Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Michael Jackson by relevance:
Subtitles for Michael Jackson
keywords: michael, jackson, moonwalker, 1988, 1, moonwalkerd,
original filename: 3751-sub_Michael-Jackson-Moonwalker-1988_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2374}{2438}AL 14-LEA CONCERT !
{4618}{4645}CERNOBÃL
{8199}{8237}Fã o schimbare !
{8652}{8772}Pe 7 iulie, aceºti cinci fraþi îºi vor începe|turneul de varã, dând concerte de o noapte
{8776}{8809}în Madison Square Garden.
{8811}{8883}Sunt Don Steele în carne ºi oase|ºi vi-i prezint pe Jackson Five.
{8885}{8959}Sper cã i-aþi vãzut pe aceºti puºti|în spectacolul lui Ed Sullivan.
{8961}{9016}De la departamentul ºtirilor de senzaþie|se anunþã
{9018}{9083}cã Michael Jackson i-a ridicat un altar|lui Elizabeth Taylor,
{9085}{9125}în dormitorul casei lui din Encino.
{9127}{9206}Michael Jackson a fost internat c
Subtitles for Michael Jackson
keywords: gremlins, 1984, 1, cd, greek, gr, michael, jackson, moonwalker, 1988,
original filename: Gremlins - 1984 - 1CD - Greek - gr - 62685d3c7c94bedc6f9818b646d15cd6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:02,976 --> 00:04:04,773
Michael!
2
00:05:28,361 --> 00:05:29,953
????? ?? ?? ???????.
3
00:05:47,046 --> 00:05:51,915
???? 7 ???????, ?? 5 ???? ??????? ??
?????????? ??? ??????????? ???? ?????????...
4
00:05:52,218 --> 00:05:53,708
??? Madison Square Garden.
5
00:05:53,787 --> 00:05:56,756
???, ????? ? ??????????? Don Steele,
??? ????? ????? ?? Jackson 5.
6
00:05:56,823 --> 00:05:59,849
?????? ?? ?????? ???? ?? ??????
??? Ed Sullivan Show ????? ?? ?????.
7
00:05:59,926 --> 00:06:02,224
??? ?? ????? ?-??????????????-
???????-??-????????:
8
00:06:02,295 --> 00:06:04,855
? Micha
Subtitles for Michael Jackson
keywords: dangerous, the, short, films, 1993, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, michael, jackson, film, english, subrip,
original filename: Dangerous The Short Films (1993) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:16,240 --> 00:04:17,355
You've probably
heard the uproar...
2
00:04:17,440 --> 00:04:19,158
over the new
Michael Jackson video.
3
00:04:20,600 --> 00:04:22,909
The new Michael Jackson video
is an event in itself.
4
00:04:24,800 --> 00:04:27,473
...which the pop world
has waited for for four years.
5
00:04:29,000 --> 00:04:30,194
Did you see the new
Michael Jackson video?
6
00:04:30,280 --> 00:04:33,238
Even if you didn't like it,
didn't understand it...
7
00:04:33,320 --> 00:04:34,514
or could really care less...
8
00:04:34,600 --> 00:04:36,716
you couldn't pull your eyes a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:02,976 --> 00:04:04,773
Michael!
2
00:05:28,361 --> 00:05:29,953
Make that change.
3
00:05:47,046 --> 00:05:51,915
On July 7, these five brothers will begin
their summer tour of one-nighters...
4
00:05:52,218 --> 00:05:53,708
in Madison Square Garden.
5
00:05:53,787 --> 00:05:56,756
Yes, I'm The Real Don Steele,
and here's the Jackson 5.
6
00:05:56,823 --> 00:05:59,849
I hope you caught these kids
on The Ed Sullivan Show last night.
7
00:05:59,926 --> 00:06:02,224
From the fact-is-stranger-than-fiction
department:
8
00:06:02,295 --> 00:06:04,855
Michael Jackson
has built a s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{590}{681}LOS FANTASMAS DE MICHAEL JACKSON
{888}{1022}BIENVENIDO A VALLE NORMAL
{1400}{1434}EN ALGUNA OTRA PARTE
{1512}{1539}Porque no dejarlo en paz?
