Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Midnight Run by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1508}{1560}Shit!
{2900}{2928}Come on.
{2973}{3044}Hey, Marvin,|what are you doin'?
{3045}{3092}He's mine, Jack. Get lost.|- Fuck you.
{3093}{3164}He's mine. Eddie assigned him to me.|What are you doing?
{3165}{3237}Straighten it out with Eddie.|I'll collect the money.
{3238}{3332}I almost got killed. He shot at me.|- Back off!
{3333}{3379}I'm taking him.|This guy's worth 1.200.
{3380}{3477}What the hell we fightin' for?|We're friends.
{3478}{3547}Nothing personal, but fuck off.
{3548}{3625}Take it easy. Jesus!|Marvin, watch out!
{3670}{3720}What the fuck's goin' on?|You guys ain't cops.
{3740}{3789}No, we're ballet dancers.
{3790}{3859}
Subtitles for Midnight Run
keywords: midnight, run, 1988, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Midnight Run (1988) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1464}{1495}Siktir!
{2768}{2796}Hadi kalk.
{2871}{2913}Marvin, ne yapýyorsun?
{2915}{2970}- O benim Jack. Ãek git.|- Siktir oradan! O benim.
{2972}{3021}Eddie onu bana verdi. Sana ne oluyor?
{3023}{3080}Git bunu Eddie'yle konuþ.|Parayý ben alacaðým.
{3083}{3144}Neredeyse ölecektim. Bana ateþ etti.
{3146}{3175}Ãekil git þuradan be!
{3177}{3256}Onu ben alacaðým dedim, deðil mi?|Bu herif 1 200 dolar ediyor.
{3258}{3322}Peki, peki. Niye kavga ediyoruz?|Biz arkadaþýz.
{3324}{3383}Yanlýþ anlama Jack,|ama siktir git, tamam mý?
{3385}{3435}Sakin ol. Aman Tanrým!
{3452}{3487}Marvin, dikkat et!
{3508}{3572}Ne oluyo
Subtitles for Midnight Run
keywords: midnight, run, eng, 2, 5, fps, 1988,
original filename: Midnight Run - Eng - 25fps - 1988.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1823}{1887}Shit!
{3563}{3597}Come on.
{3653}{3747}Hey, Marvin,|what are you doin'?
{3743}{3807}He's mine, Jack. Get lost.|- Fuck you.
{3803}{3897}He's mine. Eddie assigned him to me.|What are you doing?
{3893}{3987}Straighten it out with Eddie.|I'll collect the money.
{3983}{4107}I almost got killed. He shot at me.|- Back off!
{4103}{4167}I'm taking him.|This guy's worth 1.200.
{4163}{4287}What the hell we fightin' for?|We're friends.
{4283}{4377}Nothing personal, but fuck off.
{4373}{4467}Take it easy. Jesus!|Marvin, watch out!
{4523}{4587}What the fuck's goin' on?|You guys ain't cops.
{4613}{4677}No, we're ballet dancers.
{4673}{4767}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,320 --> 00:01:02,400
La dracu'!
2
00:01:56,000 --> 00:01:57,120
Miºcã.
3
00:01:58,920 --> 00:02:01,760
Marvin, ce faci?
4
00:02:01,800 --> 00:02:03,680
-E-al meu Jack. Dispari.
-Dute-n mãta!
5
00:02:03,720 --> 00:02:06,560
E-al meu. Eddie mi l-a
"comandat" mie. Ce faci?
6
00:02:06,600 --> 00:02:09,480
Lãmureºte asta cu Eddie. Eu am de gând sã-mi iau banii pe el.
7
00:02:09,520 --> 00:02:13,280
-Era sã mor. A tras în mine.
-Dispari!
8
00:02:13,320 --> 00:02:15,160
Ãl iau eu. Tipu' ãsta valoreazã 1200.
9
00:02:15,200 --> 00:02:19,080
De ce dracu' ne certãm?
Subtitles for Midnight Run
keywords: midnight, run, 1988, 1, cd, english, en,
original filename: Midnight Run - 1988 - 1CD - English - en - c2ab7dd8c0e5798f7984381ef180faf7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,761 --> 00:01:01,861
Shit!
2
00:01:52,057 --> 00:01:53,958
Crazy-drivin' motherfucker.
3
00:01:54,858 --> 00:01:56,458
-Shit.
-Come on.
4
00:01:59,758 --> 00:02:01,558
Marvin, what are you doin'?
5
00:02:01,658 --> 00:02:03,858
-He's mine. Get lost.
-He's yours? He's mine.
6
00:02:03,958 --> 00:02:05,758
Eddie assigned him to me.
7
00:02:05,858 --> 00:02:08,157
Then go talk to Eddie.
l'll collect the money.
8
00:02:08,257 --> 00:02:10,957
l almost got killed tryin' to get this guy.
He shot at me--
9
00:02:11,057 --> 00:02:13,657
Back off, goddamn it!
l said l'm takin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,527 --> 00:01:56,562
Kom op.
2
00:01:59,887 --> 00:02:01,639
Marvin, wat doe je ?
3
00:02:01,727 --> 00:02:03,922
- Hij is van mij. Wegwezen.
- Van jou ? Nietes.
