Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Mib 1 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for Mib 1 by relevance:
Subtitles for Mib 1
keywords: men, in, black, subvie, dut, mib, dutch,
original filename: men_in_black_subvie_dut.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,854 --> 00:02:56,924
Klotebeesten.
2
00:03:35,334 --> 00:03:37,723
Nick the Dick, wat een verrassing.
3
00:03:37,894 --> 00:03:41,887
-Waar kom je vandaan?
-lk heb gevist in Cuernavaca.
4
00:03:42,054 --> 00:03:46,809
Vast. Laat maar eens zien
wat je gevangen hebt.
5
00:03:53,814 --> 00:03:57,204
lk had ze teruggegooid.
6
00:04:01,814 --> 00:04:04,806
Wat schuift dat?
1 00, 200 dollar per stuk?
7
00:04:04,974 --> 00:04:08,728
Hopelijk heb je wat opzij gelegd
voor een advocaat.
8
00:04:12,814 --> 00:04:15,408
-Wij nemen het over.
-Ken ik jullie?
9
00:04:15,574 --> 00:0
Subtitles for Mib 1
keywords: men, in, black, 1997, 1, cd, czech, cz, mib, cs, fps,
original filename: Men in Black - 1997 - 1CD - Czech - cz - 3edc4c72026bc2ef05710c43d5b5142d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{0}{0} FPS 23.976 FILE 750501888
{10}{20} SiLENCE2K
{30}{50}Titulky upravil Honzig - ICQ: 56625544|honzig@hotmail.com.
{60}{80}Timing gwahir
{722}{855}{s:44}MU?I V ?ERN?M
{4297}{4341}Zatracen? brouci
{4814}{4847}Sakra!
{4970}{5007}Do prdele.
{5114}{5155}HRANI?N? STR??
{5306}{5366}Ale, mizera Nick.|To je p?ekvapen?.
{5366}{5405}Odkud jede??
{5414}{5467}Ryba?il jsem v Cuernavace.
{5474}{5536}Jist?. Pod?v?me se,|co jsi chytil.
{5558}{5591}D?lej.
{5762}{5810}Ty bych hodil zp?tky.
{5966}{6031}Kolik bere??|100 babek za hlavu? 200?
{6038}{6129}Douf?m, ?e jsi ?et?il na dobr?ho pr?vn?ka.|Bude? ho pot?ebovat.
{6242}{6278}P?eb?r?me to.
{6278}{6314}Kdo sakra jste?
{6314}{6350}Imigra?n
Subtitles for Mib 1
keywords: 10, 9, men, in, black, ii, 2002, 3, mib,
original filename: 109-sub_Men-in-Black-II-2002_3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{592}{688}Misterele lstoriei,|cu ga"z"da dv"," Peter "G"raves,
{692}{783}Desi nimeni nu a reusit|sa "i"i dovedeasca existenta
{787}{858}o agentie cvasi guvernamentala","|Bar"b"atii "i"n negru
{862}{939}face tot posi"b"ilul"," de aici","|de pe pam"a"nt","
{943}{1037}sa ne apere de extraterestrii|din diferite galaxii,
{1041}{1121}Iata una in povestile lor|care ''nu s-a "i"nt"a"mplat niciodata''","
{1125}{1222}dintr-unul din dosarele lor","|care nu exista,
{1235}{1331}1 9 78, Conducatorii de pe "Z"art"h"a|fug de pe planeta lor
{1335}{1456}pentru a scapa|de furia "K"ylot"h"ianei", S"erleena,
{1468}{1558}"Z"art"h"anii au adus cu ei pe Pam"a"nt|ce
Advertisement:
------------
------------
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,689 --> 00:00:28,682
Mysteries in History,
<i>with your host, P</i>e<i>t</i>e<i>r Grav</i>e<i>s.</i>
2
00:00:28,849 --> 00:00:32,637
<i>Although no on</i>e <i>has</i> e<i>v</i>e<i>r b</i>ee<i>n abl</i>e
<i>to prov</i>e <i>th</i>e<i>ir</i> e<i>xist</i>e<i>nc</i>e...
3
00:00:32,809 --> 00:00:35,801
<i>... a quasi-gov</i>e<i>rnm</i>e<i>nt ag</i>e<i>ncy,</i>
<i>th</i>e <i>M</i>e<i>n in Black...</i>
4
00:00:35,969 --> 00:00:39,166
<i>... suppos</i>e<i>dly carri</i>e<i>s out op</i>e<i>rations</i>
<i>h</i>e<i>r</i>e <i>on Earth...</i>
5
00:00:39,329 --> 00:00:43,242
<i>... in ord</i>e<i>r to k<
Subtitles for Mib 1
keywords: men, in, black, ii, 2002, polish, pl, dvl, mib,
original filename: Men in Black II - 2002 - - Polish - pl - 1440151e472de9a7420b7a9aa9789c6e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{190}T?umaczenie Upgrade ver. T.3.01|softSTORM Crew
{613}{714}Zagadki w Historii.|Prowadzi Peter Gray.
{716}{812}Co prawda, nikt nie mo?e|dowie?? ich istnienia...
