Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Michael by relevance:
Subtitles for Michael
keywords: michael, clayton, 2007, 1, cd, polish, pl, saga, mclayscr,
original filename: Michael Clayton - 2007 - 1CD - Polish - pl - 4c1244bd9e2046287dcd5a95bba9966c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{263}{307}Gdzie Karen Crowder?
{1113}{1161}Pi??dziesi?t.
{1492}{1546}Sprawdzam.
{1666}{1715}Czekam.
{1745}{1813}- Czekam.|- Czekam.
{1817}{1901}- Po?owa puli. 200.|- Jeszcze 200.
{2176}{2280}Nie pami?tasz mnie, co?|Grywali?my par? razy.
{2292}{2407}Taki ?wiec?cy lokal w Bauer.|Ten salonik. Z lampami i tak dalej.
{2428}{2534}- The Galaxy.|- W?a?nie. Otwiera?e? restauracj?.
{2560}{2645}M?j dawny wsp?lnik|by? tam hydraulikiem.
{2651}{2720}- Nie pami?tasz mnie?|- Pami?tam.
{2725}{2833}- Czyli sporo schud?em.|- I nakupi?e? w?os?w.
{2
Subtitles for Michael
keywords: michael, clayton, 2007, 1, cd, greek, gr, by, kirious,
original filename: Michael Clayton - 2007 - 1CD - Greek - gr - 0176ce80ddf2cdbcf07cf16918574d96.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,899 --> 00:00:20,299
???? ????????? ??? ??? "KIRIOUS"
2
00:00:21,300 --> 00:00:25,900
"??? ??? ??? ????????? ??????? ??? ?????"
3
00:00:28,200 --> 00:00:33,100
- Michael, ??????? ?ichael, ????? ?
????? ??? ????? ?? ??????????.
4
00:00:33,201 --> 00:00:36,401
???? ??? ????? ???? ?????????????
??? ?????? ?? ??? ???? ???????..
5
00:00:36,400 --> 00:00:39,100
..???? ????????, ???????? ????,
?? ???????? ?????? ??,
6
00:00:39,101 --> 00:00:42,201
..????? ???? ??? ??? ?? ??? ??,
??? ????? ???? ????.
7
00:00:42,200 --> 00:00:46,200
???? ??? ?????????..????? ????? ??????,
?? ??????? mi
Subtitles for Michael
keywords: english, halloween, 6, the, curse, of, michael, myers, eng,
original filename: Halloween6TheCurseofMichaelMyers-English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,882 --> 00:00:17,851
<i>Uncle Michael, please don't hurt me.</i>
2
00:01:40,197 --> 00:01:42,532
Oh, no!
3
00:01:44,901 --> 00:01:45,602
Push!
4
00:01:48,972 --> 00:01:52,075
Oh, God, it's coming!
- Jamie, need push!
5
00:01:55,845 --> 00:01:57,113
Push, push, push.
6
00:01:57,213 --> 00:01:58,414
Push!
7
00:02:07,423 --> 00:02:11,294
No!!!
8
00:02:25,574 --> 00:02:27,009
Please, give him to me.
9
00:02:28,210 --> 00:02:29,144
Please.
10
00:02:34,349 --> 00:02:37,385
No. Please, my baby. Please, give him to me.
11
00:02:41,122 --> 00:02:42,557
Damn you!
12
Subtitles for Michael
keywords: s, 3, 8, m, metallica, with, michael, kamen, conducting, the, san, francisco, symphony, orchestra, 1999, 2, 5, fps, 1, cd, divxforever,
original filename: S 38 M Metallica with Michael Kamen Conducting the San Francisco Symphony Orchestra (1999) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:13:18,327 --> 00:13:19,157
Ooh, yeah!
2
00:13:48,727 --> 00:13:51,036
End of passion play
3
00:13:51,087 --> 00:13:53,920
Crumbling away
4
00:13:53,967 --> 00:13:57,403
I'm your source
of self-destruction
5
00:13:57,447 --> 00:13:58,926
Veins that pump with fear
6
00:13:58,967 --> 00:14:01,640
Sucking darkest clear
7
00:14:01,687 --> 00:14:05,726
Leading on your deaths
construction
8
00:14:05,767 --> 00:14:08,201
Taste me, you will see
9
00:14:08,247 --> 00:14:09,680
More is all you need
10
00:14:09,727 --> 00:14:12,082
Dedicated to
11
00:14:12,127 --> 00:14:15,802
Subtitles for Michael
keywords: michael, jackson, moonwalker, 1988, 1, moonwalkerd,
original filename: 3751-sub_Michael-Jackson-Moonwalker-1988_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2374}{2438}AL 14-LEA CONCERT !
{4618}{4645}CERNOBÃL
{8199}{8237}Fã o schimbare !
{8652}{8772}Pe 7 iulie, aceºti cinci fraþi îºi vor începe|turneul de varã, dând concerte de o noapte
{8776}{8809}în Madison Square Garden.
{8811}{8883}Sunt Don Steele în carne ºi oase|ºi vi-i prezint pe Jackson Five.
{8885}{8959}Sper cã i-aþi vãzut pe aceºti puºti|în spectacolul lui Ed Sullivan.