4
00:02:04,007 --> 00:02:05,838
Eddie heeft 'm aan mij toegewezen.
5
00:02:05,927 --> 00:02:08,282
Praat dan maar met Eddie.
Ik beur het geld wel.
6
00:02:08,367 --> 00:02:11,086
Ik was er bijna geweest.
Deze vent schoot op me...
7
00:02:11,167 --> 00:02:13,761
Kalm aan, verdomme !
Ik zei dat ik 'm meeneem, oké ?
8
00:02:13,847 --> 00:02:15,997
- Oké, Marvin.
- Deze vent is 00 waard.
9
00:02:16,087 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,320 --> 00:01:02,400
Mierda!
2
00:01:55,036 --> 00:01:56,409
Vamos.
3
00:01:58,044 --> 00:02:00,661
Oye, Marvin,
¿qué haces?
4
00:02:00,731 --> 00:02:02,585
- Es mÃo, Jack. Lárgate.
- Jódete.
5
00:02:02,650 --> 00:02:05,400
Es mÃo. Eddie me lo asignó.
¿Qué haces?
6
00:02:05,467 --> 00:02:08,185
Acláralo con Eddie.
Yo cobraré el dinero.
7
00:02:08,252 --> 00:02:12,026
- Por poco muero. Me disparó.
- ¡No fastidies!
8
00:02:12,092 --> 00:02:14,645
Yo me lo llevaré.
Este sujeto vale 1,200 dólares.
9
00:02:14,715 --> 00:02:18,011
¿Para qué diablos peleam
Subtitles for Midnight Run
keywords: midnight, run, 1988, 1, cd, greek, gr,
original filename: Midnight Run - 1988 - 1CD - Greek - gr - 4c4d5fbbbd236787d7a44a36f956d088.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,000 --> 00:00:15,400
??????? ????????
***??????/????*** :)
2.
00:01:00,400 --> 00:01:02,400
?????!
3.
00:01:55,100 --> 00:01:56,200
???.
4.
00:01:58,000 --> 00:02:00,800
?, ??????, ?? ??????;
5.
00:02:00,900 --> 00:02:02,800
????? ????? ??? ????. ????.
6.
00:02:02,800 --> 00:02:05,600
????? ??? ?????. ? ???? ???
??????? ?? '????. ?? ??????!
7.
00:02:05,700 --> 00:02:08,600
???? ?? ?? ??? ????.
??? ?? ???? ?? ?????
8.
00:02:08,600 --> 00:02:12,400
-??????? ?? ???????. ?? ??????????.
-???? ????
9.
00:02:12,400 --> 00:02:14,200
?? ??? ???? ???.
?????? 1200 ???????.
Subtitles for Midnight Run
keywords: midnight, run, 1988, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 40162-Midnight_Run_(1988)-23_97_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1508}{1560}La dracu'!
{2900}{2928}Miºcã.
{2973}{3044}Marvin, ce faci?
{3045}{3092}-E-al meu Jack. Dispari.|-Dute-n mãta!
{3093}{3164}E-al meu. Eddie mi l-a|"comandat" mie. Ce faci?
{3165}{3237}Lãmureºte asta cu Eddie. Eu am de gând sã-mi iau banii pe el.
{3238}{3332}-Era sã mor. A tras în mine.|-Dispari!
{3333}{3379}Ãl iau eu. Tipu' ãsta valoreazã 1200.
{3380}{3477}De ce dracu' ne certãm?|Doar suntem prieteni.
{3478}{3547}N-am nimic cu tine dar ia-þi tãlpãºiþa.
{3548}{3625}Calmeazã-te, ce Dumnezeu!|Marvin, fereºte-te!
{3670}{3720}Ce dracu' se-ntâmplã?|Voi nu sunteþi poliþiºti.
{3740}{3789}Aºa e. Suntem balerini.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1526}{1559}Kvragu!
{2886}{2915}Doði.
{2993}{3037}Marvine, što to radiš?
{3039}{3097}- Moj je, Jack. Gubi se. | - Tvoj? Moj je.
{3099}{3150}Eddie mi ga je dodijelio. Što to radiš?
{3152}{3212}Razriješi to s Eddiejem, | a ja æu pokupiti lovu.
{3214}{3278}Skoro sam poginuo loveæi ga. | Pucao je na mene.
{3280}{3311}Gubi se, dovraga!
{3313}{3395}Rekao sam da je moj. Vrijedi 1200 $.
{3397}{3464}U redu. Zašto se uopæe svaðamo? | Prijatelji smo.
{3466}{3527}Nemoj ovo shvatiti osobno, ali goni se.
{3529}{3582}Smiri se. Zaboga!
{3599}{3636}Marvine, pazi!
{3658}{3725}Å to vas dvojica izvodite? Vi niste murjaci.
{3727}{37
Subtitles for Midnight Run
keywords: midnight, run, 1988, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Midnight Run - 1988 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 370b112d71397bc65801bc6384fd4e35.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:10,191
FUGA A MEIA NOITE
2
00:00:12,000 --> 00:00:16,000
Tradu??o pt-pt para pt-br e corre??es
JRARIOSA
3
00:01:00,400 --> 00:01:02,400
Merda!
