Search Movie Subtitles results for mihai by relevance:
- Mihai Viteazul cd1 ( English Subtitles )
- Mihai Viteazul cd2 ( English Subtitles )
- Mihai Viteazul cd3 ( English Subtitles )
3 file(s), added on: 2010-01-22
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{575}{939}Understanding that Valahia trans-alpine, with all|the virtues cannot find salvation only under the |all-seen protection of the serene prince of Ardeal,Sigismund Bathory...,
{940}{1158}...We, voievod-ruler of this country, recieve the protection of this high prince.
{1373}{1625}Our common purpose is the fight to the end|against the dirty Half-Moon.|So help us God.
{1660}{2155}Signs with the mercy of God, prince of the sacred Roman|empire, of the Ardeal, Moldova and trans-alpine Valahia, count of the secui and lord of a part of Hungarian country, Sigismund Bathory.
{2360}{2605}Signs our representative Michael Pãtraºcu,|our beloved faithful.
{3080}{3285}It's done, passed away
- Mihai Viteazu CD 1.sub
- Mihai Viteazu CD 2.sub
- Mihai Viteazu CD 3.sub
3 file(s), added on: 2010-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{707}{807}Victory !!!
{819}{980}BATTLE OF CÃLUGÃRENI
{1315}{1440}For over a 100 years,|Europe shudders from the Ottoman army strikes.
{1515}{1724}In 1593 A.D, sultan Murrat the 3rd|commands his troops led by Sinan Paºa towards Vienna,
{1728}{1819}...the last obstacle towards a disunite Europe.
{1880}{2070}Like a miracle that was repeated along the centuries,|in the way of this armies, three insignificant countries:
{2075}{2250}Valahia, Transilvania and the Moldova country,|were going to play a decisive role.
{2280}{2490}Facing this hard time, a man appeard to be|where it supposed to be,|and to fulfil his fate.
{2500}{2647}The son of Pãtra
- Day.Break.S01.E03.HDTV.XviD-XOR-tradusa- de-Mihai-[macar-am-respect -si-ii-trec-numele]710726.srt
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,504 --> 00:00:09,114
Episodul 3
Dar dacã renunþã la ea?
2
00:00:11,349 --> 00:00:13,649
<i>Numele meu e detectivul
Brett Hopper,</i>
3
00:00:14,141 --> 00:00:16,554
<i>ºi aceasta e ziua
care schimbã totul.</i>
4
00:00:16,798 --> 00:00:17,972
Nu miºca !
Mâinile sus !
5
00:00:18,016 --> 00:00:21,012
Eºti arestat pentru asasinarea
procurorului adjunct Alberto Garza.
6
00:00:21,121 --> 00:00:22,956
<i>Voi fi acuzat de crimã.</i>
7
00:00:23,156 --> 00:00:24,847
Cine naiba sunteþi voi ?
8
00:00:25,484 --> 00:00:27,842
<i>Prietena mea Rita
va fi în pericol.</i>
- stargate.sg-1.1009.ws.dsr.xvid-notv-Mihai.srt
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,866 --> 00:00:03,285
Din episoadele anterioare
în Stargate SG-1.
2
00:00:03,286 --> 00:00:08,394
Nu trebuie decât sã-l înþepi
o datã. Efectul va fi imediat.
3
00:00:08,561 --> 00:00:10,581
O sã creadã cã eºti sclavul
lui loial, Jariol.
4
00:00:11,028 --> 00:00:13,941
- Fãrã violenþã.
- Numele tãu?
5
00:00:13,976 --> 00:00:16,698
Cam Mitchell, vânãtor
de recompense.
6
00:00:19,087 --> 00:00:22,659
Nu-þi mai fã griji din cauza
SG-1 sau a Pãmântului.
7
00:00:23,814 --> 00:00:27,124
Nu au mare importanþã.