{8961}{9016}De la departamentul ºtirilor de senzaþie|se anunþã
{9018}{9083}cã Michael Jackson i-a ridicat un altar|lui Elizabeth Taylor,
{9085}{9125}în dormitorul casei lui din Encino.
{9127}{9206}Michael Jackson a fost internat c
Subtitles for Michael
keywords: postino, il, 1994, 1, cd, italian, it, michael, radford, ssa,
original filename: Postino, Il - 1994 - 1CD - Italian - it - a7c91c5c45ed8ca55718560ba168a4b8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:51.16,0:00:54.15,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,VOCI INDISTINTE
Dialogue: Marked=0,0:01:40.68,0:01:42.67,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Vieni.
Dialogue: Marked=0,0:01:49.08,0:01:53.08,Defaul
Subtitles for Michael
keywords: 3x0, 2, michael, the, guys, and, great, snapple, caper,
original filename: 3fe3cd3aad85df9d2425d9ac79d2eecd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,036 --> 00:00:09,948
So. Mr. ''Gweerin. ''
2
00:00:10,116 --> 00:00:11,549
Guerin.
3
00:00:11,756 --> 00:00:15,112
This says you've been an emancipated
minor for the Iast two years.
4
00:00:15,276 --> 00:00:16,595
Yeah.
5
00:00:16,756 --> 00:00:21,386
A Iot of responsibiIity for someone
your age. You Iike responsibiIity?
6
00:00:21,556 --> 00:00:23,831
Yeah. Sure.
I Iike to stay on top of things.
7
00:00:24,036 --> 00:00:27,472
I onIy got four notices!
How can you cut off my power?
8
00:00:27,996 --> 00:00:30,794
I'm a big beIiever in seIf-discipIine.
9
00:00:32,956 --
Subtitles for Michael
keywords: halloween, 6, the, curse, of, michael, myers,
original filename: 100012055.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,000 --> 00:00:18,712
<i>Michael, por favor,
no me lastimes</i>
2
00:01:41,032 --> 00:01:42,360
¡Empuja!
3
00:01:43,085 --> 00:01:44,004
¡Empuja!
4
00:01:45,072 --> 00:01:47,159
- ¡Allà viene!
- Jamie, ¡empuja!
5
00:01:51,954 --> 00:01:53,165
Empuja, empuja.
6
00:02:03,507 --> 00:02:04,828
¡¡¡No!!!
7
00:02:15,903 --> 00:02:18,356
Por favor, dámelo.
8
00:02:19,297 --> 00:02:21,202
Por favor, dámelo.
Por favor.
9
00:02:28,081 --> 00:02:29,569
No. Por favor,
mi bebé, dámelo.
10
00:02:34,913 --> 00:02:36,467
¡Maldito seas!
11
00:02:39,084 --> 00:02:40
Subtitles for Michael
keywords: michael, clayton, 2007, es,
original filename: Michael_Clayton_2007_es.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,561 --> 00:00:35,694
Michael, querido Michael, tu eres el ?nico en
quien puedo confiar, ya se que te la pasas ocupado
2
00:00:36,069 --> 00:00:41,974
pero espera, espera un momento, necesito
que me ayudes pues esto no es un episodio.
3
00:00:42,375 --> 00:00:50,180
Relajate, co?o, te estoy suplicando Michael, trata
de creer que esto no es locura, porque no lo es.
4
00:00:51,785 --> 00:01:00,853
Hace dos semanas, sali del edificio, estaba
bien, ten?a poco tiempo para llegar al aeropuerto
5
00:01:01,161 --> 00:01:09,728
y una mujer de pronto comenz? a gritarme, y me
di cuenta que est?bamo
Subtitles for Michael
keywords: 3, halloween, 6, the, curse, of, michael, myers,
original filename: 33_Halloween 6 - The Curse Of Michael Myers.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,033 --> 00:00:13,033
Legenda por Jasom Cox - Visite agora | www.geocities.com/smartseriez
2
00:00:15,882 --> 00:00:17,851
{y:i}Tio Michael, por favor não me machuque
3
00:01:40,198 --> 00:01:42,534
Oh, não!
4
00:01:44,903 --> 00:01:45,603
Empurre!
5
00:01:48,973 --> 00:01:52,076
Oh, Deus, está vindo!
- Jamie, precisa empurrar!
6
00:01:55,847 --> 00:01:57,115
Empurre, empurre, empurre
7
00:01:57,215 --> 00:01:58,416
Empurre!
8
00:02:07,425 --> 00:02:11,295
Não!
9
00:02:25,576 --> 00:02:27,011
Por favor, dê ele a mim
10
00:02:28,212 --> 00:02:29,146
Por favor
Subtitles for Michael
keywords: sicko, 2007, 1, cd, spanish, es, michael, moore,
original filename: Sicko - 2007 - 1CD - Spanish - es - da9a63a12e183dcdc13f53eb25249963.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,564 --> 00:00:33,156
Tenemos un problema en EEUU
2
00:00:33,566 --> 00:00:36,091
muchos m?dicos buenos
est?n qued?ndose sin trabajo
3
00:00:36,970 --> 00:00:39,803
muchos defensores de
derechos, est?n imposibilitados
4
00:00:39,873 --> 00:00:42,706
de practicar la ley para
las mujeres de este pa?s.
