Search Movie Subtitles results for michael moore by relevance:
1 file(s), added on: 2010-05-15
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,350 --> 00:00:36,409
ÃðÃñîá ÃÃá êÃðùò ðáñÃîåÃï ðáéäÃ
2
00:00:36,986 --> 00:00:40,319
Ãé ãïÃÃ¥Ãò ìïõ ãÃþñéæáà áðü ÃùñÃò üôé
êÃôé äåà ðÃãáéÃÃ¥ êáëà ìå åìÃÃá.
3
00:00:40,390 --> 00:00:42,415
Ãðïõóïýëéæá áÃÃðïäá ìÃ÷ñé
ôçà çëéêÃá ôùà äýïâ¦
4
00:00:42,492 --> 00:00:46,189
Ãëëà åÃև áðïóôçèÃóåé ôçà åÃáñêôÃñéá
ÃìéëÃá ôïõ ÃÃÃÃ¥Ãôé áðü ôá Ãîé ìïõ.
5
00:00:47,397 --> 00:00:50,889
¼ëá îåêÃÃçóáà áðü ôüôå Ã
- Sicko.Michael.Moore.2007.DVDRip SPA.srt
1 file(s), added on: 2009-07-04
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,440 --> 00:00:22,160
Tenemos un problema en EE UU.
2
00:00:22,760 --> 00:00:25,440
Muchos buenos médicos
se quedan sin trabajo.
3
00:00:25,520 --> 00:00:28,800
Muchos obstetras o ginecólogos
no pueden practicar...
4
00:00:28,880 --> 00:00:30,840
...su profesión con mujeres
de todo el paÃs.
5
00:00:38,560 --> 00:00:42,360
No tengo trabajo
y no quiero acumular más deudas.
6
00:00:43,840 --> 00:00:46,000
Estoy limpiándome la herida.
7
00:00:46,320 --> 00:00:48,160
Ãl es Adam.
8
00:01:00,280 --> 00:01:02,760
Tuvo un accidente.
9
00:01:13,480 --> 00:01:16,280
Es uno
- MICHAEL.MOORE'S.THE.AWFUL.TRUTH .S01E09.[Munch].FR.srt
- MICHAEL.MOORE'S.THE.AWFUL.TRUTH .S01E11.[Munch].FR.srt
- MICHAEL.MOORE'S.THE.AWFUL.TRUTH .S01E07.[Munch].FR.srt
- MICHAEL.MOORE'S.THE.AWFUL.TRUTH .S01E06.[Munch].FR.sub
- MICHAEL.MOORE'S.THE.AWFUL.TRUTH .S01E01.[Munch].FR.sub
- MICHAEL.MOORE'S.THE.AWFUL.TRUTH .S01E05.[Munch].FR.sub
- MICHAEL.MOORE'S.THE.AWFUL.TRUTH .S01E10.[Munch].FR.srt
- MICHAEL.MOORE'S.THE.AWFUL.TRUTH .S01E12.[Munch].FR.srt
- MICHAEL.MOORE'S.THE.AWFUL.TRUTH .S01E04.[Munch].FR.sub
- MICHAEL.MOORE'S.THE.AWFUL.TRUTH .S01E08.[Munch].FR.srt
- Michael Moore's The Awful Truth s02e01 FR (sous-titres fran
- MICHAEL.MOORE'S.THE.AWFUL.TRUTH .S01E03.[Munch].FR.sub
- MICHAEL.MOORE'S.THE.AWFUL.TRUTH .S01E02.[Munch].FR.sub
13 file(s), added on: 2009-10-15
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:07,049 --> 00:00:09,593
Au commencement,
il y avait une presse libre.
2
00:00:10,093 --> 00:00:12,179
En tout cas,
c'est ce qu'on croyait.
3
00:00:13,055 --> 00:00:16,391
En 1999, 5 hommes contrôlaient
tous les médias du globe,
4
00:00:16,642 --> 00:00:18,852
et aucun n'avait de vagin.