{817}{891}...para-rz?dowa organizacja|znana jako Faceci w Czerni...
{896}{975}...prawdopodobnie prowadzi|tajne operacje, tutaj na Ziemi...
{980}{1078}...aby zapewni? nam bezpiecze?stwo|przed obcymi z ca?ej galaktyki.
{1081}{1165}Oto jedna z ich historii,|kt?ra nigdy si? nie wydarzy?a...
{1170}{1270}...prosto z jednego z ich akt,|kt?re nie istniej?.
{1527}{1620}Przybywaj?c na Ziemi? Zerthianie|przywie?li ze sob? ich najwi?kszy skarb:
{1630}{1726}?wiat?o Zarthanu. Si?a tak pot??
Subtitles for Mib 1
keywords: men, in, black, ii, 2002, 3, mib,
original filename: sub_Men-in-Black-II-2002_3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{592}{688}Misterele lstoriei,|cu ga"z"da dv"," Peter "G"raves,
{692}{783}Desi nimeni nu a reusit|sa "i"i dovedeasca existenta
{787}{858}o agentie cvasi guvernamentala","|Bar"b"atii "i"n negru
{862}{939}face tot posi"b"ilul"," de aici","|de pe pam"a"nt","
{943}{1037}sa ne apere de extraterestrii|din diferite galaxii,
{1041}{1121}Iata una in povestile lor|care ''nu s-a "i"nt"a"mplat niciodata''","
{1125}{1222}dintr-unul din dosarele lor","|care nu exista,
{1235}{1331}1 9 78, Conducatorii de pe "Z"art"h"a|fug de pe planeta lor
{1335}{1456}pentru a scapa|de furia "K"ylot"h"ianei", S"erleena,
{1468}{1558}"Z"art"h"anii au adus cu ei pe Pam"a"nt|ce
Subtitles for Mib 1
keywords: men, in, black, 1997, internal, twist, swedish, motechnet, com, mib,
original filename: Men.In.Black.1997.DVDRip.XViD.iNTERNAL-TWiST.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4371}{4423}Jävla insekter.
{4903}{4978}Fan också!
{5383}{5443}Nick - vilken överraskning!
{5447}{5547}- Var har du varit?|- Jag har fiskat i Cuernavaca.
{5551}{5670}Det tror jag säkert.|Vi tittar på fångsten.
{5845}{5930}Jag har kastat i dem igen.
{6045}{6120}Vad får du - 1 00-200 per skalle?
{6124}{6218}Hoppas du sparade allt till|advokaten du behöver nu.
{6320}{6385}- Nu tar vi över.|- Vilka är ni?
{6389}{6513}- lNS - avdelning 6.|- Den har jag aldrig hört talas om.
{6517}{6616}- Vem satsar du på, Dee?|- Svårt att säga, Kay.
{6644}{6698}Hur är läget? Mår du bra?
{6759}{6805}Oroa dig inte, farmor.
{6811}{6869}Välkomme
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,658 --> 00:00:29,822
Mistérios da história, com o vosso
anfitrião, Peter Graves.
2
00:00:29,996 --> 00:00:33,932
Apesar de nunca ninguém ter provado
a sua existência...
3
00:00:34,100 --> 00:00:37,228
...a agência governamental
Homens De Negro...
4
00:00:37,404 --> 00:00:40,737
...supostamente leva a cabo operações
na terra...
5
00:00:40,907 --> 00:00:45,003
...para nos proteger de ET´s de todas
as galáxias.
6
00:00:45,178 --> 00:00:48,670
Esta é uma das suas histórias que
"nunca aconteceu"...
7
00:00:48,848 --> 00:00:53,046
...de um ficheiro que não existe.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,959
Misterije istorije sa vašim
domaæinom Piterom Grejsom
2
00:00:04,599 --> 00:00:11,919
Zdravo, svi su èuli za kvazi
agenciju "Ljudi u crnom", koja
3
00:00:12,119 --> 00:00:17,399
izvodi tajne akcije u cilju
naše zaštite od vanzemaljaca,
4
00:00:17,679 --> 00:00:22,920
širom Galaksije. Evo jedne od
prièa, koje se nisu desile
5
00:00:23,280 --> 00:00:30,079
iz dosijea, koji ne postoje.
Zarta, nosi njihovo najveæe
6
00:00:30,440 --> 00:00:37,280
bogatstvo, Svetlost Zarte,
silu toliko moænu, da bi,
7
00:00:37,520 --> 00:00:40,920
ukoliko bi dospela
u
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,689 --> 00:00:28,682
Les Mystères de l'Histoire,
<i>av</i>e<i>c P</i>e<i>t</i>e<i>r Grav</i>e<i>s.</i>
2
00:00:28,849 --> 00:00:32,637
<i>Bi</i>e<i>n qu</i>e <i>p</i>e<i>rsonn</i>e
<i>n'ait pu prouv</i>e<i>r son</i> e<i>xist</i>e<i>nc</i>e...