{1539}{1602}No ha hecho daño. Podemos irnos?
{1606}{1667}Es tu culpa, tonto, por abrir tu boca.
{1684}{1708}El hizo lo correcto.
{1734}{1756}Es un pervertido.
{1779}{1832}No hay lugar en este pueblo para pervertidos.
{1924}{1978}Eso... es una buena señal
{2251}{2306}Es como la última vez. Es el fantasma.
{2306}{2323}Cállate.
{2339}{2359}No le pegues a tu hermano.
{2380}{2428}Los fantasmas no existen.
{2443}{2498}Te lo probare, chico. Andando!
{2534}{2608}No creen que esta no es una b
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{800}{1000}BIENVENIDO A|VALLE NORMAL
{1375}{1425}EN ALGUNA OTRA PARTE
{1505}{1535}¿Por qué no dejarlo en paz?
{1540}{1590}No ha hecho daño,|¿podemos irnos?
{1600}{1665}Es tu culpa, tonto,|por abrir tu boca.
{1675}{1700}El hizo lo correcto.
{1725}{}Es un pervertido.
{1765}{1820}No hay lugar en este pueblo|para pervertidos.
{1925}{1975}Eso... eso...|eso no es una buena señal.
{2235}{2285}Es como la última vez.|Es el fantasma.
{2290}{2355}- Cállate.|- No le pegues a tu hermano.
{2360}{2415}Los fantasmas no existen.
{2425}{2505}Te lo probaré, chico.|Andando.
{2525}{}¿No creen que ésta no es|una buena hora?
{2600}{2640}Quizás deba
Subtitles for Michael Jackson
keywords: michael, jackson, moonwalker, 1988, 1, moonwalkerd,
original filename: sub_Michael-Jackson-Moonwalker-1988_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2374}{2438}AL 14-LEA CONCERT !
{4618}{4645}CERNOBÃL
{8199}{8237}Fã o schimbare !
{8652}{8772}Pe 7 iulie, aceºti cinci fraþi îºi vor începe|turneul de varã, dând concerte de o noapte
{8776}{8809}în Madison Square Garden.
{8811}{8883}Sunt Don Steele în carne ºi oase|ºi vi-i prezint pe Jackson Five.
{8885}{8959}Sper cã i-aþi vãzut pe aceºti puºti|în spectacolul lui Ed Sullivan.
{8961}{9016}De la departamentul ºtirilor de senzaþie|se anunþã
{9018}{9083}cã Michael Jackson i-a ridicat un altar|lui Elizabeth Taylor,
{9085}{9125}în dormitorul casei lui din Encino.
{9127}{9206}Michael Jackson a fost internat c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,706 --> 00:02:55,731
Oh, Hola! Como estas linda !
2
00:02:55,808 --> 00:02:58,743
- Que bueno verte !
- Ãl es mi hijo.
3
00:02:58,811 --> 00:03:02,178
Como estas ?
Dorothy, él es Gil Warren.
4
00:03:03,183 --> 00:03:06,744
- Hola.
- Como estas? Tanto tiempo.
5
00:03:06,819 --> 00:03:09,913
6
00:03:09,989 --> 00:03:13,152
No te preocupes, Gil.
Es un poco tÃmida.
7
00:03:13,226 --> 00:03:15,956
Te prepare un poco de té.
8
00:03:16,029 --> 00:03:18,463
Miren! Están llegando.
vengan, ya están aquà !
9
00:03:18,531 --> 00:03:22,335
10
00:03:22,468 --> 00:03:27,
Subtitles for Michael Jackson
keywords: moonwalker, 1988, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, michael, jackson, imbt,
original filename: Moonwalker (1988) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,000 --> 00:01:28,500
14. KONSERÃM!
2
00:02:59,500 --> 00:03:00,600
ÃERNOBÃL
3
00:03:51,300 --> 00:03:52,800
ABD - AFRÃKA
4
00:04:03,700 --> 00:04:05,400
Michael!
5
00:05:28,900 --> 00:05:30,400
Deðiþtirin dünyayý.