5
00:00:50,784 --> 00:00:52,615
Ya no tengo un trabajo,
ya no quiero tener uno
6
00:00:52,685 --> 00:00:53,845
no creo que a nadie le interese
7
00:00:53,887 --> 00:00:55,286
a m?, no me interesa
8
00:00:58,691 --> 00:01:00,215
- ?l es Adam
9
00:01:13,239 --> 00:01:15,537
?
Subtitles for Michael
keywords: halloween, 4, the, return, of, michael, myers, 1988, 2, 5, fps, 1, cd, divxforever, eng,
original filename: Halloween 4 The Return of Michael Myers (1988) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2772}{2814}Ok, go on through.
{3287}{3337}All metal objects into the tray.
{3386}{3419}Purpose of visit?
{3441}{3509}A patient pick up and transfer to Smith's Grove.
{3522}{3560}You're late.|- Yeah.
{3565}{3609}Should be on the road.|- Yeah.
{3612}{3659}Hell of a night, huh?|- Real charmer.
{3662}{3722}Yeah. I'll take you down there.|- All right.
{3725}{3764}Let them in.|- Ok.
{3899}{3957}First time here, huh?|- Hope it's the last time.
{3960}{4021}You never get used to the faces. Never.
{4133}{4168}Jesus!
{4204}{4268}Jesus ain't got nothing to do with this place.
{4292}{4316}Come on.
{4546}{4632}Yeah, this is where the
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,253 --> 00:00:23,815
NORTE DE ITALIA
2
00:01:22,875 --> 00:01:26,211
A nosotros, se nos ha encomendado...
3
00:01:27,379 --> 00:01:29,381
la guarda y vigilancia...
4
00:01:29,464 --> 00:01:31,884
de este venturoso lugar...
5
00:01:32,551 --> 00:01:37,306
para que nada malo
se acerque o penetre en él.
6
00:01:39,892 --> 00:01:45,022
Oh, Señor, danos fuerza y guÃanos...
7
00:01:45,105 --> 00:01:49,193
para mantener Tus mundos
a la imagen de Su verdad.
8
00:01:50,027 --> 00:01:52,529
No permitas que nada malo...
9
00:01:52,654 --> 00:01:55,782
se acerque o entre.
10
Subtitles for Michael
keywords: halloween, 6, the, curse, of, michael, myers, 1995,
original filename: 100012054.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,499 --> 00:00:07,499
SUBTITULO HECHO POR JOSÃ
Y ESTE ES EL ULTIMO SUBTITULO QUE
2
00:00:07,500 --> 00:00:10,500
QUE SUBO A SUBDIVX POR
CULPA DE UN URUGUAYO TARADO
3
00:00:10,501 --> 00:00:14,499
QUE DICE QUE YO LE
COPIO LOS SUBTITULOS A ÃL
4
00:00:14,500 --> 00:00:18,712
<i>Michael, por favor,
no me lastimes</i>
5
00:02:01,732 --> 00:02:04,360
¡Empuja!
6
00:02:04,485 --> 00:02:06,404
¡Empuja!
7
00:02:08,072 --> 00:02:11,659
- ¡Allà viene!
- Jamie, ¡empuja!
8
00:02:14,954 --> 00:02:18,165
Empuja, empuja.
9
00:02:27,007 --> 00:02:30,928
¡¡¡No!!!
10
00:02
Subtitles for Michael
keywords: halloween, 4, the, return, of, michael, myers, 1988, bouquet, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, pca,
original filename: Halloween 4 The Return of Michael Myers (1988) - Bouquet - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{25}{125}Ãeviri: Bouquet|bouquet4you@hotmail. com
{2701}{2801}Tamam geçin.
{3225}{3325}Bütün metal objeler bölmeye.
{3326}{3374}Ziyaret amacý?
{3375}{3450}Bir hastayý alýp Smith Grove'a götürmek.
{3451}{3501}Geç kaldýnýz.|- Evet.
{3502}{3549}Yoldan olmalý.|- Evet.
{3550}{3612}Lanet bir gece ha?|- Gerçekten büyüleyici.
{3614}{3675}Evet. Sizi oraya götüreceðim.|- Pekala.
{3676}{3776}Býrakýn girsinler.|- Tamam.
{3825}{3900}ÃIk defa mý geliyor sunuz?|- Umarým son kez olur.
{3901}{4001}Asla bu yüzlere alýþamazsýnýz. Asla.
{4076}{4149}Ãsa aþkýna.
{4150}{4225}Ãsa'nýn burada yapacak bir þeyi yok.
Subtitles for Michael
keywords: michael, clayton, 2007, tr, 3,
original filename: Michael_Clayton_2007_tr(3).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,783 --> 00:00:26,182
?eviri : Atalay15
2
00:00:34,783 --> 00:00:36,182
<i>Michael.</i>
3
00:00:36,351 --> 00:00:39,286
<i>Sevgili Michael. Elbette ki sensin.
Ba?ka kimi g?nderebilirlerdi ki?</i>
4
00:00:39,454 --> 00:00:40,785
<i>Ba?ka kime g?venilir?</i>
5
00:00:40,956 --> 00:00:43,686
<i>Biliyorum, yolun uzun ama
g?reve haz?rs?n.</i>
6
00:00:43,859 --> 00:00:47,158
<i>T?m s?yleyece?im beklemen, sadece bekle...