3
00:00:32,809 --> 00:00:35,801
<i>un</i>e <i>ag</i>e<i>nc</i>e <i>quasi-offici</i>e<i>ll</i>e<i>,</i>
<i>l</i>e<i>s "M</i>e<i>n in Black"...</i>
4
00:00:35,969 --> 00:00:39,166
<i>s</i>e<i>mbl</i>e <i>opér</i>e<i>r</i> e<i>n s</i>e<i>cr</i>e<i>t sur T</i>e<i>rr</i>e...
5
00:00:39,329 --> 00:00:43,242
<i>pour nous protég</i>e<i>r</i>
<i>d</i>e<i>
Subtitles for Mib 1
keywords: men, in, black, 1997, internal, twist, english, motechnet, com, mib,
original filename: 5694-Men.In.Black.1997.DVDRip.XViD.iNTERNAL-TWiST.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,730 --> 00:02:56,448
Goddamn bugs.
2
00:03:15,730 --> 00:03:17,288
Oh, shit!
3
00:03:21,930 --> 00:03:23,409
Oh, crap.
4
00:03:35,170 --> 00:03:37,400
Well, Nick the Dick.
What a surprise.
5
00:03:37,650 --> 00:03:39,049
Where you coming f rom?
6
00:03:39,730 --> 00:03:41,527
Fishing in Cuernavaca.
7
00:03:41,770 --> 00:03:43,965
Sure. Let's take a look
at your catch.
8
00:03:45,250 --> 00:03:46,365
Come on.
9
00:03:53,650 --> 00:03:55,322
I would've thrown them back.
10
00:04:01,650 --> 00:04:04,210
What do you get?
100 bucks a head? 200?
11
00:04:04,570 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,975 --> 00:00:11,741
We are the best kept secret in the universe.
2
00:00:12,302 --> 00:00:15,989
Our mission: is to monitor extraterrestrial activity on earth.
3
00:00:16,517 --> 00:00:22,020
We are your best, last, and only line of defense.
4
00:00:22,659 --> 00:00:25,076
We work in secret, we exist in shadow...
5
00:00:27,319 --> 00:00:28,981
... and we dress in black.
6
00:00:47,567 --> 00:00:50,894
Hohh
Here come the men in black
7
00:00:52,721 --> 00:00:56,343
Itâs the mibâs
Uh here come the mibâs
8
00:00:57,462 --> 00:01:00,045
Here come the men in black
9
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{611}{712}Misterios de la Historia - Episodio 27|Con su anfitrión, Peter Graves.
{714}{810}A pesar de que nadie pudo|probar su existencia...
{815}{890}... una agencia "quasi" gubernamental,|conocida como los Hombres de Negro...
{894}{973}supuestamente lleva a cabo|operaciones secretas aquà en la Tierra
{978}{1077}para mantenernos a salvo de|extraterrestres de todas las galaxias.
{1079}{1163}Aquà tenemos una de sus historias|que... nunca sucedieron.
{1168}{1268}De uno de sus archivos|que... no existe.
{1283}{1383}1978. Los lÃderes de Zartha|escapan de su planeta...
{1386}{1513}... para escapar de las garras de|la malvada Kylo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{41}{83}Misterios de la Historia - Episodio 27
{78}{96}Con su anfitrión, Peter Graves.
{101}{152}A pesar de que nadie pudo probar su existencia...
{147}{200}...una agencia "casi" gubernamental, |conocida como los hombres de negro
{187}{224}supuestamente lleva a cabo operaciones secretas...
{216}{271}...aquà en la tierra, para mantenernos a salvo... |de extraterrestres...
{259}{282}...de todas las galaxias
{287}{311}Aquà tenemos una de sus historias que...
{310}{330}...nunca sucedieron.
{335}{376}De uno de sus archivos que... no existe.
{380}{451}A su llegada a la Tierra, los Zarthans|traen consigo su más grande tesoro
{450}{470}La Luz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,600 --> 00:00:59,760
M I B - HOMENS DE NEGRO
2
00:02:54,240 --> 00:02:56,160
Malditos insectos.
3
00:03:15,400 --> 00:03:16,880
Oh, merda!
4
00:03:21,640 --> 00:03:23,200
Oh, tretas.
5
00:03:27,400 --> 00:03:29,440
PATRULHA DE FRONTEIRA
6
00:03:35,080 --> 00:03:37,480
Ora vejam só, "Nick, o Pilas" .
Que surpresa.
7
00:03:37,480 --> 00:03:39,200
De onde vens tu?
8
00:03:39,400 --> 00:03:41,320
Fui pescar a Cuernavaca.
9
00:03:41,320 --> 00:03:43,840
Claro. Deixa lá ver o que pescaste.
10
00:03:45,160 --> 00:03:46,440
Anda.
11
00:03:53,320 --> 00:03:55,680
Eu t
Subtitles for Mib 1
keywords: men, in, black, 1997, 1, cd, czech, cz, mib, cs, mdvd2, 5,
original filename: Men in Black - 1997 - 1CD - Czech - cz - fbf551c07fc86c1579686fabd7118ad7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0} SiLENCE2K
{722}{855}{s:44}MU?I V ?ERN?M
{3624}{3668}Zatracen? brouci
{4141}{4174}Sakra!