4
00:01:55,100 --> 00:01:56,200
Vamos.
5
00:01:58,000 --> 00:02:00,800
Hei, Marvin,
que est? fazendo?
6
00:02:00,900 --> 00:02:03,250
Ele ? meu, Jack. Desaparece.
- Vai se ferrar.
7
00:02:03,285 --> 00:02:05,600
Ele ? meu. O Eddie deu a mim.
Que est? fazendo?
8
00:02:05,700 --> 00:02:09,050
Ajusta contas com o Eddie.
Eu vou receber o dinheiro.
9
00:02:09,085 --> 00:02:12,400
Quase morri. Ele disparou sobre mim.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1823}{1887}Shit!
{3563}{3597}Come on.
{3653}{3747}Hey, Marvin,|what are you doin'?
{3743}{3807}He's mine, Jack. Get lost.|- Fuck you.
{3803}{3897}He's mine. Eddie assigned him to me.|What are you doing?
{3893}{3987}Straighten it out with Eddie.|I'll collect the money.
{3983}{4107}I almost got killed. He shot at me.|- Back off!
{4103}{4167}I'm taking him.|This guy's worth 1.200.
{4163}{4287}What the hell we fightin' for?|We're friends.
{4283}{4377}Nothing personal, but fuck off.
{4373}{4467}Take it easy. Jesus!|Marvin, watch out!
{4523}{4587}What the fuck's goin' on?|You guys ain't cops.
{4613}{4677}No, we're ballet dancers.
{4673}{4767}
Subtitles for Midnight Run
keywords: midnight, run, 1988, ronesans, adami, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Midnight Run (1988) - Ronesans Adami - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,900 --> 00:01:56,500
Kalk.
2
00:01:59,800 --> 00:02:01,600
Marvin, ne yapýyorsun?
3
00:02:01,700 --> 00:02:03,900
-O benim. Kaybol.
-Senin mi? Benim o.
4
00:02:04,000 --> 00:02:05,800
Eddie bu iþi bana verdi.
5
00:02:05,900 --> 00:02:08,200
Git Eddie ile konuþ o zaman.
Ben uðrar parayý alýrým.
6
00:02:08,300 --> 00:02:11,000
Bu herif az kalsýn beni öldürüyordu.
Bana ateþ etti.
7
00:02:11,100 --> 00:02:13,700
Kaybol, Allahýn belasý!
Adamý alýyorum, tamam mý?
8
00:02:13,800 --> 00:02:15,900
-Tamam, Marvin.
-Herifin deðeri 1.200 dolar!
9
00:02:16,000 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1508}{1560}Shit!
{2900}{2928}Come on.
{2973}{3044}Hey, Marvin,|what are you doin'?
{3045}{3092}He's mine, Jack. Get lost.|- Fuck you.
{3093}{3164}He's mine. Eddie assigned him to me.|What are you doing?
{3165}{3237}Straighten it out with Eddie.|I'll collect the money.
{3238}{3332}I almost got killed. He shot at me.|- Back off!
{3333}{3379}I'm taking him.|This guy's worth 1.200.
{3380}{3477}What the hell we fightin' for?|We're friends.
{3478}{3547}Nothing personal, but fuck off.
{3548}{3625}Take it easy. Jesus!|Marvin, watch out!
{3670}{3720}What the fuck's goin' on?|You guys ain't cops.
{3740}{3789}No, we're ballet dancers.
{3790}{3859}
Subtitles for Midnight Run
keywords: midnight, run, 1988, 1, cd, russian, ru, rus,
original filename: Midnight Run - 1988 - 1CD - Russian - ru - de6bfe7e677ae84e0c8f239033310148.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,312 --> 00:01:04,481
????!
2
00:01:59,119 --> 00:02:00,287
?????.
3
00:02:03,415 --> 00:02:06,376
??, ??????, ?? ??? ????????
4
00:02:06,418 --> 00:02:08,378
?? ???, ????, ?? ????????.
- ?????! ?? ????? ??!
5
00:02:08,420 --> 00:02:11,381
?? ???. ???? ??????? ??? ???.
?????? ????? ?? ????????
6
00:02:11,423 --> 00:02:14,426
?? ????? ?????????? ? ????. ? ?????? ??????.
7
00:02:14,468 --> 00:02:18,388
??, ???? ??? ???? ?? ?????. ?? ? ???? ???????.
- ?????, ???? ???? ????!
8
00:02:18,430 --> 00:02:20,349
? ??????, ??? ??????? ???.
?? ????? 12 ?????.
9
00:02:20,390 --> 00:
Subtitles for Midnight Run
keywords: midnight, run, 1988, 1, cd, czech, cz,
original filename: Midnight Run - 1988 - 1CD - Czech - cz - 196a88705416ae2ee62fd7b4751c53ea.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,887 --> 00:01:01,956
Do prdele!
2
00:01:52,127 --> 00:01:54,118
Nau? se ??dit, hajzle!
3
00:01:54,927 --> 00:01:56,565
-Do prdele.
-D?lej.
4
00:01:59,887 --> 00:02:01,639
Marvine, co tu d?l???
5
00:02:01,727 --> 00:02:03,922
-Je m?j. Ztra? se.