8
00:00:33,571 --> 00:00:35,842
Ne apropiem acu
- Mihai Viteazu CD2.srt
- Mihai Viteazu CD3.srt
- Mihai Viteazu CD1.srt
- mihai.viteazul.(3587123 ).nfo
3 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,000 --> 00:00:27,039
Together with the entire transalpine
Wallachia, with all its virtues,
2
00:00:27,480 --> 00:00:30,597
and under the merciful
and deep protection
3
00:00:30,840 --> 00:00:34,833
of the most praised prince
of Transylvania, Sigismund Bathory,
4
00:00:35,120 --> 00:00:40,990
we, voivode ruling over this country,
receive his gracious protection.
5
00:00:54,680 --> 00:01:00,198
Our common purpose is to fight
against the wretched Crescent.
6
00:01:02,120 --> 00:01:04,156
May God help us!
7
00:01:04,880 --> 00:01:06,552
Amen.
8
00:01:06,800 --> 00:01:11,476
H
- Day.Break.S01.E02.HDTV.XviD-XOR--tradusa -de-MIHAI-[respect]945941.s rt
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,304 --> 00:00:08,012
Episodul 2
Dar dacã ei ar fugi?
2
00:00:39,244 --> 00:00:40,957
Te iubesc.
3
00:00:59,703 --> 00:01:01,293
Eºti foarte drãguþ.
4
00:01:01,303 --> 00:01:03,947
Voiam de mult
s-o vãd pe mama.
5
00:01:06,232 --> 00:01:08,070
Ce te-a determinat
s-o faci azi?
6
00:01:09,199 --> 00:01:11,918
M-am gândit
cã ar trebui sã plecãm.
7
00:01:14,364 --> 00:01:16,089
Sunt foarte încântatã.
8
00:01:20,594 --> 00:01:23,697
ªtiu cã lucrurile n-au mers
prea bine între noi în ultima vreme.
9
00:01:26,864 --> 00:01:27,938
Brett ?
10
00:01:31,077
- Mihai Viteazul - I - Calugareni.eng.srt
- Mihai Viteazul - II - Unirea.eng.srt
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,160 --> 00:00:26,594
Victory!
2
00:00:27,960 --> 00:00:29,996
<i>Calugareni</i>
3
00:00:48,040 --> 00:00:49,792
<i>For more than one hundred years,</i>
4
00:00:50,000 --> 00:00:53,959
<i>Europe has trembled under</i>
<i>the attacks of the Ottoman armies.</i>
5
00:00:56,080 --> 00:00:58,071
<i>1593.</i>
6
00:00:59,080 --> 00:01:02,390
<i>Sultan Murad III urges</i>
<i>his troops to Vienna,</i>
7
00:01:02,640 --> 00:01:04,471
<i>under Sinan Pasha's command,</i>
8
00:01:04,680 --> 00:01:08,559
<i>to defeat the last obstacle between</i>
<i>them and a divided Europe.</i>
9
00
- Mihai Viteazul - I - Calugareni.eng.srt
- Mihai Viteazul - II - Unirea.eng.srt
2 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:24,160 --> 00:00:26,594
Victory!