{4297}{4334}Do prdele.
{4441}{4482}HRANI?N? STR??
{4633}{4693}Ale, mizera Nick.|To je p?ekvapen?.
{4693}{4732}Odkud jede??
{4741}{4794}Ryba?il jsem v Cuernavace.
{4801}{4863}Jist?. Pod?v?me se,|co jsi chytil.
{4885}{4918}D?lej.
{5089}{5137}Ty bych hodil zp?tky.
{5293}{5358}Kolik bere??|100 babek za hlavu? 200?
{5365}{5456}Douf?m, ?e jsi ?et?il na dobr?ho|pr?vn?ka. Bude? ho pot?ebovat.
{5569}{5605}P?eb?r?me to.
{5605}{5641}Kdo sakra jste?
{5641}{5677}imigra?n? odd?len? 6.
{5677}{5737}Odd?len? 6?|Nikdy jsem o takov?m nesly?el.
{5737}{5772}Op
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,214 --> 00:00:02,523
???????:
?? ?????????
(??????????????????? ???
??? ????) ??? ???????? ???? ?? D.V.D
???? ??? ???????
??? ?????????? ??? ???????????
??????????? ??? ???' ????? ?????
??? ????. ???? ???? ????????
?????? ??? ?????????.
2
00:00:02,894 --> 00:00:05,203
???????????? ???????? ? ?????????,
? ??????, ? ????????, ? ?????????,
? ?????????, ? ?????????, ? ???????
???????, ??????? ? ???????
????? ??? ??????
? ?????? ?????
????? ??? ????? ??? ??????????.
??????????? ?? ???????????????
?????? ????? ???????? ???????
??? ?? ????.
3
00:02:54,894 --> 00:02:56,612
K???????v? ?o??o?v?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,389 --> 00:00:05,451
Misterios de la Historia - Episodio 27
2
00:00:06,371 --> 00:00:07,258
Con su anfitrión, Peter Graves.
3
00:00:08,162 --> 00:00:10,698
A pesar de que nadie pudo probar su existencia...
4
00:00:11,858 --> 00:00:14,513
...una agencia "casi" gubernamental, conocida como los hombres de negro
5
00:00:15,112 --> 00:00:16,978
supuestamente lleva a cabo operaciones secretas...
6
00:00:17,385 --> 00:00:20,105
...aquà en la tierra, para mantenernos a salvo... de extraterrestres...
7
00:00:20,809 --> 00:00:21,960
...de todas las galaxias
8
00:00:23,096 --> 00:00:24,
Subtitles for Mib 1
keywords: mib, srp,
original filename: 72bf53f87d91795afa152b02d87b53b9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1691}{1891}LJUDI U CRNOM
{5338}{5388}Prokleti insekti.
{5984}{6029}O, sranje!
{6179}{6224}O, sranje.
{6599}{6674}O, Nick Praskaton.|Kakvo iznenaðenje.
{6674}{6734}Otkud ti?
{6734}{6796}Sa pecanja u Cuernavacai.
{6809}{6892}Sigurno. Da vidimo šta si ulovio.
{6914}{6958}Hajde.
{7169}{7238}Ja bih ih bacio nazad.
{7424}{7508}Koliko dobijaš?|100 komada po glavi? 200?
{7514}{7617}Nadam se da si ih saèuvao za advokata.|Trebaæe ti.
{7769}{7814}Mi preuzimamo.
{7814}{7859}Ko ste sad vi?
{7859}{7904}INS, Odelenje 6.
{7904}{7979}Odelenje 6?|Nikad nisam èuo za Odelenje 6.
{7979}{8022}Ma da?
{8039}{8097}Na koga se kladiš?
{8099}{8153}Zezn
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{4368} http://titulky.aktualne.cz
{4368}{4412}Zatracený brouci
{4885}{4918}Sakra!
{5041}{5078}Do prdele.
{5185}{5226}HRANlCNl STRAZ
{5377}{5437}Ale, mizera Nick.|To je pøekvapenÃ.
{5437}{5476}Odkud jedeš?
{5485}{5538}Rybaøil jsem v Cuernavace.
{5545}{5607}Jistì. PodÃváme se,|co jsi chytil.
{5629}{5662}Dìlej.
{5833}{5881}Ty bych hodil zpátky.
{6037}{6102}Kolik bereš?|100 babek za hlavu? 200?
{6109}{6200}Doufám, že jsi Å¡etøil na dobrého|právnÃka. BudeÅ¡ ho potøebovat.
{6313}{6349}PøebÃráme to.
{6349}{6385}Kdo sakra jste?
{6385}{6421}lmigraènà oddìlenà 6.
{6421}{6481}Oddìlenà 6?|Nikdy jsem o takovém neslyÅ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,658 --> 00:00:29,822
Mistérios da história, com o vosso
anfitrião, Peter Graves.
2
00:00:29,996 --> 00:00:33,932
- Apesar de nunca ninguém ter provado
a sua existência...
3
00:00:34,100 --> 00:00:37,228
...a agência governamental
Homens De Negro...
4
00:00:37,404 --> 00:00:40,737
...supostamente leva a cabo operações
na terra...