6
00:05:47,800 --> 00:05:52,500
Bu beþ kardeþ, her gece bir þehirde konser
verecekleri yaz turnesine 7 Temmuzda...
7
00:05:52,800 --> 00:05:54,400
Madison Square Garden'da baþlayacak.
8
00:05:54,500 --> 00:05:57,200
Evet, ben The Real Don Steele.
Ve karþýnýzda Jackson 5.
9
00:05:57,500 --> 00:06:00,500
Umarým dün gece bu çocuklarý
Ed Sulliv
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:46,767 --> 00:05:51,762
El 7 de julio estos cinco hermanos
empezarán su gira de verano...
2
00:05:51,940 --> 00:05:53,316
en el Madison Square Garden.
3
00:05:53,398 --> 00:05:56,401
SÃ, yo soy The Real Don Steele,
y aquà están los Jackson 5.
4
00:05:56,486 --> 00:05:59,570
Espero que los vieran anoche
en The Ed Sullivan Show.
5
00:05:59,656 --> 00:06:01,946
De la sección
de la-realidad-supera-a-la-ficción;
6
00:06:02,034 --> 00:06:04,738
Michael Jackson ha puesto un altar
a Elizabeth Taylor...
7
00:06:04,829 --> 00:06:06,488
en el cuarto de su casa de Encino.
8
00:06:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,600
Michael Jackson's
Ghosts
2
00:00:11,800 --> 00:00:22,600
"Bem-vindo a Normal Valley -
Lar de boas pessoas normais"
3
00:00:34,200 --> 00:00:36,000
"Algum outro lugar"
4
00:00:39,000 --> 00:00:40,800
Por que nós não simplesmente o deixamos em paz?
5
00:00:40,800 --> 00:00:43,000
Sim, ele não machucou ninguém.
Não podemos apenas ir embora?
6
00:00:43,000 --> 00:00:45,400
Seu cagão! Cale a boca!
7
00:00:45,600 --> 00:00:47,000
Ele está certo.
8
00:00:47,600 --> 00:00:52,400
Ele é um esquisito.
Não há lugar para esquisitos nesta cidade.
9
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{573}{674}DUCHY
{797}{985}Witamy w|Normal Valley
{1367}{1435}Jakie? inne miejsce.
{1508}{1573}- Dlaczego nie zostawimy go w spokoju?|- Przecie? nikogo nie skrzywdzi?
{1580}{1622}Nie mo?emy po prostu i???
{1604}{1651}To twoja wina, g?upku.|Nie potrafi?e? trzyma? j?zyka za z?bami.
{1684}{1713}Zrobi? bardzo dobrze.
{1730}{1821}To dziwak.|W tym mie?cie nia ma miejsca dla dziwak?w.
{1930}{1984}To nie jest dobry znak.
{2242}{2300}Tak jak ostatnio.|To duch.
{2300}{2358}- Zamknij si?.|- Nie bij swojego brata.
{2374}{2436}Duchy nie istniej?, kochanie.
{2435}{2474}Udowodnie to, dzieciaku.
{2489}{2513}Idziemy.
{2520}{2600}Czy kto? do niego dzwoni?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{590}{681}LOS FANTASMAS DE MICHAEL JACKSON
{888}{1022}BIENVENIDO A VALLE NORMAL
{1400}{1434}EN ALGUNA OTRA PARTE
{1512}{1539}Porque no dejarlo en paz?
{1539}{1602}No ha hecho daño. Podemos irnos?
{1606}{1667}Es tu culpa, tonto, por abrir tu boca.
{1684}{1708}El hizo lo correcto.
{1734}{1756}Es un pervertido.
{1779}{1832}No hay lugar en este pueblo para pervertidos.
{1924}{1978}Eso... es una buena señal
{2251}{2306}Es como la última vez. Es el fantasma.
{2306}{2323}Cállate.
{2339}{2359}No le pegues a tu hermano.
{2380}{2428}Los fantasmas no existen.
{2443}{2498}Te lo probare, chico. Andando!
{2534}{2608}No creen que esta no es una b
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:03,226 --> 00:04:05,023
Michael!