Ve s?ylediklerime kulak ver.</i>
7
00:00:47,329 --> 00:00:50,526
<i>??nk? sadece bir olay de?il,
lanet bir d?ng?.</i>
8
00:00:50,699 --> 00:00:53,259
<i>Sana yalva
Subtitles for Michael
keywords: halloween, 6, the, curse, of, michael, myers, 1995, 2, 3, 97, fps,
original filename: 39845-Halloween_6__The_Curse_of_Michael_Myers_(1995)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,280 --> 00:00:17,238
Unchiule Michael, te rog nu mã lovi.
2
00:00:22,239 --> 00:00:27,239
Traducerea ºi adaptarea:
nightmare1
3
00:00:36,940 --> 00:00:40,640
HALLOWEEN 6:
HALLOWEEN ÃNSÃNGERAT
4
00:01:31,840 --> 00:01:33,637
Nu !
5
00:01:35,920 --> 00:01:37,990
Ãmpinge !
6
00:01:38,080 --> 00:01:41,117
- Ãmpinge.
- Dumnezeule, vine !
7
00:01:41,200 --> 00:01:43,873
- Jamie, încã o datã.
- Vine !
8
00:01:46,240 --> 00:01:48,629
Ãmpinge, împinge. Ãmpinge.
9
00:01:57,800 --> 00:02:00,917
Nu !
10
00:02:09,320 --> 00:02:11,276
Te rog, dã-mi-l.
11
00:02
Subtitles for Michael
keywords: nikita, 1990, 1, cd, czech, cz, lfn, 3x0, looking, for, michael,
original filename: Nikita - 1990 - 1CD - Czech - cz - 5919361ba8fef9481289fb5e9bccd50b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,634 --> 00:00:45,587
Kde jste byli tak dlouho?
2
00:00:45,622 --> 00:00:49,722
M?li jste tam b?t!
D?lej hni se, nem??u ven!
3
00:00:50,995 --> 00:00:52,895
M?me tu t??ce ran?n?.
4
00:00:54,221 --> 00:00:55,421
On um?r?.
5
00:00:56,000 --> 00:00:56,981
Ud?lejte n?co!
6
00:00:59,358 --> 00:01:02,212
Ud?lejte n?co, no tak rychle!
7
00:01:05,490 --> 00:01:07,190
Jdeme, d?lejte pomozte mu!
8
00:01:09,398 --> 00:01:10,598
Kruci tak d?lejte! Rychle.
9
00:01:26,589 --> 00:01:27,565
Co se tu d?je?
10
00:01:28,049 --> 00:01:28,746
Je mrtv?.
11
00:01:30,093 --> 00:01:33,02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,081 --> 00:01:00,081
Subtitulado por
Mr_Movies
Mr_Moviez@hotmail.com
2
00:01:32,082 --> 00:01:34,084
¿Qué hora es?
¡Es tiempo de jugar! ¡Whoo!
3
00:01:34,084 --> 00:01:37,654
De Carolina del Norte...
4
00:01:37,654 --> 00:01:45,052
como guardia, dos metros,
¡Michael Jordan!
5
00:01:45,373 --> 00:01:54,037
MICHAEL JORDAN
AL MAXIMO
6
00:01:54,037 --> 00:01:57,040
Cada dÃa que piso la cancha de basketball,
7
00:01:57,040 --> 00:02:00,242
aunque yo estaba en la cima del mundo,
8
00:02:00,243 --> 00:02:04,580
Yo me sentÃa como si tuviera algo que demostrar.
9
00:02:
Subtitles for Michael
keywords: michael, clayton, 2007, ru,
original filename: Michael_Clayton_2007_ru.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,182 --> 00:00:31,308
sub2srt by ????(Yeolno)
??????? ?????????? ????????
(www.alexschneider.ru)
2
00:00:31,312 --> 00:00:34,132
????? ???????
3
00:00:34,183 --> 00:00:35,582
<i>?????.</i>
4
00:00:35,751 --> 00:00:38,686
<i>??????? ?????. ???????, ??? ??.
???? ??? ??? ????? ?????????</i>
5
00:00:38,854 --> 00:00:40,185
<i>???? ??? ????? ?????????</i>
6
00:00:40,356 --> 00:00:43,086
<i>? ????, ?? ???????? ?????? ????
? ????? ??????????.</i>
7
00:00:43,259 --> 00:00:46,558
<i>? ????? ???? ?? ?????: ???????, ???????
?????, ???????? ????.</i>
8
00:00:46,729 --> 00:00:49,926
<i
Subtitles for Michael
keywords: halloween, 5, the, revenge, of, michael, myers,
original filename: halloween_5_-_the_revenge_of_michael_myers.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,980 --> 00:02:10,662
Sterf, klootzak !
2
00:02:23,660 --> 00:02:28,223
Jamie, blijf alsjeblieft in de auto.
3
00:02:38,940 --> 00:02:42,513
Ga weg !
- Blijf van 'm af.
4
00:02:47,100 --> 00:02:49,089
Ga liggen.
5
00:03:26,580 --> 00:03:29,163
Doe 't.
- Pas op.
6
00:04:30,140 --> 00:04:33,218
Hou je mond, Snookie.
7
00:04:33,340 --> 00:04:35,428
Hou je kop.