5
00:00:40,907 --> 00:00:45,003
...para nos proteger de ET´s de todas
as galáxias.
6
00:00:45,178 --> 00:00:48,670
Esta é uma das suas histórias que
"nunca aconteceu"...
7
00:00:48,848 --> 00:00:53,046
...de um ficheiro que não existe.
Subtitles for Mib 1
keywords: men, in, black, 1997, 1, cd, czech, cz, mib,
original filename: Men in Black - 1997 - 1CD - Czech - cz - a98dffb6e1e09d7d9195e91cae3a593e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,214 --> 00:00:02,523
2
00:00:02,894 --> 00:00:05,203
3
00:02:54,894 --> 00:02:56,612
Zatracen? brouci.
4
00:03:15,894 --> 00:03:17,452
Sakra!
5
00:03:22,094 --> 00:03:23,573
Do prdele.
6
00:03:27,814 --> 00:03:29,406
HRANl?N? STR??
7
00:03:35,334 --> 00:03:37,564
Ale, mizera Nick.
To je p?ekvapen?.
8
00:03:37,814 --> 00:03:39,213
Odkud jede??
9
00:03:39,894 --> 00:03:41,691
Ryba?il jsem v Cuernavace.
10
00:03:41,934 --> 00:03:44,129
Jist?. Pod?v?me se,
co jsi chytil.
11
00:03:45,414 --> 00:03:46,529
D?lej.
12
00:03:53,814 --> 00:03:55,486
Ty bych hodil
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{190}T?umaczenie Upgrade ver. T.3.01|softSTORM Crew
{613}{714}Zagadki w Historii.|Prowadzi Peter Gray.
{716}{812}Co prawda, nikt nie mo?e|dowie?? ich istnienia...
{817}{891}...para-rz?dowa organizacja|znana jako Faceci w Czerni...
{896}{975}...prawdopodobnie prowadzi|tajne operacje, tutaj na Ziemi...
{980}{1078}...aby zapewni? nam bezpiecze?stwo|przed obcymi z ca?ej galaktyki.
{1081}{1165}Oto jedna z ich historii,|kt?ra nigdy si? nie wydarzy?a...
{1170}{1270}...prosto z jednego z ich akt,|kt?re nie istniej?.
{1527}{1620}Przybywaj?c na Ziemi? Zerthianie|przywie?li ze sob? ich najwi?kszy skarb:
{1630}{1726}?wiat?o Zarthanu. Si?a tak pot??
Subtitles for Mib 1
keywords: mib, slo,
original filename: 958c8024f17a97da0b853c87b40e9c72.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1356}{1596}V glavnih vlogah:
{1710}{1904}[MOŽJE V ÃRNEM]
{5373}{5423}Prekleti isekt!
{6019}{6064}O, sranje!
{6214}{6259}O, sranje.
{6634}{6709}Stražar Nick.|Kakšno preseneèenje.
{6709}{6769}Odkod pa ti?
{6769}{6831}Z ribarjenja.
{6844}{6927}Seveda.|Da vidim kaj si ulovil.
{6949}{6993}Pridi!
{7204}{7273}Jaz bi jih vrgel nazaj.
{7459}{7543}Koliko dobiš?|100$ po osebi? 200?
{7549}{7652}Upam da jih hraniš za odvetnika.|Ker jih boš potreboval.
{7804}{7849}Od tod prevzemamo mi.
{7849}{7894}Kdo pa ste vi?
{7894}{7939}INS, oddelek 6.
{7939}{8014}Oddelek 6?|Nisem še slišal za vas.
{8014}{8057}Res?
{8074}{8132}Na katerega staviš D
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2474}{2537}- Primera vez en la la francia?|- SÃ.
{2646}{2702}Propósito de su visita?
{2705}{2762}- Negocio o placer?|- Placer.
{3696}{3761}- Usted gusta de esta música? No?
{3762}{3853}SÃ, sÃ.
{5897}{5942}Usted puede poner sus cosas ai en arriba.
{6521}{6586}Cuánto tiempo usted|planeja permanecer?
{6625}{6673}No mucho tiempo.
{7502}{7550}Mensaje para Sr. Smith.
{7550}{7621}- El Smith?|- SÃ.
{7715}{7780}Smith.
{7783}{7852}Ah.
{8108}{8154}Ãl está aquÃ.
{8861}{8919}Monsieur, buena noche.|Alguna cosa para beber?
{8922}{8967}- Agua.|- Con gas o sin gas?
{9008}{9053}Sin gas.
{9286}{9346}- Cerveza ?
{9347}{9396}Oh, sÃ.