5
00:00:21,438 --> 00:00:24,149
Un homme continue à échapper
à leur emprise.
6
00:00:24,983 --> 00:00:28,862
Sa bande, "la République populaire
de la télévision", ou PDRTV,
7
00:00:29,613 --> 00:00:33,033
a une mission : livrer au public
"L'Inavouable Vérité".
8
00:00:41,124 --> 00:00:45,128
Ce soir, en direct de la PDRTV,
veuillez applaudir...
9
- [docu] - the corporation (complete) (michael moore noam chomsky) [ xxx must see this].srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,827 --> 00:00:10,352
Hace 150 a?os,
2
00:00:10,387 --> 00:00:14,744
la corporaci?n era
una instituci?n insignificante.
3
00:00:14,907 --> 00:00:17,216
Hoy se ha expandido.
4
00:00:17,307 --> 00:00:21,778
Como la iglesia, la monarqu?a y
el partido comunista de antes,
5
00:00:21,867 --> 00:00:26,267
la corporaci?n es la instituci?n
dominante del presente.
6
00:00:26,302 --> 00:00:28,656
Este documental
analiza la naturaleza,
7
00:00:29,147 --> 00:00:31,152
evoluci?n, impacto
8
00:00:31,187 --> 00:00:35,817
y posible futuro
de la corporaci?n moderna.
9
00:00:35,867 --> 0
- MICHAEL.MOORE'S.THE.AWFUL.TRUTH .S01E06.[Munch].FR.sub
- MICHAEL.MOORE'S.THE.AWFUL.TRUTH .S01E05.[Munch].FR.sub
- Michael Moore's The Awful Truth s02e01 FR (sous-titres fran?ais).sub
- Michael Moore's The Awful Truth s02e04 FR (sous-titres fran?ais).sub
- MICHAEL.MOORE'S.THE.AWFUL.TRUTH .S01E08.[Munch].FR.srt
- MICHAEL.MOORE'S.THE.AWFUL.TRUTH .S01E01.[Munch].FR.sub
- Michael Moore's The Awful Truth s02e08 FR (sous-titres fran?ais).sub
- Michael Moore's The Awful Truth s02e02 FR (sous-titres fran?ais).sub
- Michael Moore's The Awful Truth s02e11 FR (sous-titres fran?ais).sub
- Michael Moore's The Awful Truth s02e05 FR (sous-titres fran?ais).sub
- MICHAEL.MOORE'S.THE.AWFUL.TRUTH .S01E04.[Munch].FR.sub
- Michael Moore's The Awful Truth s02e10 FR (sous-titres fran?ais).sub
- MICHAEL.MOORE'S.THE.AWFUL.TRUTH .S01E03.[Munch].FR.sub
- MICHAEL.MOORE'S.THE.AWFUL.TRUTH .S01E09.[Munch].FR.srt
- Michael Moore's The Awful Truth s02e09 FR (sous-titres fran?ais).sub
- MICHAEL.MOORE'S.THE.AWFUL.TRUTH .S01E12.[Munch].FR.srt
- MICHAEL.MOORE'S.THE.AWFUL.TRUTH .S01E07.[Munch].FR.srt
- Michael Moore's The Awful Truth s02e06 FR (sous-titres fran?ais).sub
- MICHAEL.MOORE'S.THE.AWFUL.TRUTH .S01E11.[Munch].FR.srt
- Michael Moore's The Awful Truth s02e07 FR (sous-titres fran?ais).sub
- MICHAEL.MOORE'S.THE.AWFUL.TRUTH .S01E02.[Munch].FR.sub
- Michael Moore's The Awful Truth s02e03 FR (sous-titres fran?ais).sub
- MICHAEL.MOORE'S.THE.AWFUL.TRUTH .S01E10.[Munch].FR.srt
- Michael Moore's The Awful Truth s02e12 FR (sous-titres fran?ais).sub
24 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}23.976
{91}{158}Au commencement,|il y avait une presse libre.
{164}{214}En tout cas,|c'est ce qu'on croyait.