2
00:00:27,960 --> 00:00:29,996
<i>Calugareni</i>
3
00:00:48,040 --> 00:00:49,792
<i>For more than one hundred years,</i>
4
00:00:50,000 --> 00:00:53,959
<i>Europe has trembled under</i>
<i>the attacks of the Ottoman armies.</i>
5
00:00:56,080 --> 00:00:58,071
<i>1593.</i>
6
00:00:59,080 --> 00:01:02,390
<i>Sultan Murad III urges</i>
<i>his troops to Vienna,</i>
7
00:01:02,640 --> 00:01:04,471
<i>under Sinan Pasha's command,</i>
8
00:01:04,680 --> 00:01:08,559
<i>to defeat the last obstacle between</i>
<i>them and a divided Europe.</i>
9
00:01:10,800 --> 00:01:13,872
<i>As a miracle repeating over</i>
<i>a
- S10E01.WS.DSR.XviD-DIMENSION.srt
- S10E13 - hdtv.xvid-sfm.srt
- Stargate SG-1 Episode 01.srt
- S10E14 - The Shroud.srt
- S10E15 - Bounty.srt
- S10E07 - Counterstrike (SciFi Team).srt
- Sg1 - 1020 - Unending.sub
- S10E01.WS.DSR.XviD.REPACK-DIMENSION.srt
- S10E08 - Memento Mori (SciFi Team).srt
- Stargate SG-1 Episode 04.srt
- Sg1 - 1019 - Dominion.v2.0.srt
- Stargate SG-1 Episode 03.srt
- S10E06 - 200.srt
- S10E10 - The Quest (Mihai - ws.dsr.xvid-orenji).srt
- Stargate SG-1 Episode 07.srt
- S10E10 - The Quest (HDTV.XviD-SFM).srt
- S10E03.WS.DSR.XviD-DIMENSION.srt
- S10E09 - Company of Thieves (HDTV.XviD-SFM).srt
- S10E09 - Company of Thieves.srt
- S10E17 - hdtv.xvid-sfm.srt
- S10E07 - Counterstrike (spasmul-san).sub
- S10E10 - The Quest.srt
- S10E08 - Memento Mori (spasmul-san).sub
- S10E04 - Insiders.srt
- S10E13 - ws.pdtv.xvid-crntv.srt
- 10x18 - Family Ties.srt
- S10E11 - The Quest 2.srt
- S10E08 - Memento Mori (HDTV.XviD-SFM).srt
- S10E12 - Line in the Sand.srt
- S10E09 - Company of Thieves (ws.dsr.xvid-notv-Mihai).srt
- S10E02.WS.DSR.XviD-DIMENSION.srt
- Stargate SG-1 Episode 02.srt
- S10E05 - Uninvited.srt
- S10E16 - hdtv.xvid-sfm.srt
- Stargate SG-1 Episode 05.srt
- Stargate SG-1 Episode 06.srt
36 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,304
Din episoadele anterioare
în Stargate SG-1.
2
00:00:03,540 --> 00:00:05,894
Ãn numele zeilor, vor fi
construite nave
3
00:00:05,895 --> 00:00:08,816
care sã ne poarte rãzboinicii
printre stele.
4
00:00:09,240 --> 00:00:12,787
Tot ce cred cei care
îi urmeazã pe Ori e o minciunã.
5
00:00:12,855 --> 00:00:14,939
- ªi al cui e copilul?
- Nu ºtiu.
6
00:00:14,940 --> 00:00:18,567
Copilul e voinþa Ori-lor.
7
00:00:18,568 --> 00:00:22,521
Navele se pregãtesc sã plece. Undeva
acolo Ori au o Super-Poartã funcþionalã.
8
00:00:22,522 --> 00:00:24,8
- S10E01.WS.DSR.XviD-DIMENSION.srt
- S10E01.WS.DSR.XviD.REPACK-DIMENSION.srt
- S10E02.WS.DSR.XviD-DIMENSION.srt
- S10E03.WS.DSR.XviD-DIMENSION.srt
- S10E05 - Uninvited.srt
- S10E04 - Insiders.srt
- S10E06 - 200.srt
- S10E07 - Counterstrike (SciFi Team).srt
- S10E07 - Counterstrike (spasmul-san).sub
- S10E08 - Memento Mori (SciFi Team).srt
- S10E08 - Memento Mori (spasmul-san).sub
- S10E09 - Company of Thieves (ws.dsr.xvid-notv-Mihai).srt
- S10E09 - Company of Thieves.srt
- S10E10 - The Quest (Mihai - ws.dsr.xvid-orenji).srt
- S10E11 - The Quest 2.srt
- S10E10 - The Quest.srt
- S10E12 - Line in the Sand.srt
- S10E13 - hdtv.xvid-sfm.srt
- S10E13 - ws.pdtv.xvid-crntv.srt
- S10E14 - The Shroud.srt
- S10E15 - Bounty.srt
- S10E16 - hdtv.xvid-sfm.srt
- S10E17 - hdtv.xvid-sfm.srt
- S10E08 - Memento Mori (HDTV.XviD-SFM).srt
- S10E09 - Company of Thieves (HDTV.XviD-SFM).srt
- S10E10 - The Quest (HDTV.XviD-SFM).srt
- 10x18 - Family Ties.srt
- Sg1 - 1019 - Dominion.v2.0.srt
- Sg1 - 1020 - Unending.sub
29 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,737 --> 00:00:02,593
Din episoadele anterioare...