{9399}{9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,689 --> 00:00:28,682
Skrivnosti zgodovine in vaš
gostitelj Peter Graves
2
00:00:28,849 --> 00:00:32,637
Še nihèe ni dokazal,
da odstajajo
3
00:00:32,809 --> 00:00:35,801
toda lažna vladna agencija
z imenom Možje v èrnem
4
00:00:35,969 --> 00:00:39,166
v odi tajne akcije na Zemlji
5
00:00:39,329 --> 00:00:43,242
in nas varuje pred nezemljani
iz vseh galaksij
6
00:00:43,409 --> 00:00:46,765
To jeena izmed zgodb,
ki se ni ""nikoli zgodila""
7
00:00:46,929 --> 00:00:50,968
iz njihovih dosjejev,
ki jih sploh ni
8
00:00:51,529 --> 00:00:55,522
Leta "78 Zarthski v odj
Subtitles for Mib 1
keywords: men, in, black, ii, 2002, 1, cd, czech, cz, mib, postx,
original filename: Men in Black II - 2002 - 1CD - Czech - cz - ef5191f7d0f24a1d24fb73260b0eb2b6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{515}{611}P?eklad P??a ?. (c) TANKER 2002|Upravil Soudce
{611}{658}Z?hady historie
{659}{713}Uv?d? Peter Gray
{713}{803}Je pravdou, ?e nikdo nem??e potvrdit jejich existenci...
{803}{899}...para-vl?dn? organizace|zn?m? jako Mu?i v ?ern?m...
{899}{971}...pravd?podobn? vykon?v?|tajn? operace tady na zemi...
{971}{1066}...aby n?m zajistili bezpe??|p?ed cizinci z cel? galaxie.
{1066}{1162}tady je jedna z historek,|kter? se nikdy nestala...
{1162}{1282}...p??mo z jejich materi?l?,|kter? neexistuj?.
{1300}{1320}Rok 1978
{1577}{1673}Kdy? p?i?li na zem Zertha?an?,|p?ivezli s sebou jejich nejv?t?? poklad...
{1673}{1721}...Sv?tlo Zarthanu.
{1721}{1
Subtitles for Mib 1
keywords: men+in+black, mib, 1, ita,
original filename: 153719_Men%2Bin%2BBlack.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,680 --> 00:02:56,400
Maledetti insetti.
2
00:03:15,680 --> 00:03:17,240
Cazzo!
3
00:03:21,879 --> 00:03:23,360
Accidenti.
4
00:03:27,599 --> 00:03:29,200
POLlZlA Dl FRONTlERA
5
00:03:35,120 --> 00:03:37,360
Simone il coglione.
Che sorpresa!
6
00:03:37,599 --> 00:03:39,000
Dove sei stato?
7
00:03:39,680 --> 00:03:41,480
A pesca a Cuernavaca.
8
00:03:41,719 --> 00:03:43,920
Ma certo.
Vediamo cosa hai preso.
9
00:03:45,199 --> 00:03:46,320
Cammina.
10
00:03:53,599 --> 00:03:55,280
lo li avrei ributtati in acqua.
11
00:04:01,599 --> 00:04:04,160
Quanto ti danno?
Subtitles for Mib 1
keywords: mib, port,
original filename: 0ae6c097fb5cfca7fbdf6ddc6e599e8b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,864 --> 00:01:02,632
''HOMENS DE PRETO''
2
00:02:58,453 --> 00:03:00,546
Droga de insetos!
3
00:03:20,575 --> 00:03:22,805
Que merda!
4
00:03:23,010 --> 00:03:26,411
Fuenzio, deixe que eu falo.
5
00:03:27,115 --> 00:03:29,413
Droga.
6
00:03:40,661 --> 00:03:45,223
Nick, que surpresa!
Está vindo de onde?
7
00:03:45,500 --> 00:03:48,765
- Fui pescar em Cuernavaca.
- Claro que sim.
8
00:03:48,970 --> 00:03:52,337
Vamos ver o que pescou.
Ande logo.
9
00:03:59,914 --> 00:04:01,745
Eu os teria jogado de volta.
10
00:04:02,917 --> 00:04:06,318
Desçam todos.
Formem uma
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,389 --> 00:00:05,451
Misterios de la Historia - Episodio 27
2
00:00:06,371 --> 00:00:07,258
Con su anfitrión, Peter Graves.
3
00:00:08,162 --> 00:00:10,698
A pesar de que nadie pudo probar su existencia...
4
00:00:11,858 --> 00:00:14,513
...una agencia "casi" gubernamental, conocida como los hombres de negro
5
00:00:15,112 --> 00:00:16,978
supuestamente lleva a cabo operaciones secretas...
6
00:00:17,385 --> 00:00:20,105
...aquà en la tierra, para mantenernos a salvo... de extraterrestres...
7
00:00:20,809 --> 00:00:21,960
...de todas las galaxias
8
00:00:23,096 --> 00:00:24,
Subtitles for Mib 1
keywords: mib, cs, fps,
original filename: 77f06024e410dbf0f86d8c6a4d359dbb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{0}{0} FPS 23.976 FILE 750501888
{10}{20} SiLENCE2K
{30}{50}Titulky upravil Honzig - ICQ: 56625544|honzig@hotmail.com.
{60}{80}Timing gwahir
{722}{855}{s:44}MUŽI V ÃERNÃM
{4297}{4341}Zatracený brouci
{4814}{4847}Sakra!
{4970}{5007}Do prdele.
{5114}{5155}HRANIÃNà STRÃŽ
{5306}{5366}Ale, mizera Nick.|To je pøekvapenÃ.