{230}{311}En 1999, 5 hommes contr?laient|tous les m?dias du globe.
{317}{390}Ils pr?f?raient tous|le plastique au papier.
{434}{511}Un homme continue ? ?chapper|? leur emprise.
{520}{613}Sa bande, "la R?publique populaire|de la t?l?vision", ou PDRTV,
{630}{719}a une mission : livrer au public|"L'Inavouable V?rit?".
{908}{1006}Ce soir, en direct de la PDRTV,|veuillez applaudir...
{1017}{1059}Michael Moore.
{1426}{1497}J'ai tant d'inavouable v?rit?|? vous dire.
{1563}{1614}43 millions de gens dans ce pays
{1620}{1691}n'ont aucune assurance maladie.
{1700}{1758}Je suis
- Michael Moore - The Big One (1997).srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,800 --> 00:00:21,400
Muchas gracias.
2
00:00:22,200 --> 00:00:24,200
Gracias.
3
00:00:25,100 --> 00:00:26,500
He querido comprobar
si un polÃtico...
4
00:00:26,700 --> 00:00:28,300
aceptarÃa recibir dinero
de cualquiera.
5
00:00:28,500 --> 00:00:30,400
Y me refiero a "cualquiera".
6
00:00:30,500 --> 00:00:34,800
No a R.J. Reynolds, que ha donado
1 millón de dólares a los Republicanos
7
00:00:35,000 --> 00:00:38,700
y medio millón a los Demócratas
no-fumadores este año.
8
00:00:38,800 --> 00:00:40,500
Yo hablo de grupos
verdaderamente abyectos.
9
00:00:40,600 -
- The Big One - French Subtitles.srt
- The Big One - Michael Moore - PT-BR.por_5u8v3r50_SUAT.srt
- The Big One (1997) Mdx -fin.srt
- The Big One (ITA Subs).srt
- The Big One Info.txt
- TheBigOne.castellano.Spanishare.IT.maria chi.srt
- TheBigOne.castellano.Spanishare.IT.share reactor.srt
7 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
2 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:09,044 --> 00:00:12,495
Halusin n?hd? ottaako poliitikko
rahaa vastaa kenelt? vaan
2
00:00:12,576 --> 00:00:16,683
En tarkoita nyt
R.J. Reynoldsia -
3
00:00:16,800 --> 00:00:18,711
joka antoi miljoonan
republikaaneille -
4
00:00:18,797 --> 00:00:22,247
ja puolitoista miljoonaa
tupakoimattomille demokraateille
5
00:00:22,367 --> 00:00:27,697
Tarkoitan todella vastenmielisi?
ryhmi?. Perustin nelj? sellaista
6
00:00:27,858 --> 00:00:31,418
J?rjestin ryhmien nimill?
varustetut sekkivihkot -
7
00:00:31,544 --> 00:00:35,956
ja l?hetin 100 dollarin avustuksen
jokaiselle presidenttiehdokkaalle
8
00:00:36,037 --> 00:00:41,104
Bob Dole sai 100 dollar
- The Big One - Michael Moore - PT-BR.por_5u8v3r50_SUAT.srt
1 file(s), added on: 2009-07-11
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,700 --> 00:00:03,900
Legendas: "5u8v3r50" - SUAT
Sindicato Urbano de Atitude
Hip Hop - Brasil
2
00:00:04,000 --> 00:00:05,600
Muito obrigado.
3
00:00:06,300 --> 00:00:08,300
Obrigado.
4
00:00:09,000 --> 00:00:10,400
Queria comprovar se um polÃtico
5
00:00:10,600 --> 00:00:12,200
aceitaria receber dinheiro
de qualquer um.
6
00:00:12,300 --> 00:00:14,200
Me refiro a qulaquer um!
7
00:00:14,200 --> 00:00:18,500
Não a R.J. Reynolds, que doou
1 milhão de dólares aos Republicanos
8
00:00:18,500 --> 00:00:22,200
e meio milhão aos Democratas
não fumantes esse ano.