8
00:05:12,140 --> 00:05:15,416
Er is niemand, Snookie.
9
00:05:31,340 --> 00:05:36,002
De avond voor Halloween
Een jaar later
10
00:05:36,700 --> 00:05:41,362
Kinderziekenhuis
Haddonfield, lllinois
11
00:0
Subtitles for Michael
keywords: moonwalker, michael, jackson, 1988, nl,
original filename: Moonwalker.(Michael.Jackson).1988.NL.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:33,767 --> 00:05:36,327
Michael gaf 7 achtereenvolgende
concerten
2
00:05:36,327 --> 00:05:39,527
op zijn tourné in
Madison Square Garden.
3
00:05:39,527 --> 00:05:42,687
Ja, hier spreekt Don Steal, en
hier zijn de Jackson Five.
4
00:05:42,687 --> 00:05:45,647
Hopelijk heb je ze gezien op de
Ed Sullivan show gister avond.
5
00:05:45,647 --> 00:05:48,567
Volgens de media is
Michael Jackson gezien
6
00:05:48,567 --> 00:05:50,247
met Elisabeth Taylor
7
00:05:50,247 --> 00:05:52,247
In de slaapkamer van hem thuis.
8
00:05:52,247 --> 00:05:56,527
Michael Jackson is met brandwond
Subtitles for Michael
keywords: michael, clayton, 2007, hu, 1,
original filename: Michael_Clayton_2007_hu(1).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,383 --> 00:00:34,782
<i>Michael.</i>
2
00:00:34,951 --> 00:00:37,886
<i>Kedves Michael. H?t persze,
hogy te. Ki m?st k?lden?nek?</i>
3
00:00:38,054 --> 00:00:39,385
<i>Ki m?sban b?zn?nak?</i>
4
00:00:39,556 --> 00:00:42,286
<i>?s tudom, hogy ez hossz?
?t ?s k?sz vagy dolgozni.</i>
5
00:00:42,459 --> 00:00:45,758
<i>?n csak annyit mondok, hogy v?rj, csak
v?rj, v?rj... K?rlek, csak hallgass meg.</i>
6
00:00:45,929 --> 00:00:49,126
<i>Mert ez nem egy epiz?d,
visszaes?s vagy elbasz?d?s.</i>
7
00:00:49,299 --> 00:00:51,859
<i>K?ny?rg?k neked, Michael, k?ny?rg?k.</i>
8
00:00:52,0
Subtitles for Michael
keywords: michael, 1996, divx, shortyforum,
original filename: Michael.1996.DVDRip.DivX-shortyForum.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:23,523 --> 00:03:27,123
Goede avond.
- Goede avond.
2
00:04:20,517 --> 00:04:22,517
Oké, hier is het goed.
3
00:04:22,565 --> 00:04:25,540
Denk je dat het hier wit genoeg is?
4
00:04:25,565 --> 00:04:29,416
Mijn oren zijn bevroren, mijn voeten zijn
bevroren, ik ga niet nog verder.
5
00:04:29,516 --> 00:04:32,464
Malt zal dit niet leuk vinden.
6
00:04:32,564 --> 00:04:35,464
Wat zal hij niet leuk vinden?
Het is bij hem altijd wat.
7
00:04:35,564 --> 00:04:37,463
Behalve ons, bedoel je?
8
00:04:37,563 --> 00:04:38,463
Ja.
9
00:04:38,563 --> 00:04:40,528
Huey...
10
00:0
Subtitles for Michael
keywords: halloween, the, curse, of, michael, myers, 1995, serci, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, vh, prod, turkish,
original filename: Halloween The Curse of Michael Myers (1995) - Serci - 29.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{375}Ãeviri: Serci
{475}{572}Michael amca, lütfen beni incitme.
{2910}{2973}Oh, hayýr!
{3048}{3101}- Ãt!
{3114}{3194}- Ãt.|- Oh, Tanrým, geliyor!
{3213}{3280}-Jamie-- Jamie, bir kere daha!|- Geliyor!
{3371}{3434}- Ãt, it. it.
{3723}{3810}Hayýr!
{4090}{4173}Lütfen onu bana verin.
{4192}{4280}Lütfen onu bana verin.|Lütfen.
{4450}{4528}Lütfen, bebeðim!|Lütfen onu bana verin!
{4660}{4745}Lanet olsun size!
{4765}{4847}Michael Myers altý yaþýndayken,
{4867}{4942}kýz kardeþini býçaklayarak öldürdü.
{5017}{5099}Smith's Grove sanatoryumunda 4 sene kilit altýnda tutuldu,
{5119}{5179}ama sonra kaçtý.
{5193}{5298}Ve
Subtitles for Michael
keywords: bbc, himalaya, with, michael, palin, 2004, 5, of, 6, www, mvgroup, org,
original filename: 7758-sub_BBC-Himalaya-with-Michael-Palin-2004_5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,000 --> 00:00:40,779
ÃN HIMALAYA CU MICHAEL PALIN
2
00:00:47,167 --> 00:00:50,562
TIGRII SÃRITORI, NAGAS GOI
3
00:00:51,502 --> 00:00:55,136
Ãn sfârºit, gust din aI treiIea
fIuviu din Iume ca Iungime.
4
00:00:56,253 --> 00:00:59,386
Iatã-ne, la apa fluviului Yangtze.