2
00:05:28,611 --> 00:05:30,203
Make that change.
3
00:05:47,296 --> 00:05:52,165
On July 7, these five brothers will begin
their summer tour of one-nighters...
4
00:05:52,468 --> 00:05:53,958
in Madison Square Garden.
5
00:05:54,037 --> 00:05:57,006
Yes, l'm The Real Don Steele,
and here's the Jackson 5.
6
00:05:57,073 --> 00:06:00,099
l hope you caught these kids
on The Ed Sullivan Show last night.
7
00:06:00,176 --> 00:06:02,474
From the fact-is-stranger-than-fiction
department.:
8
00:06:02,545 --> 00:06:05,105
Michael Jackson
has built a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:41,300 --> 00:04:47,067
Se acerca la medianoche
Y algo malvado acecha en la oscuridad
2
00:04:49,835 --> 00:04:55,000
Bajo la luz de la luna
Ves algo que casi te paraliza el corazón
3
00:04:56,000 --> 00:04:58,000
¡¡INTENTAS GRITAR!!
4
00:04:58,400 --> 00:05:02,000
Pero el terror atrapa el sonido antes de que lo hagas
5
00:05:04,000 --> 00:05:06,000
¡¡TE EMPIEZAS A HELAR!!
6
00:05:06,400 --> 00:05:09,000
Mientras el horror te mira directamente a los ojos
7
00:05:09,400 --> 00:05:11,300
¡¡ESTAS PARALIZADA!!
8
00:05:14,000 --> 00:05:20,000
Oyes el portazo
Y te das cuenta
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:03,226 --> 00:04:05,023
Michael!
2
00:05:28,611 --> 00:05:30,203
<i>Make that change.</i>
3
00:05:47,296 --> 00:05:52,165
<i>On July 7, these five brothers will begin
their summer tour of one-nighters...</i>
4
00:05:52,468 --> 00:05:53,958
<i>in Madison Square Garden.</i>
5
00:05:54,037 --> 00:05:57,006
<i>Yes, I'm The Real Don Steele,
and here's the Jackson 5.</i>
6
00:05:57,073 --> 00:06:00,099
<i>I hope you caught these kids
on The Ed Sullivan Show last night.</i>
7
00:06:00,176 --> 00:06:02,474
<i>From the fact-is-stranger-than-fiction
department:</i>
8
00:06:02,545 --> 00
Subtitles for Michael Jackson
keywords: michael, jackson, video, greatest, hits, history, 1995, 2, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Michael Jackson Video Greatest Hits HIStory (1995) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{198}{343}O Fortuna
{345}{500}Velut luna
{502}{684}Statu variabilis
{721}{775}Semper crescis
{777}{840}Aut decrescis
{842}{967}Vita detestabilis
{969}{1026}Nunc obdurat
{1028}{1094}Et tunc curat
{1096}{1220}Ludo mentis aciem
{1222}{1283}Egestatem
{1285}{1352}Potestatem
{1354}{1473}Dissolvit ut glaciem
{1475}{1535}Sors immanis
{1537}{1596}Et inanis
{1598}{1725}Rota tu volubilis
{1727}{1786}Status mulus
{1788}{1858}Vana salus
{1860}{1973}Semper dissolubilis
{1975}{2035}Ombumbrata
{2037}{2098}Et valata
{2100}{2224}Michi quoque niteris
{2226}{2286}Nunc per ludum
{2288}{2349}Dorsum nudum
{2351}{2475}Fero tui sceleris
{2477}{2534}So
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{590}{681}LOS FANTASMAS DE MICHAEL JACKSON
{888}{1022}BIENVENIDO A VALLE NORMAL
{1400}{1434}EN ALGUNA OTRA PARTE
{1512}{1539}Porque no dejarlo en paz?
{1539}{1602}No ha hecho daño. Podemos irnos?
{1606}{1667}Es tu culpa, tonto, por abrir tu boca.
{1684}{1708}El hizo lo correcto.
{1734}{1756}Es un pervertido.
{1779}{1832}No hay lugar en este pueblo para pervertidos.