9
00:
- Michael Moore - Roger and Me (Finnish).srt
1 file(s), added on: 2007-12-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,500 --> 00:00:36,500
<i>Olin aika omituinen lapsi.</i>
2
00:00:37,100 --> 00:00:40,400
<i>Vanhempani tiesivät jo varhain,
että jotain minussa oli pielessä.</i>
3
00:00:40,500 --> 00:00:42,500
<i>Ryömin takaperin kunnes täytin 2 -</i>
4
00:00:42,600 --> 00:00:46,300
<i>mutta osasin ulkoa Kennedyn virkaan-
astujaispuheen kun olin 6.</i>
5
00:00:47,500 --> 00:00:51,000
<i>Kaikki alkoi kun äitini ei
tullut ensimmäisille synttäreilleni -</i>
6
00:00:51,100 --> 00:00:53,000
<i>koska hän synnytti siskoani.</i>
7
00:00:53,001 --> 00:00:56,600
<i>Isäni yritti piristää minua
- roger & me (michael moore) (1989).txt
1 file(s), added on: 2008-02-15
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:18:Napisy wykona?: Billcow|(billcow@seymour.one.pl)
00:00:27:ROGER I JA
00:00:34:By?em dziwnym dzieckiem.
00:00:37:Moi rodzice ju? na samym pocz?tku|wiedzieli, ?e co? jest ze mn? nie tak.
00:00:40:Chodzi?em na czworaka do ty?u a? do wieku 2 lat...
00:00:42:ale mog?em recytowa? przem?wienie|inauguracyjne Kennedy'ego zanim uko?czy?em 6 lat.
00:00:47:Wszystko zacz??o si? wtedy, gdy moja mama nie pojawi?a si?|na moim pierwszym przyj?ciu urodzinowym...
00:00:51:poniewa? urodzi?a si? moja siostra.
00:00:53:Tata pr?bowa? mnie pocieszy?,|pozwalaj?c mi zje?? ca?y tort.
00:00:57:Wtedy wiedzia?em, ?e jestem kim? wyj?tkowym.
00:01:17:Gdy by?em dzieckiem, my??a?em,|?e tylko trzy osoby pra
- michael.moore.(director).-.rage .against.the.machine.-.sleep.now.in.the. fire.srt
1 file(s), added on: 2010-07-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:05,300
Lunes...
2
00:00:06,000 --> 00:00:10,000
Martes....
El alcalde de la Cuidad de New York
Deniega a Rage Against The Machine
¨ No Tocar en Wall Street ¨
3
00:00:10,001 --> 00:00:11,200
Miercoles .....
4
00:00:24,788 --> 00:00:27,068
¡SÃ!
5
00:00:42,003 --> 00:00:44,003
El mundo es mi gasto
6
00:00:45,983 --> 00:00:48,183
El precio de mi deseo
7
00:00:49,263 --> 00:00:51,743
Jesús me bendijo con su futuro
8
00:00:53,643 --> 00:00:56,083
Y lo protejo con fuego
9
00:00:57,443 --> 00:00:59,163
Asà que, levanta los puños
y marcha por ahÃ
10
- Michael Moore - The big one.srt
1 file(s), added on: 2010-12-07
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,417 --> 00:00:20,355
Dìkuji pìknì.
2
00:00:21,399 --> 00:00:23,484
Dìkuji. Dìkuji.
3
00:00:24,525 --> 00:00:28,176
Chtìl jsem vìdìt, zda by politici
pøijali penÃze od kohokoliv.
4
00:00:28,177 --> 00:00:29,741
MyslÃm tÃm kohokoliv, fajn?
5
00:00:29,742 --> 00:00:32,244
Ne tak, jak R.J. Reynolds,
6
00:00:32,245 --> 00:00:34,748
který dal letos milion
dolarù republikánùm...
7
00:00:34,749 --> 00:00:37,043
a pùl milionu dolarù
demokratùm - nekuøákùm.
8
00:00:38,087 --> 00:00:40,693
MluvÃm o jistých podvratných skupinách.