-Tv?j? Je m?j.
6
00:02:04,007 --> 00:02:05,838
Eddie ho p?id?lil mn?.
7
00:02:05,927 --> 00:02:08,282
Tak si to s n?m prober. Pen?ze shr?bnu j?.
8
00:02:08,367 --> 00:02:11,086
Skoro m? zabil. St?elil po mn?...
9
00:02:11,167 --> 00:02:13,761
Odpal! ??k?m, ?e je m?j, jasn??
10
00:02:13,847 --> 00:02:15,997
-Dob?e, Marvine.
-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2
00:01:00,400 --> 00:01:02,400
Merda!
3
00:01:55,100 --> 00:01:56,200
Anda lá.
4
00:01:58,000 --> 00:02:00,800
Hei, Marvin,
que estás a fazer?
5
00:02:00,900 --> 00:02:02,800
Ele é meu, Jack. Desaparece.
- Vai-te foder.
6
00:02:02,800 --> 00:02:05,600
Ele é meu. O Eddie deu-mo a mim.
Que estás a fazer?
7
00:02:05,700 --> 00:02:08,600
Ajusta contas com o Eddie.
Eu vou receber o dinheiro.
8
00:02:08,600 --> 00:02:12,400
Quase morri. Ele disparou sobre mim.
- Para trás!
9
00:02:12,400 --> 00:02:14,200
Eu vou levá-lo.
Este tipo vale 1.200.
10
00:02:14,300 --> 00:02:18,200
Por que diabos estamos a lutar?
Somos amigos.
11
00:02:18,200 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,320 --> 00:01:02,400
Mierda!
2
00:01:55,036 --> 00:01:56,409
Vamos.
3
00:01:58,044 --> 00:02:00,661
Oye, Marvin,
¿qué haces?
4
00:02:00,731 --> 00:02:02,585
- Es mÃo, Jack. Lárgate.
- Jódete.
5
00:02:02,650 --> 00:02:05,400
Es mÃo. Eddie me lo asignó.
¿Qué haces?
6
00:02:05,467 --> 00:02:08,185
Acláralo con Eddie.
Yo cobraré el dinero.
7
00:02:08,252 --> 00:02:12,026
- Por poco muero. Me disparó.
- ¡No fastidies!
8
00:02:12,092 --> 00:02:14,645
Yo me lo llevaré.
Este sujeto vale 1,200 dólares.
9
00:02:14,715 --> 00:02:18,011
¿Para qué diablos peleam
Subtitles for Midnight Run
keywords: midnight, run, 1988, 1, cd, hebrew, he, dvdr, pal,
original filename: Midnight Run - 1988 - 1CD - Hebrew - he - dd21081d9a5dc8294b2419ab8775e96a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
02:11:59,676 --> 02:12:00,995
! ???
2
02:12:54,076 --> 02:12:55,225
.?????
3
02:12:58,356 --> 02:13:00,108
? ???????, ?? ??? ???? ???
4
02:13:00,196 --> 02:13:02,505
. ??? ???, ?'?. ????? ???-
. ?? ??????! ??? ???-
5
02:13:02,596 --> 02:13:04,632
? ??? ???? ?? ?? ????. ?? ??? ????
6
02:13:04,716 --> 02:13:07,105
.????? ?? ?? ?? ???. ??? ???? ?? ????
7
02:13:07,196 --> 02:13:09,756
.???? ?????? ??????? ????? ????
.??? ??? ?????
8
02:13:09,836 --> 02:13:11,064
! ????? ????, ??? ??????
9
02:13:11,156 --> 02:13:14,432
? ????? ???? ???? ????, ????
.????? ??? ???? 1,200 ????
10
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,320 --> 00:01:02,400
Mierda!
2
00:01:55,036 --> 00:01:56,409
Vamos.
3
00:01:58,044 --> 00:02:00,661
Oye, Marvin,
¿qué haces?
4
00:02:00,731 --> 00:02:02,585
- Es mÃo, Jack. Lárgate.
- Jódete.
5
00:02:02,650 --> 00:02:05,400
Es mÃo. Eddie me lo asignó.
¿Qué haces?
6
00:02:05,467 --> 00:02:08,185
Acláralo con Eddie.
Yo cobraré el dinero.
7
00:02:08,252 --> 00:02:12,026
- Por poco muero. Me disparó.
- ¡No fastidies!
8
00:02:12,092 --> 00:02:14,645
Yo me lo llevaré.
Este sujeto vale 1,200 dólares.
9
00:02:14,715 --> 00:02:18,011
¿Para qué diablos peleam
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,887 --> 00:01:01,956
Do prdele!
2
00:01:52,127 --> 00:01:54,118
Nauè se øÃdit, hajzle!
3
00:01:54,927 --> 00:01:56,565
-Do prdele.
-Dìlej.
4
00:01:59,887 --> 00:02:01,639
Marvine, co tu dìláš?
5
00:02:01,727 --> 00:02:03,922
-Je mùj. Ztrat' se.
-Tvùj? Je mùj.
6
00:02:04,007 --> 00:02:05,838
Eddie ho pøidìlil mnì.
7
00:02:05,927 --> 00:02:08,282
Tak si to s nÃm prober. PenÃze shrábnu já.