{1924}{1978}Eso... es una buena señal
{2251}{2306}Es como la última vez. Es el fantasma.
{2306}{2323}Cállate.
{2339}{2359}No le pegues a tu hermano.
{2380}{2428}Los fantasmas no existen.
{2443}{2498}Te lo probare, chico. Andando!
{2534}{2608}No creen que esta no es una b
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,435 --> 00:01:28,097
¡Ml DEClMOCUARTO CONClERTO!
2
00:03:50,847 --> 00:03:52,405
EE.UU. - ÃFRlCA
3
00:04:56,145 --> 00:04:57,339
RECUERDEN EL AMOR
JOHN LENNON - 1980
4
00:05:28,611 --> 00:05:30,203
Hagan ese cambio.
5
00:05:47,296 --> 00:05:52,165
En julio 7, estos cinco hermanos
comenzarán su tour de verano...
6
00:05:52,468 --> 00:05:53,958
en el Madison Square Garden.
7
00:05:54,037 --> 00:05:57,006
SÃ, soy el verdadero Don Steele
y aquà están los Jackson 5.
8
00:05:57,073 --> 00:06:00,008
Espero que los vean
en El Show de Ed Sullivan.
9
00:06:00,076 --> 00:06
Subtitles for Michael Jackson
keywords: michael, jackson, moonwalker, 1988, imbt, spanish, 2, 5, fps, potegues,
original filename: 52621.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,468 --> 00:01:28,096
MEU SHOW NÃMERO 14!
2
00:02:47,851 --> 00:02:49,045
MICHAEL 44MAU44 JACKSON
3
00:02:59,696 --> 00:03:00,924
ARMAS NUCLEARES
4
00:03:50,847 --> 00:03:52,439
EUA - ÃFRICA
5
00:04:03,393 --> 00:04:05,452
MichaeI!
6
00:04:56,179 --> 00:04:57,339
LEMBRE-SE DO AMOR
JOHN LENNON - 198O
7
00:05:28,444 --> 00:05:31,106
Faça a diferença.
8
00:05:47,196 --> 00:05:51,326
Em 7 de jlho,esses cinco irmãos
começarão a turnê de verão...
9
00:05:51,534 --> 00:05:53,593
de uma noite
na Madison Square Garden.
10
00:05:53,803 --> 00:05:57,500
Sim,eu sou o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:33,767 --> 00:05:36,327
Michael gaf 7 achtereenvolgende
concerten
2
00:05:36,327 --> 00:05:39,527
op zijn tourné in
Madison Square Garden.
3
00:05:39,527 --> 00:05:42,687
Ja, hier spreekt Don Steal, en
hier zijn de Jackson Five.
4
00:05:42,687 --> 00:05:45,647
Hopelijk heb je ze gezien op de
Ed Sullivan show gister avond.
5
00:05:45,647 --> 00:05:48,567
Volgens de media is
Michael Jackson gezien
6
00:05:48,567 --> 00:05:50,247
met Elisabeth Taylor
7
00:05:50,247 --> 00:05:52,247
In de slaapkamer van hem thuis.
8
00:05:52,247 --> 00:05:56,527
Michael Jackson is met brandwond
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{590}{681}LOS FANTASMAS DE MICHAEL JACKSON
{888}{1022}BIENVENIDO A VALLE NORMAL
{1400}{1434}EN ALGUNA OTRA PARTE
{1512}{1539}Porque no dejarlo en paz?
{1539}{1602}No ha hecho daño. Podemos irnos?
{1606}{1667}Es tu culpa, tonto, por abrir tu boca.
{1684}{1708}El hizo lo correcto.
{1734}{1756}Es un pervertido.
{1779}{1832}No hay lugar en este pueblo para pervertidos.
{1924}{1978}Eso... es una buena señal
{2251}{2306}Es como la última vez. Es el fantasma.
{2306}{2323}Cállate.
{2339}{2359}No le pegues a tu hermano.
{2380}{2428}Los fantasmas no existen.
{2443}{2498}Te lo probare, chico. Andando!