2
00:00:07,927 --> 00:00:08,911
Ce faci ?
3
00:00:08,970 --> 00:00:10,248
Nu ºtiu, domnule.
4
00:00:10,335 --> 00:00:12,867
Colonelul a introdus adresele
Porþilor Stelare în computer.
5
00:00:12,978 --> 00:00:16,002
Milioane de Jaffa sunt împrãºtiaþi
în vastitatea galaxiei.
6
00:00:16,097 --> 00:00:18,255
Acum au nevoie de un lider puternic.
7
00:00:18,355 --> 00:00:19,378
De tine !?
8
00:00:21,371 --> 00:00:22,819
Bãieþi !
9
00:00:24,164 --> 00:00:25,391
Avem o problemã.
10
00:00:25,708 --> 00:00:26,979
- Mihai Viteazul - I - Calugareni CASTELLANO.srt
1 file(s), added on: 2010-03-13
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,160 --> 00:00:26,594
¡Victoria!
2
00:00:27,960 --> 00:00:38,196
CALUGARENI
(I PARTE DE "MIHAI VITEAZUL")
3
00:00:48,040 --> 00:00:49,792
<i>Durante más de 100 años,</i>
4
00:00:50,000 --> 00:00:53,959
<i>Europa ha temblado bajo
los ataques del ejército Otomano.</i>
5
00:00:56,080 --> 00:00:58,071
<i>1593.</i>
6
00:00:59,080 --> 00:01:02,390
<i>El Sultán Murad III dirige
sus tropas a Viena,</i>
7
00:01:02,640 --> 00:01:04,471
<i>bajo el mando de Sinan Pasha,</i>
8
00:01:04,680 --> 00:01:08,559
<i>para vencer el último obstáculo
entre ellos y una dividida Europa.</i>
- S10E08 - Memento Mori (HDTV.XviD-SFM).srt
- S10E16 - hdtv.xvid-sfm.srt
- S10E17 - hdtv.xvid-sfm.srt
- S10E06 - 200.srt
- Stargate SG-1 Episode 01.srt
- S10E15 - Bounty.srt
- Stargate SG-1 Episode 06.srt
- S10E12 - Line in the Sand.srt
- S10E07 - Counterstrike (SciFi Team).srt
- S10E01.WS.DSR.XviD.REPACK-DIMENSION.srt
- S10E13 - hdtv.xvid-sfm.srt
- S10E02.WS.DSR.XviD-DIMENSION.srt
- S10E13 - ws.pdtv.xvid-crntv.srt
- S10E10 - The Quest.srt
- S10E08 - Memento Mori (spasmul-san).sub
- S10E01.WS.DSR.XviD-DIMENSION.srt
- Stargate SG-1 Episode 02.srt
- Stargate SG-1 Episode 03.srt
- Stargate SG-1 Episode 07.srt
- S10E05 - Uninvited.srt
- S10E09 - Company of Thieves (HDTV.XviD-SFM).srt
- S10E14 - The Shroud.srt
- Sg1 - 1020 - Unending.sub
- S10E04 - Insiders.srt
- 10x18 - Family Ties.srt
- Sg1 - 1019 - Dominion.v2.0.srt
- S10E09 - Company of Thieves (ws.dsr.xvid-notv-Mihai).srt
- Stargate SG-1 Episode 04.srt
- S10E08 - Memento Mori (SciFi Team).srt
- S10E07 - Counterstrike (spasmul-san).sub
- S10E10 - The Quest (HDTV.XviD-SFM).srt
- S10E11 - The Quest 2.srt
- S10E09 - Company of Thieves.srt
- Stargate SG-1 Episode 05.srt
- S10E03.WS.DSR.XviD-DIMENSION.srt
- S10E10 - The Quest (Mihai - ws.dsr.xvid-orenji).srt
36 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:05,060 --> 00:00:07,223
Bun? ziua, bine a?i venit
la Restaurantul lui Sol.
