Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Miami Vice Season 1
Subtitles for Miami Vice Season 1
keywords: miami, vice, season, 5, en, 5x0, borrasca, 9, dec, 8, mp, 3, 1, hostile, takeover, 4, nov, 5x1, the, lost, madonna, 7, mar, 2, jack, of, all, trades, bad, timing, 5x2, too, much, late, jan, world, trouble, jun, hard, knocks, redemption, in, blood, leap, faith, fruit, poison, tree, feb, freefall, may, heart, night, squeeze, miracle, man, to, have, and, hold, second, chance, 6, line, fire, cell, within, asian, cut, victims, circumstance, apr,
original filename: Miami_Vice_-_Season_5_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,415 --> 00:00:02,814
(CLUCKING)
2
00:00:10,057 --> 00:00:11,991
(SPEAKING SPANISH)
3
00:00:20,967 --> 00:00:22,992
(PEOPLE CHATTERING)
4
00:01:02,776 --> 00:01:04,403
(SPEAKS SPANISH)
5
00:01:13,520 --> 00:01:14,987
There's only
500,000 here.
6
00:01:15,055 --> 00:01:17,580
It's plenty for you peons.
7
00:01:18,792 --> 00:01:21,386
You know,
you can have a good time.
8
00:01:22,696 --> 00:01:26,132
You can live good here
in America. Huh?
9
00:01:27,200 --> 00:01:29,691
Yeah, like kings.
10
00:01:30,170 --> 00:01:31,967
You promised more.
11
00:01:32,038 --> 00
Subtitles for Miami Vice Season 1
keywords: miami, vice, 1984, season, ffndvd, english, sdh, djj, home, sapo, pt, s04e06, s04e12, s04e11, s04e15, s04e05, s04e22, s04e18, s04e01, s04e08, s04e17, s04e20, s04e14, s04e19, s04e04, s04e13, s04e10, s04e16, s04e02, s04e03, s04e21, s04e07,
original filename: Miami Vice (1984) - Season 4 - DVDRip - FFNDVD (ENGLISH SDH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:05,752 --> 00:00:07,686
[Beeping]
2
00:00:42,923 --> 00:00:46,359
It's showtime, Switek.
Rico's comin' in.
3
00:01:00,273 --> 00:01:03,003
One more check around the horn.
Sonny, do you read me?
4
00:01:03,076 --> 00:01:07,706
<i>Five by?You got the same
three outriders, but no Francesco.</i>
5
00:01:07,781 --> 00:01:13,014
Frank never likes to show up first.
He likes a flamboyant entrance.
6
00:01:13,086 --> 00:01:14,849
All right, guys.
Here's the way it goes.
7
00:01:14,921 --> 00:01:18,948
<i>We do nothing
Subtitles for Miami Vice Season 1
keywords: miami, vice, season, 4, en, s04e01, ffndvd, s04e11, s04e13, s04e16, s04e05, s04e12, s04e04, s04e19, s04e20, s04e03, s04e06, s04e17, s04e18, s04e09, s04e22, s04e07, s04e21, s04e15, s04e10, s04e08, s04e02, s04e14,
original filename: Miami_Vice_-_Season_4_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,248 --> 00:00:03,614
<i>[Whispering, Indistinct]</i>
2
00:00:09,122 --> 00:00:11,818
[No Audible Dialogue]
3
00:00:37,017 --> 00:00:39,247
<i>[Man]
Hey! You can't go in there
without a search warrant.</i>
4
00:00:39,319 --> 00:00:41,253
What search warrant?
He's right there. Let's go.
5
00:00:41,321 --> 00:00:44,222
Why risk gettin' cited?
A few minutes isn't gonna
hurt the government's case.
6
00:00:44,291 --> 00:00:46,225
<i>Yeah, yeah.
Gimme that.</i>
7
00:00:46,293 --> 00:00:49,990
You go in there with this goon,
you'll be digging out of writs
from now till Christmas.
Subtitles for Miami Vice Season 1
keywords: miami, vice, season, 2, 3, whatever, works, 1, free, verse, 9, bushido, trust, fund, pirates, bought, and, paid, for, 8, tale, of, the, goat, 5, dutch, oven, 7, junk, love, 6, buddies, one, way, ticket, sons, lovers, 4, out, where, buses, don't, run, fix, back, in, world, payback, florence, italy, definitely, prodigal, pt, french, twist, phil, shill, yankee, dollar, little, miss, dangerous,
original filename: Miami.Vice.Season.2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,397 --> 00:01:29,600
Wat deden ze buiten hun gebied?
2
00:01:29,776 --> 00:01:36,146
Hij had op 'n oproep van South Beach
gereageerd. Weer's wat anders.
3
00:01:36,324 --> 00:01:38,482
Een executie.
4
00:01:38,659 --> 00:01:41,863
Georganiseerde misdaad, lijkt me.
5
00:01:42,038 --> 00:01:44,790
Georganiseerde religie.
6
00:02:14,362 --> 00:02:16,853
Gewoon neergemaaid.
7
00:02:24,288 --> 00:02:26,246
Wat is er gebeurd?
8
00:02:27,917 --> 00:02:30,408
Heeft iemand iets gezien?
9
00:02:32,338 --> 00:02:37,130
Nou? Wie heeft hier verdomme de leiding?
- Rustig aan.
10
Subtitles for Miami Vice Season 1
keywords: miami, vice, 1984, season, ffndvd, english, sdh, djj, home, sapo, pt, s04e09, s04e06, s04e12, s04e11, s04e15, s04e05, s04e22, s04e18, s04e01, s04e08, s04e17, s04e20, s04e14, s04e19, s04e04, s04e13, s04e10, s04e16, s04e02, s04e03, s04e21, s04e07,
original filename: Miami Vice (1984) - Season 4 - DVDRip - FFNDVD (ENGLISH SDH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:45,926 --> 00:00:48,053
[Knocks]
2
00:00:48,128 --> 00:00:50,790
[Chuckles]
Avery-san, have some more sushi.
