --> 00:00:06,230
MOSFILM
2
00:00:08,000 --> 00:00:11,629
First Artists' Association
3
00:01:26,760 --> 00:01:29,558
Ilya Ilyich, why are you making
so much noise?
4
00:01:29,760 --> 00:01:34,709
- You'll wake up your mama.
- Mama is here!
5
00:01:38,440 --> 00:01:41,238
- When will Mama be up?
- Soon.
6
00:01:41,840 --> 00:01:43,717
And when did she arrive?
7
00:01:43,920 --> 00:01:46,309
Late at night, my dear.
You were already asleep.
8
00:01:49,000 --> 00:01:52,390
I'll go and look
if she's up.
9
00:01:52,680 --> 00:01:55,478
Why are you so fidgety,
my dear?
Subtitles for Mikhalkov
keywords: mikhalkov, 1979, neskolko, dney, iz, zhizni, oblomova, cz, nikita, dnej, cd, 1, 2,
original filename: mikhalkov.1979.neskolko.dney.iz.zhizni.i.i.oblomova.cz.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,840 --> 00:01:29,638
Iljo Iljièi, co tu dìláš rámus?
2
00:01:29,840 --> 00:01:34,789
- Pøijela maminka, probudÃÅ¡ ji.
- Maminka pøijela!
3
00:01:38,520 --> 00:01:41,318
- A kdy maminka vstane, chùvo?
- Už brzy.
4
00:01:41,920 --> 00:01:43,797
A kdy maminka pøijela, chùvo?
5
00:01:44,000 --> 00:01:46,389
Bylo už pozdì, srdÃèko,
už jsi dávno spal.
6
00:01:49,080 --> 00:01:52,470
Pùjdu se podÃvat, jestli
už je maminka vzhùru, chùvo.
7
00:01:52,760 --> 00:01:55,558
Co je s tebou, srdÃèko,
já tì nepoznávám.
8
00:01:55,760 --> 00:01:59,150
Jeden den
Subtitles for Mikhalkov
keywords: neskolko, dney, iz, zhizni, oblomova, 1979, 2, cd, spanish, es, mikhalkov, nikita, dnej, 1, 54, x, 41, 6, @, 5,
original filename: Neskolko dney iz zhizni I.I. Oblomova - 1979 - 2CD - Spanish - es - 2093f18035a23cdae0becdf67aa26251.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,280 --> 00:00:06,230
MOSFILM
2
00:00:08,000 --> 00:00:11,629
Primera uni?n creativa
3
00:01:26,760 --> 00:01:29,558
Ili? Ilich, ?Por qu? haces ruido?
4
00:01:29,760 --> 00:01:34,709
- No despiertes a mamita.
- ?Mamita Ileg?!
5
00:01:38,440 --> 00:01:41,238
- ?Cu?ndo se levantar? mamita?
- Pronto.
6
00:01:41,840 --> 00:01:43,717
? Y cu?ndo ella Ileg??
7
00:01:43,920 --> 00:01:46,309
Ya era tarde, padrecito.
Usted ya estaba durmiendo.
8
00:01:49,000 --> 00:01:52,390
Voy a escuchar, a Io mejor se despert?.
9
00:01:52,680 --> 00:01:55,478
?Qu? haces, padrecito? ?Por qu? es
Subtitles for Mikhalkov
keywords: neskolko, dney, iz, zhizni, oblomova, 1979, eng, 2, cd, nikita, mikhalkov, en, 1,
original filename: neskolko.dney.iz.zhizni.i.i.oblomova.(1979).eng.2cd.(2447).zip