5
00:01:00,267 --> 00:01:04,209
Intrãm în strâmtoarea
TigruIui care sare.
6
00:01:10,000 --> 00:01:13,681
Combinaþia de râuri umfIate
ºi munþi înaIþi
7
00:01:13,781 --> 00:01:17,510
face strâmtoriIe din HimaIaya
ceIe mai adânci din Iume.
8
00:01:22,707 --> 00:01:25,108
Strâmtoarea TigruIui ca
Subtitles for Michael
keywords: halloween, 5, the, revenge, of, michael, myers, hr,
original filename: 78aee90fe1786c2d2f0de57e94265bf7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{254}{375}NOÃ VJEÅ TICA 5|Osveta Michaela Myers-a
{3201}{3252}Umri...
{3254}{3330}Kuèkin sine!
{3631}{3740}Jamie,želim da ostaneš u kolima.
{3942}{4041}Jamie! Skloni se!|- Ne diraj ga, Jamie!
{4178}{4242}Lezi dolje!
{5159}{5266}Bacaj!|- Povucite se nazad!
{6697}{6799}- Å uti Spookie!
{6812}{6876}Zaèepi!
{7809}{7870}Nema nikog vani,samo...
{8280}{8376}Noæ Vještica|Godinu dana kasnije
{8413}{8520}Djeèija Bolnica|Haddonfield, lllinois
{9146}{9206}Ne...
{9288}{9391}Laku noæ Jamie!|Idi u krevet.
{9736}{9817}Ne Jamie!
{9955}{10033}Dobro je, dobro je...
{10056}{10118}Jamie...
{10127}{10206}To je samo još jedana mora!
Subtitles for Michael
keywords: halloween, 6, the, origin, of, michael, myers, eng, 2, 9, 97, fps, 1995,
original filename: Halloween 6 - The Origin Of Michael Myers - Eng - 29.970fps - 1995.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,882 --> 00:00:17,851
Uncle Michael, please don't hurt me.
2
00:01:40,198 --> 00:01:42,534
Oh, no!
3
00:01:44,903 --> 00:01:45,603
Push!
4
00:01:48,973 --> 00:01:52,076
Oh, God, it's coming!
- Jamie, need push!
5
00:01:55,847 --> 00:01:57,115
Push, push, push.
6
00:01:57,215 --> 00:01:58,416
Push!
7
00:02:07,425 --> 00:02:11,295
No!!!
8
00:02:25,576 --> 00:02:27,011
Please, give him to me.
9
00:02:28,212 --> 00:02:29,146
Please.
10
00:02:34,351 --> 00:02:37,387
No. Please, my baby. Please, give him to me.
11
00:02:41,124 --> 00:02:42,559
Damn you!
12
00:02:4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,676 --> 00:01:02,528
Le dijeron
"No vuelvas por aquÃ".
2
00:01:02,765 --> 00:01:05,626
"No queremos ver tu cara
mejor te desapareces".
3
00:01:06,264 --> 00:01:09,245
Hay fuego en sus ojos
y sus palabras son muy claras.
4
00:01:09,439 --> 00:01:12,452
Asà que lárgate
solo lárgate
5
00:01:13,567 --> 00:01:16,312
Será mejor que apartes
haz lo que puedas.
6
00:01:16,585 --> 00:01:19,557
No quieras ver sangre
no quieras ser un macho.
7
00:01:20,027 --> 00:01:23,113
Quieres ser duro
haz lo que puedas
8
00:01:23,295 --> 00:01:26,635
Asà que lárgate
pero quieres ser ma
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,800 --> 00:00:21,400
Muchas gracias.
2
00:00:22,200 --> 00:00:24,200
Gracias.
3
00:00:25,100 --> 00:00:26,500
He querido comprobar
si un polÃtico...
4
00:00:26,700 --> 00:00:28,300
aceptarÃa recibir dinero
de cualquiera.
5
00:00:28,500 --> 00:00:30,400
Y me refiero a "cualquiera".
6
00:00:30,500 --> 00:00:34,800
No a R.J. Reynolds, que ha donado
1 millón de dólares a los Republicanos
7
00:00:35,000 --> 00:00:38,700
y medio millón a los Demócratas
no-fumadores este año.
8
00:00:38,800 --> 00:00:40,500
Yo hablo de grupos
verdaderamente abyectos.
9
00:00:40,600 -
Subtitles for Michael
keywords: 3x0, 1, looking, for, michael, dual, esp,
original filename: 200010189.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,213 --> 00:00:02,646
Anteriormente en La Femme Nikita...
2
00:00:02,714 --> 00:00:06,206
Sólo un ser viviente conoce
nuestros sistemas tan Ãntimamente.
3
00:00:06,285 --> 00:00:07,377
Me llamo Adrian.
4
00:00:07,452 --> 00:00:09,079
Adrian fundó este lugar.
5
00:00:09,154 --> 00:00:10,781
Es la madre de la Sección Uno.
6
00:00:10,856 --> 00:00:13,654
Tú y yo destruiremos la Sección Uno.
7
00:00:13,725 --> 00:00:15,659
Alguien violó la seguridad más alta.
8
00:00:15,727 --> 00:00:18,287
En tu opinión, ¿es ella a quien buscamos?