2
00:00:07,223 --> 00:00:09,695
Eu sunt Val, voi fi
chelnerul d-voastr? azi.
3
00:00:09,695 --> 00:00:11,587
V-a?i uitat peste meniu ?
4
00:00:11,587 --> 00:00:16,377
Pot s? v? sugerez sandwichul cu
mici, e favoritul proprietarului.
5
00:00:16,377 --> 00:00:17,420
Sun? bine.
6
00:00:19,197 --> 00:00:20,626
Domnule ?
7
00:00:20,626 --> 00:00:22,634
Dou? meniuri junior pentru copii
8
00:00:22,750 --> 00:00:24,411
?i pentru mine sandwichul.
9
00:00:24,411 --> 00:00:25,068
Bine.
10
00:00:25,106 --> 00:00:26,651
Pot avea extra mu?tar ?
11
00:00:26,651 --> 00:00:
- stargate.sg-1.1009.ws.dsr.xvid-notv-Mihai.srt
- SG-1.1009.SciFiTeam.srt
2 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,866 --> 00:00:03,285
Din episoadele anterioare
în Stargate SG-1.
2
00:00:03,286 --> 00:00:08,394
Nu trebuie decât sã-l înþepi
o datã. Efectul va fi imediat.
3
00:00:08,561 --> 00:00:10,581
O sã creadã cã eºti sclavul
lui loial, Jariol.
4
00:00:11,028 --> 00:00:13,941
- Fãrã violenþã.
- Numele tãu?
5
00:00:13,976 --> 00:00:16,698
Cam Mitchell, vânãtor
de recompense.
6
00:00:19,087 --> 00:00:22,659
Nu-þi mai fã griji din cauza
SG-1 sau a Pãmântului.
7
00:00:23,814 --> 00:00:27,124
Nu au mare importanþã.
8
00:00:33,571 --> 00:00:35,842
Ne apropiem acu
- Mihai Viteazul - I - Calugareni.eng.srt
- Mihai Viteazul - II - Unirea.eng.srt
2 file(s), added on: 2010-05-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,160 --> 00:00:26,594
Victory!
2
00:00:27,960 --> 00:00:29,996
<i>Calugareni</i>
3
00:00:48,040 --> 00:00:49,792
<i>For more than one hundred years,</i>
4
00:00:50,000 --> 00:00:53,959
<i>Europe has trembled under</i>
<i>the attacks of the Ottoman armies.</i>
5
00:00:56,080 --> 00:00:58,071
<i>1593.</i>
6
00:00:59,080 --> 00:01:02,390
<i>Sultan Murad III urges</i>
<i>his troops to Vienna,</i>
7
00:01:02,640 --> 00:01:04,471
<i>under Sinan Pasha's command,</i>
8
00:01:04,680 --> 00:01:08,559
<i>to defeat the last obstacle between</i>
<i>them and a divided Europe.</i>
9
00
- Mihai Viteazul I - Calugareni.srt
- Mihai Viteazul II - Unirea.srt
2 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,160 --> 00:00:26,594
Pobeda!