9
00:00:40,694 --> 00:00:4
- MICHAEL.MOORE'S.THE.AWFUL.TRUTH .S02E11.[Munch].FR.sub
1 file(s), added on: 2010-03-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{24}{80}Attention : pas de maître nageur.
{87}{181}Interdit de courir ou de chahuter|pendant l'émission.
{873}{952}Je suis Michael Moore.|Bienvenue dans "L'Inavouable Vérité".
{961}{1063}Figurez-vous que Bravo,|la chaîne qui nous diffuse
{1068}{1153}aux Etats-Unis,|appartient à 25% à GE,
{1159}{1188}General Electric.
{1194}{1266}Le PDG de General Electric,|Jack Welch,
{1273}{1368}prend sa retraite cette année.|Vous nous connaissez,
{1375}{1445}on est reconnaissants|envers nos bienfaiteurs.
{1451}{1553}C'est notamment grâce à Jack Welch|que nous regardons la télévision.
{1565}{1631}Il faut lui rendre hommage !
{163
- MICHAEL.MOORE'S.THE.AWFUL.TRUTH .S02E08.[Munch].FR.sub
1 file(s), added on: 2010-03-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{22}{123}Alerte aux consommateurs...|Le 1er Amendement ferme dans 10 min.
{817}{883}Bonjour, Michael Moore,|pour "L'Inavouable Vérité".
{888}{945}D'après les infos,
{951}{1011}il y a des criminels partout.
{1017}{1088}Nous sommes heureux|d'oublier nos droits civils
{1093}{1143}et de laisser la police|fouiller au hasard.
{1149}{1256}Ce soir, nous fêtons la perte|d'une intimité excessive
{1262}{1314}en employant|deux anciens flics de New York
{1320}{1362}qui sillonneront le quartier,
{1368}{1460}arrêteront des personnes au hasard|et les fouilleront
{1483}{1546}sans raison valable.
{1562}{1608}Où allez-vous ?
{1622}{1663
- [DivX ENG] Roger and Me (Michael Moore).srt
1 file(s), added on: 2007-12-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,000 --> 00:00:18,663
Roger ed Io
2
00:00:21,939 --> 00:00:23,997
Ero un bambino strano.
3
00:00:24,574 --> 00:00:27,906
I miei genitori hanno saputo rapidamente
che avevo ero un pò pazzo.
4
00:00:27,977 --> 00:00:30,002
Ho gattonato alla rovescia fino a 2 anni,
5
00:00:30,079 --> 00:00:33,774
ma recitavo i discorsi di Kennedy
a 6 anni.
6
00:00:34,982 --> 00:00:38,473
Mia madre ha mancato il mio primo compleanno:
7
00:00:38,551 --> 00:00:40,451
era andata a partorire mia sorella.
8
00:00:40,520 --> 00:00:44,046
Papà mi ha lasciato mangiare tutto il dolce.
9
00:00:44,723
- MICHAEL.MOORE'S.THE.AWFUL.TRUTH .S02E09.[Munch].FR.sub
1 file(s), added on: 2010-03-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{30}{131}Que la personne ayant une once|de dignité contacte la sécurité.
{813}{872}Bienvenue à "L'Inavouable Vérité".
{878}{938}L'émission dure|depuis plusieurs mois
{944}{1006}et je vous remercie|pour votre courrier.
{1011}{1120}Votre soutien nous fait vraiment|chaud au cÅur.
{1136}{1200}Beaucoup de téléspectateurs|écrivent :
{1206}{1314}"J'aimerais tant affronter|le patron de mon entreprise,
{1320}{1387}"dénoncer un politicien véreux,
{1393}{1444}"faire le travail de Mike..."
{1449}{1519}Eh bien, c'est une excellente idée.
{1524}{1564}J'ai les pieds en compote !
{1571}{1653}Mon dos me lâche|une semaine sur de
- MICHAEL.MOORE'S.THE.AWFUL.TRUTH .S02E02.[Munch].FR.sub
1 file(s), added on: 2010-03-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{20}{87}Message aux voyageurs|de la chaîne météo Bravo.