9
00:00:18,363 --> 00:00:19,455
No
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,000 --> 00:00:18,663
Roger ed Io
2
00:00:21,939 --> 00:00:23,997
Ero un bambino strano.
3
00:00:24,574 --> 00:00:27,906
I miei genitori hanno saputo rapidamente
che avevo ero un pò pazzo.
4
00:00:27,977 --> 00:00:30,002
Ho gattonato alla rovescia fino a 2 anni,
5
00:00:30,079 --> 00:00:33,774
ma recitavo i discorsi di Kennedy
a 6 anni.
6
00:00:34,982 --> 00:00:38,473
Mia madre ha mancato il mio primo compleanno:
7
00:00:38,551 --> 00:00:40,451
era andata a partorire mia sorella.
8
00:00:40,520 --> 00:00:44,046
Papà mi ha lasciato mangiare tutto il dolce.
9
00:00:44,723
Subtitles for Michael
keywords: warau, mikaeru, 2006, 1, cd, english, en, michael, axine,
original filename: Warau Mikaeru - 2006 - 1CD - English - en - 2982798a051a7e254bf7b1a6b73612b5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,451 --> 00:00:24,985
<i>On a beautiful moonlit night.
I had a dream.</i>
2
00:00:25,655 --> 00:00:28,430
<i>A dream of a white castle.</i>
3
00:00:57,187 --> 00:00:58,455
She's perfect.
4
00:00:58,588 --> 00:01:01,358
A young lass of aristocratic blood.
5
00:01:01,558 --> 00:01:02,659
Momma!
6
00:01:06,730 --> 00:01:08,231
Where's my momma?
7
00:01:32,455 --> 00:01:33,828
Are you okay?
8
00:01:33,829 --> 00:01:35,305
Are you okay, Miss?
9
00:01:36,059 --> 00:01:38,028
Do you feel ill?
10
00:01:40,581 --> 00:01:41,973
<i>Oh no!</i>
11
00:01:46,369 --> 00:01:51,03
Subtitles for Michael
keywords: michael, clayton, 2007, alb, 1, cd, eng, fxg,
original filename: michael.clayton.(2007).alb.1cd.(3289954).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,100 --> 00:00:35,500
<i>Michael.</i>
2
00:00:35,600 --> 00:00:38,600
<i>I dashuri Michael. Natyrisht se ti je.
Cilin do ta kishin d?rguar p?rve? teje ?</i>
3
00:00:38,700 --> 00:00:40,100
<i>Askujt sot nuk i besohet ?</i>
4
00:00:40,200 --> 00:00:43,000
<i>E di se ?sht? larg p?r ty
dhe se duhet t? punojsh.</i>
5
00:00:43,100 --> 00:00:46,400
<i>T? lutem vet?m prit pak.
Vet?m nd?gjom?!</i>
6
00:00:46,600 --> 00:00:49,800
<i>Kjo s'?sht? asnj?far krize,
apo demoralizim ose gj? e kot?.</i>
7
00:00:50,000 --> 00:00:52,500
<i>T? lutem, Michael,
t? lutem.</i>
8
00:00:52,700 -->
Subtitles for Michael
keywords: michael, shayne, private, detective, 1940, aen, english, motechnet, com,
original filename: 6376-Michael.Shayne.Private.Detective.1940.DVDRip.XviD-AEN.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,521 --> 00:00:56,921
[Man On P. A] Turning for home,
it's Regina by half a length.
2
00:00:56,990 --> 00:00:59,185
It's Regina and Radio Choice.
3
00:00:59,259 --> 00:01:01,955
- Come on, come on, come on!
- Regina and Radio Choice head and head.
4
00:01:02,028 --> 00:01:04,053
And here comes Galvail moving up
fast in the middle of the track.
5
00:01:04,130 --> 00:01:07,122
It's a driving finish,
and it's going to be close.
6
00:01:07,200 --> 00:01:10,226
It's a photo finish.
7
00:01:10,303 --> 00:01:14,535
Oh, well, I hope my nag
takes a good photograph.
8
00:01:15,942 --
Subtitles for Michael
keywords: halloween, 4, the, return, of, michael, myers,
original filename: 31634.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2780}{2823}Kör in.
{3292}{3384}Lägg samtliga metallföremål|på brickan.
{3391}{3469}-Anledning till besöket?|-Vi ska hämta en patient-
{3471}{3568}-Ni är sena.
{3570}{3677}-Det är inte roligt på vägarna.|-Ruskigt väder, eller hur?
{3683}{3748}Jag följer med er ner.
{3909}{4042}Första gången ni är här?|Man vänjer sig aldrig vid ansiktena.
{4138}{4191}Gode Gud...!
{4212}{4317}Gud har ingenting|med det här stället att göra.
{4551}{4666}Det är här som samhället|dumpar sina värsta mardrömmar.
{4728}{4853}När jag tänker på den ni ska|hämta, så får jag rysningar.
{4855}{4976}För tio år sen, på Halloween,|mördad
Subtitles for Michael
keywords: halloween, 6, the, curse, of, michael, myers, hall, 66, origin, napisy, ns,
original filename: Halloween_6_The_Curse_of_Michael_Myers_Hall6ween_Halloween_666_The_Origin_of_Michael_Myers_(NAPiSY-74722).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{270}{326}NAPISY ZROBI? MYERS [MYERS11@WP.PL]
{330}{476}Poprawki: Kaczmi|www.nas.art.pl|kaczmi@nas.art.pl
{480}{587}Michael, nie krzywd? mnie.