8
00:02:08,367 --> 00:02:11,086
Skoro mì zabil. Støelil po mnì...
9
00:02:11,167 --> 00:02:13,761
Odpal! ÃÃkám, že je mùj, jasný?
10
00:02:13,847 --> 00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,527 --> 00:01:56,562
Kom op.
2
00:01:59,887 --> 00:02:01,639
Marvin, wat doe je ?
3
00:02:01,727 --> 00:02:03,922
- Hij is van mij. Wegwezen.
- Van jou ? Nietes.
4
00:02:04,007 --> 00:02:05,838
Eddie heeft 'm aan mij toegewezen.
5
00:02:05,927 --> 00:02:08,282
Praat dan maar met Eddie.
Ik beur het geld wel.
6
00:02:08,367 --> 00:02:11,086
Ik was er bijna geweest.
Deze vent schoot op me...
7
00:02:11,167 --> 00:02:13,761
Kalm aan, verdomme !
Ik zei dat ik 'm meeneem, ok? ?
8
00:02:13,847 --> 00:02:15,997
- Ok?, Marvin.
- Deze vent is 00 waard.
9
00:02:16,087 --> 00:
Subtitles for Midnight Run
keywords: midnight, run, 1988, 1, cd, czech, cz,
original filename: Midnight Run - 1988 - 1CD - Czech - cz - ab100c24f03fd317a2d8299897d4597b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,887 --> 00:01:01,956
Do prdele!
2
00:01:52,127 --> 00:01:54,118
Nau? se ??dit, hajzle!
3
00:01:54,927 --> 00:01:56,565
-Do prdele.
-D?lej.
4
00:01:59,887 --> 00:02:01,639
Marvine, co tu d?l???
5
00:02:01,727 --> 00:02:03,922
-Je m?j. Ztrat' se.
-Tv?j? Je m?j.
6
00:02:04,007 --> 00:02:05,838
Eddie ho p?id?lil mn?.
7
00:02:05,927 --> 00:02:08,282
Tak si to s n?m prober. Pen?ze shr?bnu j?.
8
00:02:08,367 --> 00:02:11,086
Skoro m? zabil. St?elil po mn?...
9
00:02:11,167 --> 00:02:13,761
Odpal! ??k?m, ?e je m?j, jasn??
10
00:02:13,847 --> 00:02:15,997
-Dob?e, Marvine.
Subtitles for Midnight Run
keywords: midnight, run, 1988, 1, cd, czech, cz,
original filename: Midnight Run - 1988 - 1CD - Czech - cz - d2bbdadd11e967520bb9b58cfb6ebad9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1440}{1500}www.titulky.com
{1520}{1547}Do prdele!
{2802}{2852}Nau? se ??dit, hajzle!
{2872}{2912}-Do prdele.|-D?lej.
{2995}{3040}Marvine, co tu d?l???
{3042}{3097}-Je m?j. Ztrat' se.|-Tv?j? Je m?j.
{3100}{3145}Eddie ho p?id?lil mn?.
{3147}{3205}Tak si to s n?m prober. Pen?ze shr?bnu j?.
{3207}{3275}Skoro m? zabil. St?elil po mn?...
{3277}{3342}Odpal! ??k?m, ?e je m?j, jasn??
{3345}{3397}-Dob?e, Marvine.|-Tenhle m? cenu 1 200$!
{3400}{3462}Marvine. Pro? se h?dat? Jsme k?mo?i...
{3465}{3525}Neber to osobn?, Jacku, ale vypadni!
{3527}{3582}Kl?dek. Bo?e!
{3595}{3630}Marvine, bacha!
{3657}{3717}Co se tu sakra d?je? Nejste poldov?.
{3720}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:00:Cholera!
00:01:55:Cho?.
00:01:58:Hej,Marvin |co robisz?
00:02:01:On jest m?j, Jack. Sp?ywaj.|- Pierdol si?!
00:02:03:On jest m?j. Eddie przydzieli? go mnie.|Co robisz?
00:02:06:Wyr?wnaj to z Eddie'em.|Ja zbiore pieni?dze.
00:02:09:Prawie zosta?em zabity. On strzela? do mnie.|- Odwal si?!
00:02:11:Biore go!|Ten facet jest wart 1.200.
00:02:14:O co my cholera walczymy?|Jeste?my przyjaci??mi.
00:02:17:Nic osobistego, ale odwal si?.
00:02:21:Spokojnie. Jezu!|Marvin, uwa?aj!
00:02:26:Co si? do cholery dzieje?|Wy kolesie nie jeste?cie glinami.
00:02:29:Nie, jeste?my z baletu.
00:02:31:Twoja mama uczy?a Ci? jak reagowa?|na obcych?
00:02:33:Nie strzela? do nich?
00:02:48:Hej,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,880 --> 00:01:01,920
Sranje!
2
00:01:52,120 --> 00:01:54,080
Norec.
3
00:01:54,920 --> 00:01:56,560
Sranje.
-Greva.
4
00:01:59,880 --> 00:02:01,600
Marvin, kaj poèneš?
5
00:02:01,720 --> 00:02:03,920
On je moj. Izgini.
-Tvoj? On je moj.