{2534}{2608}No creen que esta no es una b
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,676 --> 00:01:02,528
Le dijeron
"No vuelvas por aquÃ".
2
00:01:02,765 --> 00:01:05,626
"No queremos ver tu cara
mejor te desapareces".
3
00:01:06,264 --> 00:01:09,245
Hay fuego en sus ojos
y sus palabras son muy claras.
4
00:01:09,439 --> 00:01:12,452
Asà que lárgate
solo lárgate
5
00:01:13,567 --> 00:01:16,312
Será mejor que apartes
haz lo que puedas.
6
00:01:16,585 --> 00:01:19,557
No quieras ver sangre
no quieras ser un macho.
7
00:01:20,027 --> 00:01:23,113
Quieres ser duro
haz lo que puedas
8
00:01:23,295 --> 00:01:26,635
Asà que lárgate
pero quieres ser ma
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,023 --> 00:00:16,317
¿Qué hay del amanecer?
2
00:00:17,566 --> 00:00:19,555
¿Qué hay de la lluvia?
3
00:00:21,144 --> 00:00:23,078
¿Qué hay de todas las cosas
4
00:00:23,257 --> 00:00:26,178
que dijiste que tendrÃamos que gana?
5
00:00:27,815 --> 00:00:30,604
Qué hay de los campos de concentración?
6
00:00:31,333 --> 00:00:33,850
Tienes un momento?
7
00:00:34,791 --> 00:00:36,924
Qué hay de todas las cosas
8
00:00:37,053 --> 00:00:39,872
que dijiste que eran tuyas y mÃas
9
00:00:40,450 --> 00:00:43,100
Alguna vez te has parado a observar
10
00:00:44,045 -->
Subtitles for Michael Jackson
keywords: man, in, the, mirror, michael, jackson, story, 2004, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Man.in.the.Mirror.Michael.Jackson.Story.2004.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,360 --> 00:00:49,875
Toen ik 13 was,
had ik al vier nummer-??n hits...
2
00:00:50,120 --> 00:00:53,157
met m'n broers, de Jackson Five.
3
00:00:54,200 --> 00:00:58,512
Michael, vijf minuten zei ik.
Je broers wachten.
4
00:00:58,680 --> 00:01:01,399
Als de donder naar binnen.
5
00:01:01,720 --> 00:01:04,439
Ik was al wereldberoemd...
6
00:01:04,600 --> 00:01:08,593
maar m'n vader en Motown
hadden nog grotere plannen.
7
00:01:13,640 --> 00:01:18,760
Michael, ik ben het, Diana.
Je wordt een grote ster.
8
00:01:19,560 --> 00:01:23,553
Maar er zullen ook verdriet
en pijn zijn.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,419 --> 00:00:21,132
Tengo tu culo.
2
00:00:21,305 --> 00:00:22,820
Voy a decÃrtelo claramente,
3
00:00:23,488 --> 00:00:25,325
Da la cara
4
00:00:25,568 --> 00:00:27,079
A plena luz
5
00:00:27,745 --> 00:00:29,529
Te digo.
6
00:00:29,772 --> 00:00:31,242
Cómo me siento
7
00:00:31,965 --> 00:00:33,977
Voy a herir tu mente.
8
00:00:34,177 --> 00:00:35,494
No dispares a matar.
9
00:00:35,666 --> 00:00:36,508
Venga.
10
00:00:36,646 --> 00:00:38,083
Venga,
11
00:00:38,426 --> 00:00:39,368
Haz lo que debas
12
00:00:39,979 --> 00:00:40,796
Muy bien.
13
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:33,767 --> 00:05:36,327
Michael gaf 7 achtereenvolgende
concerten
2
00:05:36,327 --> 00:05:39,527
op zijn tourn? in
Madison Square Garden.
3
00:05:39,527 --> 00:05:42,687
Ja, hier spreekt Don Steal, en
hier zijn de Jackson Five.
4
00:05:42,687 --> 00:05:45,647
Hopelijk heb je ze gezien op de
Ed Sullivan show gister avond.