2
00:00:27,960 --> 00:00:29,996
<i>Kalugareni</i>
3
00:00:48,040 --> 00:00:49,792
<i>Više od stotinu godina,</i>
4
00:00:50,000 --> 00:00:53,959
<i>Evropa drhti pod</i>
<i>napadima Otomanskih vojski.</i>
5
00:00:56,080 --> 00:00:58,071
<i>1593.</i>
6
00:00:59,080 --> 00:01:02,390
<i>Sultan Murat III</i>
<i>goni svoje trupe na Bec,</i>
7
00:01:02,640 --> 00:01:04,471
<i>pod zapovedništvom Sinan-paše,</i>
8
00:01:04,680 --> 00:01:08,559
<i>da poraze poslednju prepreku</i>
<i>izmedu njih i podeljene Evrope.</i>
9
00:01:10,800 --> 00:01:13,87
- S10E01.WS.DSR.XviD-DIMENSION.srt
- S10E13 - hdtv.xvid-sfm.srt
- Stargate SG-1 Episode 01.srt
- S10E14 - The Shroud.srt
- S10E15 - Bounty.srt
- S10E07 - Counterstrike (SciFi Team).srt
- Sg1 - 1020 - Unending.sub
- S10E01.WS.DSR.XviD.REPACK-DIMENSION.srt
- S10E08 - Memento Mori (SciFi Team).srt
- Stargate SG-1 Episode 04.srt
- Sg1 - 1019 - Dominion.v2.0.srt
- Stargate SG-1 Episode 03.srt
- S10E06 - 200.srt
- S10E10 - The Quest (Mihai - ws.dsr.xvid-orenji).srt
- Stargate SG-1 Episode 07.srt
- S10E10 - The Quest (HDTV.XviD-SFM).srt
- S10E03.WS.DSR.XviD-DIMENSION.srt
- S10E09 - Company of Thieves (HDTV.XviD-SFM).srt
- S10E09 - Company of Thieves.srt
- S10E17 - hdtv.xvid-sfm.srt
- S10E07 - Counterstrike (spasmul-san).sub
- S10E10 - The Quest.srt
- S10E08 - Memento Mori (spasmul-san).sub
- S10E04 - Insiders.srt
- S10E13 - ws.pdtv.xvid-crntv.srt
- 10x18 - Family Ties.srt
- S10E11 - The Quest 2.srt
- S10E08 - Memento Mori (HDTV.XviD-SFM).srt
- S10E12 - Line in the Sand.srt
- S10E09 - Company of Thieves (ws.dsr.xvid-notv-Mihai).srt
- S10E02.WS.DSR.XviD-DIMENSION.srt
- Stargate SG-1 Episode 02.srt
- S10E05 - Uninvited.srt
- S10E16 - hdtv.xvid-sfm.srt
- Stargate SG-1 Episode 05.srt
- Stargate SG-1 Episode 06.srt
36 file(s), added on: 2010-05-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,304
Din episoadele anterioare
în Stargate SG-1.
2
00:00:03,540 --> 00:00:05,894
Ãn numele zeilor, vor fi
construite nave
3
00:00:05,895 --> 00:00:08,816
care sã ne poarte rãzboinicii
printre stele.
4
00:00:09,240 --> 00:00:12,787
Tot ce cred cei care
îi urmeazã pe Ori e o minciunã.
5
00:00:12,855 --> 00:00:14,939
- ªi al cui e copilul?
- Nu ºtiu.
6
00:00:14,940 --> 00:00:18,567
Copilul e voinþa Ori-lor.
7
00:00:18,568 --> 00:00:22,521
Navele se pregãtesc sã plece. Undeva
acolo Ori au o Super-Poartã funcþionalã.
8
00:00:22,522 --> 00:00:24,8
- Mihai Viteazul - I - Calugareni.TW0.srt
1 file(s), added on: 2010-04-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,160 --> 00:00:25,000
Ãîáåäà !