6
00:02:04,000 --> 00:02:05,800
Edi mi ga je dal.
7
00:02:05,920 --> 00:02:08,280
Potem se pomeni z Edijem.
Jaz bom pospravil denar.
8
00:02:08,360 --> 00:02:11,080
Skoraj bi umrl v lovu za njim.
Streljal je name...
9
00:02:11,160 --> 00:02:13,760
Utihni, presneto!
Rekel sem, da je moj, razumeš?
10
00:02:13,840 --> 00:02:15,960
Subtitles for Midnight Run
keywords: midnight, run, 1988, 1, cd, czech, cz,
original filename: Midnight Run - 1988 - 1CD - Czech - cz - 8d98160208e2e264cf124b0a7bc2852d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,887 --> 00:01:01,956
Do prdele!
2
00:01:52,127 --> 00:01:54,118
Nau? se ??dit, hajzle!
3
00:01:54,927 --> 00:01:56,565
-Do prdele.
-D?lej.
4
00:01:59,887 --> 00:02:01,639
Marvine, co tu d?l???
5
00:02:01,727 --> 00:02:03,922
-Je m?j. Ztrat' se.
-Tv?j? Je m?j.
6
00:02:04,007 --> 00:02:05,838
Eddie ho p?id?lil mn?.
7
00:02:05,927 --> 00:02:08,282
Tak si to s n?m prober. Pen?ze shr?bnu j?.
8
00:02:08,367 --> 00:02:11,086
Skoro m? zabil. St?elil po mn?...
9
00:02:11,167 --> 00:02:13,761
Odpal! ??k?m, ?e je m?j, jasn??
10
00:02:13,847 --> 00:02:15,997
-Dob?e, Marvine.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1823}{1887}Cholera!
{3563}{3597}Come on.
{3653}{3747}Hey, Marvin,|Co ty robisz?
{3743}{3807}On jest m?j, Jack. Spadaj.|- Odpierdol si?.
{3803}{3897}On jest m?j. Eddie assigned him to me.|Co ty robisz?
{3893}{3987}Straighten it out with Eddie.|I'll collect the money.
{3983}{4107}I almost got killed. He shot at me.|- Back off!
{4103}{4167}I'm taking him.|This guy's worth 1.200.
{4163}{4287}What the hell we fightin' for?|We're friends.
{4283}{4377}Nothing personal, but fuck off.
{4373}{4467}Spokojnie. Jesus!|Marvin, uwa?aj!
{4523}{4587}Co tu si? kurwa dzieje?|nie jeste?cie z policji.
{4613}{4677}Nie, jeste?my z baletu.
{4673}{4767}Your mot
Subtitles for Midnight Run
keywords: midnight, run, 1988, internal, tps, english, motechnet, com, cd, 1, 2,
original filename: 2554-Midnight.Run.1988.INTERNAL.DVDRip.XViD-TPS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1510}{1560}Shit!
{2878}{2906}Come on.
{2951}{3022}Hey, Marvin,|what are you doin'?
{3023}{3070}He's mine, Jack. Get lost.|- Fuck you.
{3071}{3142}He's mine. Eddie assigned him to me.|What are you doing?
{3143}{3215}Straighten it out with Eddie.|I'll collect the money.
{3216}{3310}I almost got killed. He shot at me.|- Back off!
{3311}{3357}I'm taking him.|This guy's worth 1.200.
{3358}{3455}What the hell we fightin' for?|We're friends.
{3456}{3525}Nothing personal, but fuck off.
{3526}{3603}Take it easy. Jesus!|Marvin, watch out!
{3648}{3698}What the fuck's goin' on?|You guys ain't cops.
{3718}{3767}No, we're ballet dancers.
{3768}{3837}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{DEFAULT}{}{F:Arial}{H:238}
{502}{572}-Eºti în regulã?|-Da. Ãmi place.
{590}{651}-Marvin, dã-mi o armã.|-Ãn nici un caz!
{762}{821}-Ãmi dai o armã?|-Dã-i o armã!
{834}{871}Nu mã pãcãli, Jack!
{1123}{1146}La naiba.
{1186}{1262}Nu mã urmãresc pe mine. Glumeam.
{1289}{1356}-Credeam cã le-ai aruncat.|-Ãntotdeauna sã verifici dovezile.
{1358}{1397}Erau cheile de la maºinã.
{1631}{1692}Dobitocul naibii! Uite cum se duc cei 100 000$.
{1696}{1749}100 000? Ãi-ar fi dat 100 000$?
{1752}{1818}-Ce-i? Ãie cât þi-a promis?|-25 000.
{1847}{1888}Dobitocul naibii!
{2595}{2650}Porcãria naibii, Jack! L-ai nimerit!
{3037}{3088}Ce dracu' faci, J
Subtitles for Midnight Run
keywords: midnight, run, 1988, ronesans, adami, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Midnight Run (1988) - Ronesans Adami - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,752 --> 00:00:41,586
Hangi cehennemdesin?
2
00:00:44,506 --> 00:00:48,260
Elini uzat. Tutunamýyorum, kayýyorum.
Ver elini.
3
00:00:53,265 --> 00:00:54,516
Nereye gidiyorsun?
4
00:01:04,526 --> 00:01:06,611
Güzel.