{1019}{1106}W roli g??wnej:
{1199}{1372}W PRZEDEDNIU WSZYSTKICH ?WI?TYCH 6|PRZEKLE?STWO MICHAELA MYERSA
{2997}{3068}Przyj.
{3177}{3248}Idzie.
{3267}{3338}Przyj.
{4166}{4273}Prosz?, daj mi go.|Prosz?.
{4466}{4564}Nie. To moje dziecko.
{4645}{4732}B?d? przekl?ta.
{4765}{4931}Kiedy Michael Myers mia? 6 lat,|po?wiartowa? swoj? siostr?.
{5005}{5121}Potem przez wiele lat by? zamkni?ty w sanatorium w Smith Grove.
{5125}{5211}Ale uda?o mu si? uciec.
{5215}{5404}Okaza?o si?, ?e halloween mo?e by?|jeszcze
Subtitles for Michael
keywords: michael, clayton, 2007, nedivx,
original filename: Michael.Clayton.2007.DVDRip.XviD-NeDiVx.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,775 --> 00:00:36,895
Michael. M'n beste Michael.
2
00:00:36,986 --> 00:00:39,904
Wie zouden ze anders sturen?
Wie vertrouwen ze?
3
00:00:39,989 --> 00:00:45,944
Ik weet dat je snel aan de gang wilt gaan,
maar wacht heel even. Luister naar me.
4
00:00:46,037 --> 00:00:49,987
Dit is geen fase, geen terugval
en geen miskleun.
5
00:00:50,083 --> 00:00:52,289
Ik smeek je, Michael...
6
00:00:52,377 --> 00:00:58,581
...denk nou niet dat dit gewoon waanzin
is. Dit is niet allemaal waanzin.
7
00:00:58,675 --> 00:01:04,049
Twee weken geleden ga ik naar buiten
en er staat een auto klaar.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,000 --> 00:00:28,000
Solo una chica tomada del centro
el sabado por la noche
2
00:00:28,001 --> 00:00:31,001
buscando la pelea de su vida
3
00:00:31,202 --> 00:00:34,502
en el tiempo real el mundo no la determina para nada
4
00:00:34,503 --> 00:00:37,303
todos ellos dicen que esta loca
5
00:00:37,304 --> 00:00:40,304
Buscando ritmos para el latir de su corazón
6
00:00:40,305 --> 00:00:43,305
cambiando sus movimientos bajo la luz
7
00:00:43,306 --> 00:00:46,506
ella ha bailado en la zona peligrosa
8
00:00:46,507 --> 00:00:50,107
cuando un bailarin se convierte en el baile mis
Subtitles for Michael
keywords: peeping, tom, michael, powell, 1960, divx,
original filename: Id051428.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1825}{1889}Dwa funty.
{2570}{2616}Zamknij drzwi.
{4188}{4272}Nie!
{4658}{4767}PODGL?DACZ
{6747}{6804}- Co si? tu dzieje?|- Morderstwo.
{6806}{6872}- Nie.|- Jedna z tych dziewcz?t.
{7249}{7296}Z jakiej jest pan gazety?
{7359}{7454}- S?ucham?|- Pyta?em, z jakiej jest pan gazety?
{7456}{7544}- Z "Obserwatora".|- Aha.
{8766}{8812}No ju?. Zrobimy pani zdj?cie.
{8814}{8911}- Wci?? my?l? o tej biedaczce.|- Szokuj?ce, prawda?
{9391}{9456}- Sp??ni?e? si?.|- Przepraszam.
{9458}{9543}Zaczekaj, Mark.|Chc? ci? o co? zapyta?.
{9545}{9613}Kt?re gazety najlepiej si? sprzedaj??
{9615}{9678}Te z dziewcz?tami na ok?adkach...
{9680}{9728}z rozebranymi dz
Subtitles for Michael
keywords: peeping, tom, napisy, ns, michael, powell, 1960, divx,
original filename: Peeping_Tom_(NAPiSY-70700).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1825}{1889}Dwa funty.
{2570}{2616}Zamknij drzwi.
{4188}{4272}Nie!
{4658}{4767}PODGL?DACZ
{6747}{6804}- Co si? tu dzieje?|- Morderstwo.
{6806}{6872}- Nie.|- Jedna z tych dziewcz?t.
{7249}{7296}Z jakiej jest pan gazety?
{7359}{7454}- S?ucham?|- Pyta?em, z jakiej jest pan gazety?
{7456}{7544}- Z "Obserwatora".|- Aha.
{8766}{8812}No ju?. Zrobimy pani zdj?cie.
{8814}{8911}- Wci?? my?l? o tej biedaczce.|- Szokuj?ce, prawda?
{9391}{9456}- Sp??ni?e? si?.|- Przepraszam.
{9458}{9543}Zaczekaj, Mark.|Chc? ci? o co? zapyta?.
{9545}{9613}Kt?re gazety najlepiej si? sprzedaj??
{9615}{9678}Te z dziewcz?tami na ok?adkach...
{9680}{9728}z rozebranymi dz