{93}{188}Pluies d'agressions attendues|ce matin sur le Mississippi
{194}{263}se transformant|en rafales de tirs sur l'Est.
{269}{303}D'autres infos suivront.
{990}{1048}Je suis Michael Moore,|et voici "L'Inavouable Vérité".
{1054}{1163}Je voudrais rendre hommage à |une nouvelle mode qui sévit aux USA,
{1170}{1231}au Canada et en Angleterre.
{1237}{1300}Il s'agit du "Gentil Conservatisme".
{1311}{1405}Les conservateurs ont changé|depuis Thatcher et Reagan
{1411}{1479}quand ils ne pensaient|qu'à écraser les pauvres.
{1488}{1578}Le nouveau gentil conservateur|s'intÃ
- .My Super Ex-Girlfriend.srt
- Rome.S01E05.HR.HDTV.AC3.5.1.XviD-CTU.sub
- Rome.S01E05.PROPER.HR.HDTV.AC3.5.1.XviD- MiNT.sub
- Rome.S01E06.Egeria.HDTV.XviD-LOL.sub
- rome.s01e07.XviD.sub.sub
- Rome.S01E09.HDTV.XviD-LOL.sub
- A Brief History of the United States of America (2002)-Writen by Michael Moore-By.IronMan_br.txt
7 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 08.02.2006
{56}{181}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{185}{285}Suomennos: Kymmel
{289}{364}Oikoluku: RollonTollo
{2365}{2449}AFRIKKA|Thapsuksen taistelukenttä.
{2781}{2866}Meidän on syytä lähteä.|Yö tekee tuloaan.
{2888}{2998}Ne nukkuvat seisaaltaan.|Elefantit meinaan.
{3058}{3175}Kaaduttuaan kyljelleen ne|eivät pysty enää nousemaan.
{3182}{3272}Onko noin? En tiennytkään.
{3548}{3643}- Meidän on syytä lähteä.|- Minne?
{3672}{3731}Utica ei ole kaukana.
{3735}{3785}Utica.
{3805}{3915}- Mitä siellä on meille?|- Suojaa. Ruokaa.
{3946}{4008}En
- Michael Moore - The Big One (1997).srt
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,800 --> 00:00:21,400
Muchas gracias.
2
00:00:22,200 --> 00:00:24,200
Gracias.
3
00:00:25,100 --> 00:00:26,500
He querido comprobar
si un polÃtico...
4
00:00:26,700 --> 00:00:28,300
aceptarÃa recibir dinero
de cualquiera.
5
00:00:28,500 --> 00:00:30,400
Y me refiero a "cualquiera".
6
00:00:30,500 --> 00:00:34,800
No a R.J. Reynolds, que ha donado
1 millón de dólares a los Republicanos
7
00:00:35,000 --> 00:00:38,700
y medio millón a los Demócratas
no-fumadores este año.
8
00:00:38,800 --> 00:00:40,500
Yo hablo de grupos
verdaderamente abyectos.
9
00:00:40,600 -
- MICHAEL.MOORE'S.THE.AWFUL.TRUTH .S02E04.[Munch].FR.sub
1 file(s), added on: 2010-03-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{35}{101}Aucun animal n'a été blessé|pendant le tournage.
{107}{149}Mais des humains, oui.
{827}{869}Bienvenue dans "The Awful Truth".
{875}{914}J'ai lu dans le journal
{919}{1026}que les Américains travaillaient|chaque année 300 heures de plus
{1032}{1070}que les Européens.
{1075}{1169}Les Allemands ont|6 semaines de congés payés,
{1177}{1263}et nous, seulement 10 jours,|si on a de la chance.
{1268}{1288}Je me suis dit :
{1301}{1363}il faut honorer l'intelligence|des Allemands.
{1369}{1473}Ce soir, nous avons réuni|des touristes allemands en vacances,
{1483}{1596}qui vont s'amuser sous le nez|des pauvres travailleur
There are more subtitles available for Michael Moore
Click here to view them