5
00:01:07,237 --> 00:01:08,905
Beni býrakacaðýna söz veriyor musun?
Ne?
6
00:01:13,493 --> 00:01:15,578
-S.ktir oradan!
-Söz veriyor musun?
7
00:01:15,578 --> 00:01:16,413
-S.ktir.
8
00:01:16,621 --> 00:01:19,749
Doðru olaný yapmam konusunda
iþi zora sokuyorsun,
9
00:01:24,337 --> 00:01:26,631
Pekala. Söz, serbestsin.
10
00:01:44,357 --> 00:0
Subtitles for Midnight Run
keywords: midnight, run, 1988, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, english, german, moonage, 1,
original filename: Midnight Run (1988) - DVDRip - 25fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{555}- Ãyi misin?|- Ãyiyim. Ãok eðleniyorum.
{555}{605}Marvin, bana bir silah ver.
{610}{645}Asla.
{755}{825}- Bana silah verecek misin?|- Ona silah ver Marvin!
{830}{887}- Bana oyun oynama Jack.|- Tamam.
{1112}{1142}Siktir.
{1180}{1222}Benim peþimde deðiller.
{1227}{1262}Ãaka yapýyorum.
{1280}{1315}Hani anahtarlarý atmýþtýn?
{1317}{1400}Daima kanýtlarý kontrol et Marvin.|Onlar arabanýn anahtarlarýydý.
{1637}{1677}Gitti 100 bin dolar.
{1680}{1742}100 bin mi?|Eddie sana 100 bin mi verecekti?
{1750}{1807}- Sana ne kadar verecekti?|- 25 bin.
{1837}{1875}Orospu çocuðu!
{2585}{2637}Vay anasýný Jack! Herifleri haklad
Subtitles for Midnight Run
keywords: 1006, midnight, run, subtitrari, romana, romanian, cd, 2, 1,
original filename: 10066-Midnight Run ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{475}{547}-Eºti teafãr?|-Sigur. Chiar îmi place.
{548}{598}Marvin, dã-mi o armã.
{620}{645}Nici nu mã gândesc.
{740}{809}-Dã-mi o armã, zic!|-Marvin, dã-i o armã!
{810}{859}Sã nu te joci cu mine.
{860}{910}Da, da.
{1123}{1150}Rahat.
{1170}{1219}Nu pe mine mã vor.
{1220}{1267}Glumeam ºi eu.
{1268}{1314}Parcã le aruncaseºi.
{1315}{1390}Ãntotdeauna verificã probele.|Erau cheile de la maºinã.
{1603}{1674}S-au dus o sutã de miare.
{1675}{1722}Eddie urma sã-þi plãteascã o sutã?
{1723}{1769}Ãie cât voia sã-þi dea?
{1770}{1842}Douãzeci ºi cinci.
{1843}{1870}Escrocul!
{2588}{2638}Mamã! I-ai nimerit.
{2995}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{60}{124}Yeah, put him through.
{108}{202}Marvin, everything's still|on schedule, pal, isn't it?
{179}{273}So Dorfler's working for you guys.
{250}{314}Who is this?|- This is Jack Walsh.
{298}{422}Jack, what are you complaining for?|We came to you first, didn't we?
{394}{488}It's Jack Walsh.|Hold on. Somebody wants to say hello.
{490}{584}Hey, too late for you, scumbag.
{562}{656}No, too late for you. I didn't come|this far not to collect my money.
{634}{728}You understand me?|I want the Duke back.
{706}{860}What the fuck you telling me for?|- What am I telling you for?
{826}{890}I'll tell you what|I'm telling you for.
{874}{1028}I got som
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1532}{1594}Ãî äÿâîëèòå!|
{2919}{2952}Ãà éäå
{2992}{3084}Ãåé, Ãà ðâèÃ,| êà êâî ïðà âèø?
{3064}{3127}Ãîé Ã¥ ìîé, Ãæà ê. Ãç÷åçâà é.|- Ãà ãî äóõà ø
{3112}{3205}- Ãîé Ã¥ ìîé. Ãäè ãî äà äå Ãà ìåÃ.|Ãà êâî ïðà âèø?
{3184}{3277}Ãà çáðà ë ñúì ñå ñ Ãäè.|Ãç ùå âçåìà ïà ðèòå
{3257}{3379}Ãà ìà ëêî äà ìå óáèå. Ãòðåëÿ ïî ìåÃ|- Ãà çà ä!
{3352}{3415}Ãçåìà ì ãî.|Ãîçè òèï ñòðóâà 1200
{3402}{3524}Ãà êà êâî, ïî äÿâîëèòå ñå áèåì.|Ãèå ñìå ïðèÿòåëè
{3497}{3590
Subtitles for Midnight Run
keywords: midnight, run, napisy, ns, 1988, english, german, cd, 2, moonage, 1,
original filename: Midnight_Run_(NAPiSY-52825).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 544x288 25.0fps 609.8 MB|/SubEdit b.3943 (http://subedit.prv.pl)/
{503}{573}- Nic ci nie jest?|- ?wietnie si? bawi?.
{591}{652}- Daj mi bro?, Marvin.|- Nie ma mowy!