2
00:00:27,960 --> 00:00:29,996
<i>ÃúëóãúðåÃè</i>
3
00:00:48,040 --> 00:00:49,792
<i>Ãà ïîâå÷å îò ñòî ãîäèÃè,</i>
4
00:00:50,000 --> 00:00:53,959
<i>Ãâðîïà òðúïÃåëà îò
à òà êèòå Ãà Ãñìà Ãñêèòå à ðìèè.</i>
5
00:00:56,080 --> 00:00:58,071
<i>1593.</i>
6
00:00:59,080 --> 00:01:02,390
<i>Ãóëòà à Ãóðà ä III ñòðóïÃ
âîéñêèòå ñè âúâ ÃèåÃà ,</i>
7
00:01:02,640 --> 00:01:04,471
<i>ïîä êîìà Ãäâà Ãåòî Ãà ÃèÃà à Ãà øà ,</i>
8
00:01:04,680
- Mihai Viteazul (1970).srt
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,860 --> 00:00:26,294
ÃÃêç!
2
00:00:27,660 --> 00:00:29,696
<i>ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
à ÃÃÃà ÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ</i>
3
00:00:47,740 --> 00:00:49,492
<i>Ãéá ðåñéóóüôåñï áðü 100 ÷ñüÃéá,</i>
4
00:00:49,700 --> 00:00:53,659
<i>ç Ãõñþðç áóöõêôéïýóå áðü ôéò
åðéèÃóåéò ôùà ÃèùìáÃéêþà óôñáôéþÃ.</i>
5
00:00:55,780 --> 00:00:57,771
<i>1593</i>
6
00:00:58,780 --> 00:01:02,090
<i>à ÃïõëôÃÃïò ÃïõñÃô ï 3ïò ðñïùèåÃ
ôá óôñáôåýìáôà ôïõ ðñïò óôç ÃéÃÃÃç,<
- Mihai Viteazul CD2.ESP.srt
- Mihai Viteazul CD1.ESP.srt
2 file(s), added on: 2010-07-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,900 --> 00:00:17,660
MIHAI VITEAZUL
UNIREA
2
00:00:20,140 --> 00:00:22,220
Creyendo en la debilidad del ejército otomano,
el Emperador Rudolf ordena
3
00:00:22,420 --> 00:00:24,780
el inicio de la esperada Cruzada.
4
00:00:24,900 --> 00:00:26,700
Los ejércitos cristiano y otomano,
5
00:00:26,860 --> 00:00:28,860
se enfrentan en una decisiva batalla
en Kerestes,
6
00:00:29,020 --> 00:00:31,420
mientras que el PrÃncipe Mihai espera en
el Danubio a ser llamado a luchar.
7
00:00:31,620 --> 00:00:35,460
Padre nuestro,
que estás en los cielos,
8
00:00:39,340 --> 00:00:43,020
- Mihai Viteazul (1970).srt
1 file(s), added on: 2010-06-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,860 --> 00:00:26,294
ÃÃêç!
2
00:00:27,660 --> 00:00:29,696
<i>ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
à ÃÃÃà ÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ</i>
3
00:00:47,740 --> 00:00:49,492
<i>Ãéá ðåñéóóüôåñï áðü 100 ÷ñüÃéá,</i>
4
00:00:49,700 --> 00:00:53,659
<i>ç Ãõñþðç áóöõêôéïýóå áðü ôéò
åðéèÃóåéò ôùà ÃèùìáÃéêþà óôñáôéþÃ.</i>
5
00:00:55,780 --> 00:00:57,771
<i>1593</i>
6
00:00:58,780 --> 00:01:02,090
<i>à ÃïõëôÃÃïò ÃïõñÃô ï 3ïò ðñïùèåÃ
ôá óôñáôåýìáôà ôïõ ðñïò óôç ÃéÃÃÃç,<
There are more subtitles available for Mihai
Click here to view them