{5366}{5405}Odkud jedeš?
{5414}{5467}Rybaøil jsem v Cuernavace.
{5474}{5536}Jistì. PodÃváme se,|co jsi chytil.
{5558}{5591}Dìlej.
{5762}{5810}Ty bych hodil zpátky.
{5966}{6031}Kolik bereš?|100 babek za hlavu? 200?
{6038}{6129}Doufám, že jsi Å¡etøil na dobrého právnÃka.|BudeÅ¡ ho potøebovat.
{6242}{6278}PøebÃráme to.
{6278}{6314}Kdo sak
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{41}{83}Misterios de la Historia - Episodio 27
{78}{96}Con su anfitrión, Peter Graves.
{101}{152}A pesar de que nadie pudo probar su existencia...
{147}{200}...una agencia "casi" gubernamental, |conocida como los hombres de negro
{187}{224}supuestamente lleva a cabo operaciones secretas...
{216}{271}...aquà en la tierra, para mantenernos a salvo... |de extraterrestres...
{259}{282}...de todas las galaxias
{287}{311}Aquà tenemos una de sus historias que...
{310}{330}...nunca sucedieron.
{335}{376}De uno de sus archivos que... no existe.
{380}{451}A su llegada a la Tierra, los Zarthans|traen consigo su más grande tesoro
{450}{470}La Luz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,389 --> 00:00:05,451
Misterios de la Historia - Episodio 27
2
00:00:06,371 --> 00:00:07,258
Con su anfitrión, Peter Graves.
3
00:00:08,162 --> 00:00:10,698
A pesar de que nadie pudo probar su existencia...
4
00:00:11,858 --> 00:00:14,513
...una agencia "casi" gubernamental, conocida como los hombres de negro
5
00:00:15,112 --> 00:00:16,978
supuestamente lleva a cabo operaciones secretas...
6
00:00:17,385 --> 00:00:20,105
...aquà en la tierra, para mantenernos a salvo... de extraterrestres...
7
00:00:20,809 --> 00:00:21,960
...de todas las galaxias
8
00:00:23,096 --> 00:00:24,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,774 --> 00:01:00,107
MI B - HOMBRES DE NEGRO
2
00:02:58,429 --> 00:03:00,294
Malditos insectos.
3
00:03:20,351 --> 00:03:22,012
¡Ay, carajo!
4
00:03:26,857 --> 00:03:28,347
¡Mierda!
5
00:03:32,796 --> 00:03:34,457
PATRULLA FRONTERIZA
6
00:03:40,638 --> 00:03:43,198
Vaya, Alejo el Pendejo.
Qué sorpresa.
7
00:03:43,374 --> 00:03:44,636
¿De dónde vienes?
8
00:03:45,376 --> 00:03:47,310
Fui a pescar a Cuernavaca.
9
00:03:47,478 --> 00:03:49,878
Cómo no.
Déjame ver lo que pescaste.
10
00:03:51,148 --> 00:03:52,308
Vamos.
11
00:03:59,890 --> 00:04:01,721
Yo l
Subtitles for Mib 1
keywords: meninblack, brazilianportuguese, mib, 2,
original filename: MeninBlack22002-Brazilianportuguese.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,700 --> 00:00:29,864
Mistérios da História, <i>com seu</i>
<i>apresentador, Peter Graves.</i>
2
00:00:30,038 --> 00:00:33,974
<i>Embora sua existência nunca</i>
<i>tenha sido provada...</i>
3
00:00:34,142 --> 00:00:37,270
<i>uma agência governamental</i>,
<i>a "Homens de Preto"...</i>
4
00:00:37,445 --> 00:00:40,778
<i>supostamente realiza operações</i>
<i>secretas na Terra...</i>
5
00:00:40,949 --> 00:00:45,045
<i>para nos proteger de alienÃgenas</i>
<i>de todas as galáxias.</i>
6
00:00:45,219 --> 00:00:48,711
<i>Eis uma das histórias que</i>
<i>"nunca aconteceram"...</i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,658 --> 00:00:29,822
Mistérios da história, com o vosso
anfitrião, Peter Graves.
2
00:00:29,996 --> 00:00:33,932
Apesar de nunca ninguém ter provado
a sua existência...
3
00:00:34,100 --> 00:00:37,228
...a agência governamental
Homens De Negro...
4
00:00:37,404 --> 00:00:40,737
...supostamente leva a cabo operações
na terra...
5
00:00:40,907 --> 00:00:45,003
...para nos proteger de ET´s de todas
as galáxias.
6
00:00:45,178 --> 00:00:48,670
Esta é uma das suas histórias que
"nunca aconteceu"...
7
00:00:48,848 --> 00:00:53,046
...de um ficheiro que não existe.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{615}{715}Mysteries in History,|with your host, Peter Graves.
{719}{814}Although no one has ever been able|to prove their existence...
{818}{893}...a quasi-government agency,|the Men in Black...
{897}{977}...supposedly carries out operations|here on Earth...
{981}{1079}...in order to keep us safe from aliens|throughout the galaxies.