5
00:05:45,647 --> 00:05:48,567
Volgens de media is
Michael Jackson gezien
6
00:05:48,567 --> 00:05:50,247
met Elisabeth Taylor
7
00:05:50,247 --> 00:05:52,247
In de slaapkamer van hem thuis.
8
00:05:52,247 --> 00:05:56,527
Michael Jackson is met brandwonde
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:33,767 --> 00:05:36,327
Michael gaf 7 achtereenvolgende
concerten
2
00:05:36,327 --> 00:05:39,527
op zijn tourné in
Madison Square Garden.
3
00:05:39,527 --> 00:05:42,687
Ja, hier spreekt Don Steal, en
hier zijn de Jackson Five.
4
00:05:42,687 --> 00:05:45,647
Hopelijk heb je ze gezien op de
Ed Sullivan show gister avond.
5
00:05:45,647 --> 00:05:48,567
Volgens de media is
Michael Jackson gezien
6
00:05:48,567 --> 00:05:50,247
met Elisabeth Taylor
7
00:05:50,247 --> 00:05:52,247
In de slaapkamer van hem thuis.
8
00:05:52,247 --> 00:05:56,527
Michael Jackson is met brandwond
Subtitles for Michael Jackson
keywords: michael, jackson, moonwalker, 1988, imbt, bg,
original filename: michael.jackson.moonwalker.1988.dvdrip.xvid-imbt(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,708 --> 00:00:21,095
Ãà éêúë ÃæåêñúÃ
âúâ ôèëìà :
2
00:00:22,986 --> 00:00:29,256
<b>ÃóÃåà ïúòåøåñòâåÃèê</b>
3
00:00:35,225 --> 00:01:03,225
:Ãðåâîä:
<b>.:Ãåêñà _Ãåå:.</b>
4
00:04:03,226 --> 00:04:05,023
Ãà éêúë!
5
00:05:28,611 --> 00:05:30,203
Ãà ïðà âåòå ïðîìÿÃà òà .
6
00:05:47,296 --> 00:05:52,165
<i>Ãà 7 þëè, ïåòèìà òà áðà òÿ ùå
çà ïî÷Ãà ò ëÿòÃîòî ñè òóðÃÃ¥</i>
7
00:05:52,468 --> 00:05:53,958
<i> â "Ãåäèñúà ñêóåúð ãà ðäúÃ".</i>
8
00:05:54,037 --> 00
Subtitles for Michael Jackson
keywords: moonwalker, 1988, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, michael, jackson, imbt, nfo,
original filename: Moonwalker (1988) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
° °Ã²à ÃÃòà ÃÃà °
°° ° Ãò ° à ° ðÃà ÃÃà ÃÃÃÃÃ°à ° Ãò ²Ã° °
°° ° °° à òà ðÃÃà ÃÃà Ãò ÃÃà Ãà ° ÃÃÃÃà °°
°°° °° ° Ãà ÃÃÃò ðò ° ò Ãà ÃÃà ° Ã²à °°
°°°° ±°° ° °° à ° ÃÃÃÃà ÃÃÃÃà °à ° Ãà Ãò ° ° °°°
±°°° °°°° °° °à ò Ãà ÃÂ
Subtitles for Michael Jackson
keywords: michael, jackson, history, film, volume, ii, 1997, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, mj, part, 1, english, subrip,
original filename: Michael Jackson HIStory on Film Volume II (1997) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,969 --> 00:01:44,358
Michael!
2
00:01:46,889 --> 00:01:48,242
Michael!
3
00:02:20,369 --> 00:02:21,518
Michael!
4
00:03:59,329 --> 00:04:00,967
Michael, l love you!
5
00:04:09,609 --> 00:04:11,839
Michael!
6
00:05:17,209 --> 00:05:21,088
She was more like a beauty queen
from a movie scene
7
00:05:21,169 --> 00:05:26,323
l said, Don't mind
but what do you mean l am the one
8
00:05:26,409 --> 00:05:31,199
Gonna dance on the floor
in the round
9
00:05:31,289 --> 00:05:33,757
She said l am the one
10
00:05:34,849 --> 00:05:38,319
Gonna dance on the floor
in the round