{763}{823}- Dasz mi t? bro??|- Daj mu bro?!
{835}{876}Nie pr?buj zwia?, Jack!
{1123}{1148}Cholera.
{1187}{1263}Nie chodzi im o mnie. ?artuj?.
{1290}{1357}- My?la?em, ?e je wyrzuci?e?.|- Pozory myl?.
{1359}{1407}To by?y kluczyki od samochodu.
{1632}{1694}Sukinsyn! W?a?nie przepada 100000 $ .
{1697}{1751}Ma ci zap?aci? 100000?
{1753}{1819}- A tobie?|- 25000.
{1848}{1889}Sukinsyn!
{2596}{2652}Za?atwi?e? go, Jack!
{3038}{3090}Co ty wyprawiasz?
{3162}{32
Subtitles for Midnight Run
keywords: midnight, run, 1988, 2, 5, fps, cd, 1,
original filename: 2025-Midnight_Run_(1988)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{DEFAULT}{}{F:Arial}{H:238}
{502}{572}-Eºti în regulã?|-Da. Ãmi place.
{590}{651}-Marvin, dã-mi o armã.|-Ãn nici un caz!
{762}{821}-Ãmi dai o armã?|-Dã-i o armã!
{834}{871}Nu mã pãcãli, Jack!
{1123}{1146}La naiba.
{1186}{1262}Nu mã urmãresc pe mine. Glumeam.
{1289}{1356}-Credeam cã le-ai aruncat.|-Ãntotdeauna sã verifici dovezile.
{1358}{1397}Erau cheile de la maºinã.
{1631}{1692}Dobitocul naibii! Uite cum se duc cei 100 000$.
{1696}{1749}100 000? Ãi-ar fi dat 100 000$?
{1752}{1818}-Ce-i? Ãie cât þi-a promis?|-25 000.
{1847}{1888}Dobitocul naibii!
{2595}{2650}Porcãria naibii, Jack! L-ai nimerit!
{3037}{3088}Ce dracu' faci, J
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{475}{547}-Eºti teafãr?|-Sigur. Chiar îmi place.
{548}{598}Marvin, dã-mi o armã.
{620}{645}Nici nu mã gândesc.
{740}{809}-Dã-mi o armã, zic!|-Marvin, dã-i o armã!
{810}{859}Sã nu te joci cu mine.
{860}{910}Da, da.
{1123}{1150}Rahat.
{1170}{1219}Nu pe mine mã vor.
{1220}{1267}Glumeam ºi eu.
{1268}{1314}Parcã le aruncaseºi.
{1315}{1390}Ãntotdeauna verificã probele.|Erau cheile de la maºinã.
{1603}{1674}S-au dus o sutã de miare.
{1675}{1722}Eddie urma sã-þi plãteascã o sutã?
{1723}{1769}Ãie cât voia sã-þi dea?
{1770}{1842}Douãzeci ºi cinci.
{1843}{1870}Escrocul!
{2588}{2638}Mamã! I-ai nimerit.
{2995}{307
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{475}{547}-Eºti teafãr?|-Sigur. Chiar îmi place.
{548}{598}Marvin, dã-mi o armã.
{620}{645}Nici nu mã gândesc.
{740}{809}-Dã-mi o armã, zic!|-Marvin, dã-i o armã!
{810}{859}Sã nu te joci cu mine.
{860}{910}Da, da.
{1123}{1150}Rahat.
{1170}{1219}Nu pe mine mã vor.
{1220}{1267}Glumeam ºi eu.
{1268}{1314}Parcã le aruncaseºi.
{1315}{1390}Ãntotdeauna verificã probele.|Erau cheile de la maºinã.
{1603}{1674}S-au dus o sutã de miare.
{1675}{1722}Eddie urma sã-þi plãteascã o sutã?
{1723}{1769}Ãie cât voia sã-þi dea?
{1770}{1842}Douãzeci ºi cinci.
{1843}{1870}Escrocul!
{2588}{2638}Mamã! I-ai nimerit.
{2995}{307
Subtitles for Midnight Run
keywords: 1378, midnight, run, 1988, 2, 3, 97, 6, fps, cd, 1,
original filename: 13784-Midnight_Run_(1988)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{0}{103}Nu. De ce nu-mi povesteºti?|Sã fii atent sã vorbeºti în microfon.
{229}{290}Foarte interesant, Jack. Acum dã-mi cheile.
{303}{346}Haide! Dã-mi cheile!
{368}{401}Cheile.
{475}{520}Mi se pare cã venim la pachet, Marvin.
{522}{573}La naiba. Haide! Amândoi!
{648}{691}Cine dracu' erau tipii ãia?
{694}{747}-Chiar ai fãcut-o latã de data asta.|-Despre ce vorbeºti?
{750}{789}Erau criminali plãtiþi.
{792}{851}-Plãtiþi sã omoare pe cine?|-Sã-l omoare pe ãsta.
{854}{921}-Pe mine. Ãþi vine sã crezi?|-Plãtiþi de cine?
{923}{982}De cine? De Jimmy Serrano. Chiar de el.
{984}{1037}La naiba. De ce vor sã-l o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{DEFAULT}{}{F:Arial}{H:238}
{502}{572}-Eºti în regul