{1083}{1167}Here is one of their stories|that "never happened"...
{1171}{1272}...from one of their files|that doesn't exist.
{1286}{1386}1978. The leaders of Zartha|flee their planet...
{1390}{1516}...in order to escape the clutches|of the evil Kylothian, Serleena.
{1528}{1622}Arriving on Earth, the Zarthans brin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{450}{550}Suomennos: Ritari
{603}{708}Historian mysteerit,|isäntänä Peter Graves.
{706}{806}Vaikka kukaan ei ole pystynyt|todistamaan heidän olemassaoloaan...
{806}{884}...näennäinen valtion toimisto,|Miehet mustissa...
{886}{968}...oletettavasti operoi|täällä maapallolla...
{969}{1072}...pitääksemme meidät turvassa|galaksien muukalaisilta..
{1070}{1158}Tässä on yksi heidän tarinoistaan,|jota "ei koskaan tapahtunut"...
{1159}{1264}...heidän arkistoistaan,|mitä ei ole olemassakaan.
{1275}{1380}1978. Zarthan johtaja|pakeni planeetaltaan...
{1377}{1510}...paetakseen pahan|Kylothiaanin, Serleenan kynsistä.
{1516}{1614}Saapuess
Subtitles for Mib 1
keywords: men, in, black, cro, mib, srp,
original filename: Men In Black-cro.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1691}{1891}LJUDI U CRNOM
{5338}{5388}Prokleti insekti.
{5984}{6029}O, sranje!
{6179}{6224}O, sranje.
{6599}{6674}O, Nick Praskaton.|Kakvo iznenaðenje.
{6674}{6734}Otkud ti?
{6734}{6796}Sa pecanja u Cuernavacai.
{6809}{6892}Sigurno. Da vidimo šta si ulovio.
{6914}{6958}Hajde.
{7169}{7238}Ja bih ih bacio nazad.
{7424}{7508}Koliko dobijaš?|100 komada po glavi? 200?
{7514}{7617}Nadam se da si ih saèuvao za advokata.|Trebaæe ti.
{7769}{7814}Mi preuzimamo.
{7814}{7859}Ko ste sad vi?
{7859}{7904}INS, Odelenje 6.
{7904}{7979}Odelenje 6?|Nikad nisam èuo za Odelenje 6.
{7979}{8022}Ma da?
{8039}{8097}Na koga se kladiš?
{8099}{8153}Zezn
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{41}{83}Misterios de la Historia - Episodio 27
{78}{96}Con su anfitrión, Peter Graves.
{101}{152}A pesar de que nadie pudo probar su existencia...
{147}{200}...una agencia "casi" gubernamental, |conocida como los hombres de negro
{187}{224}supuestamente lleva a cabo operaciones secretas...
{216}{271}...aquà en la tierra, para mantenernos a salvo... |de extraterrestres...
{259}{282}...de todas las galaxias
{287}{311}Aquà tenemos una de sus historias que...
{310}{330}...nunca sucedieron.
{335}{376}De uno de sus archivos que... no existe.
{380}{451}A su llegada a la Tierra, los Zarthans|traen consigo su más grande tesoro
{450}{470}La Luz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:T?umaczenie Upgrade ver.T.3.01|softSTORM Crew
00:00:08:T?umaczenie Upgrade ver.T.3.01|softSTORM Crew
00:00:11:Synchro do releasu|Men.In.Black.II.INTERNAL.DVDRip.XviD-DVL - Maphia
00:00:13:Synchro do releasu|Men.In.Black.II.INTERNAL.DVDRip.XviD-DVL - Maphia
00:00:27:Zagadki w Historii
00:00:29:Prowadzi Peter Gray
00:00:31:Co prawda, nikt nie mo?e|dowie?? ich istnienia...
00:00:35:...para-rz?dowa organizacja|znana jako Faceci w Czerni...
00:00:39:...prawdopodobnie prowadzi|tajne operacje, tutaj na Ziemi...
00:00:42:...aby zapewni? nam bezpiecze?stwo|przed obcymi z ca?ej galaktyki.
00:00:46:Oto jedna z ich historii,|kt?ra nigdy si? nie wydarzy?a...
00:00:50:...prosto z jedne
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,898 --> 00:01:00,231
MIB - HOMBRES DE NEGRO
2
00:02:58,553 --> 00:03:00,418
Malditos insectos.
3
00:03:20,475 --> 00:03:22,136
¡Ay, carajo!
4
00:03:26,981 --> 00:03:28,471
¡Mierda!
5
00:03:32,920 --> 00:03:34,581
PATRULLA FRONTERIZA
6
00:03:40,762 --> 00:03:43,322
Vaya, Alejo el Pendejo.
Qué sorpresa.
7
00:03:43,498 --> 00:03:44,760
¿De dónde vienes?
8
00:03:45,500 --> 00:03:47,434
Fui a pescar a Cuernavaca.
9
00:03:47,602 --> 00:03:50,002
Cómo no.
Déjame ver lo que pescaste.
10
00:03:51,272 --> 00:03:52,432
Vamos.
11
00:04:00,014 --> 00:04:01,845
Yo lo