Oh.
3
00:00:50,864 --> 00:00:53,526
Have some more.
Have some more.
[Chuckles]
4
00:00:53,600 --> 00:00:56,728
I trust you like our sushi.
It's excellent. Marvelous.
5
00:00:56,803 --> 00:01:01,172
<i>Glad you like it.
Oh, no. No. No. L? I believe
I've had enough for one night.</i>
6
00:01:01,241 --> 00:01:03,209
[Chuckles]
As you wish.
7
00:01:03,276 --> 00:01:07,474
Then you will permit me
to mak
Subtitles for Miami Vice Season 1
keywords: miami, vice, season, 2, en, 21, 9, gothic, 22, 6, 8, 20, 7, 4, 3, 5,
original filename: Miami_Vice_-_Season_2_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,256 --> 00:00:25,986
[birds chirping]
2
00:00:27,127 --> 00:00:28,617
[woodpecker pecking]
3
00:00:42,776 --> 00:00:45,267
Damn, these birds
are noisy.
Yeah.
4
00:00:53,653 --> 00:00:55,746
Well, at least
they're not in a cage.
5
00:00:57,257 --> 00:00:59,122
Sort of
a natural habitat.
6
00:00:59,626 --> 00:01:02,424
Kind of like
an alligator
on a sailboat.
7
00:01:03,963 --> 00:01:05,294
[chuckles]
8
00:01:26,820 --> 00:01:28,583
Here comes Ortega.
9
00:01:56,549 --> 00:01:57,607
You got your man?
10
00:01:57,684 --> 00:02:00,152
(Crockett)
Yeah. We got him.
Subtitles for Miami Vice Season 1
keywords: miami, vice, 1984, season, ffndvd, english, sdh, djj, home, sapo, pt, s04e09, s04e06, s04e12, s04e11, s04e15, s04e05, s04e22, s04e18, s04e01, s04e08, s04e17, s04e20, s04e14, s04e19, s04e04, s04e13, s04e10, s04e16, s04e02, s04e03, s04e21, s04e07,
original filename: Miami Vice (1984) - Season 4 - DVDRip - FFNDVD (ENGLISH SDH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:45,926 --> 00:00:48,053
[Knocks]
2
00:00:48,128 --> 00:00:50,790
[Chuckles]
Avery-san, have some more sushi.
Oh.
3
00:00:50,864 --> 00:00:53,526
Have some more.
Have some more.
[Chuckles]
4
00:00:53,600 --> 00:00:56,728
I trust you like our sushi.
It's excellent. Marvelous.
5
00:00:56,803 --> 00:01:01,172
<i>Glad you like it.
Oh, no. No. No. L? I believe
I've had enough for one night.</i>
6
00:01:01,241 --> 00:01:03,209
[Chuckles]
As you wish.
7
00:01:03,276 --> 00:01:07,474
Then you will permit me
to mak
Subtitles for Miami Vice Season 1
keywords: miami, vice, 1984, season, ffndvd, english, sdh, djj, home, sapo, pt, s04e09, s04e06, s04e12, s04e11, s04e15, s04e05, s04e22, s04e18, s04e01, s04e08, s04e17, s04e20, s04e14, s04e19, s04e04, s04e13, s04e10, s04e16, s04e02, s04e03, s04e21, s04e07,
original filename: Miami Vice (1984) - Season 4 - DVDRip - FFNDVD (ENGLISH SDH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:45,926 --> 00:00:48,053
[Knocks]
2
00:00:48,128 --> 00:00:50,790
[Chuckles]
Avery-san, have some more sushi.
Oh.
3
00:00:50,864 --> 00:00:53,526
Have some more.
Have some more.
[Chuckles]
4
00:00:53,600 --> 00:00:56,728
I trust you like our sushi.
It's excellent. Marvelous.
5
00:00:56,803 --> 00:01:01,172
<i>Glad you like it.
Oh, no. No. No. L? I believe
I've had enough for one night.</i>
6
00:01:01,241 --> 00:01:03,209
[Chuckles]
As you wish.
7
00:01:03,276 --> 00:01:07,474
Then you will permit me
to mak
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:movie info: DX50 480x352 25.0fps 350.0 MB
00:00:56:Callie?
00:00:59:Daj spok?j dziecino, to ja. | Jeste? bezpieczna.
00:01:07:Charlie ...
00:02:32:POLICJANCI Z MIAMI
00:03:40:Jeszcze raz to samo.
00:03:45:Zdecydowanie klimat tropikalny mi nie s?u?y.
00:03:49:Clementente zawsze wybiera najgorszy | dzie? w roku na spotkanie.
00:03:53:-Je?li w og?le przyjedzie. | -Przyjedzie.
00:03:57:Odk?d sypn?? swoich kumpli | jeste?my dla niego ostatni? ostoj?.
00:04:05:Tylko to cholerne czekanie. | Czuj? si? jak posta? ze sztuki Becketta.
00:04:12:-Odk?d to znasz Becketta? | -Charliego Becketta. Tego pucybuta zza rogu.
00:04:34:Popatrz na to!
00:04:48:Za konserwatywna dla ciebie.
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,728 --> 00:01:38,365
Hey on,2 cup of heater tequila tag
2
00:01:38,365 --> 00:01:40,129
With lemon or lime?
3
00:01:40,331 --> 00:01:41,827
Lime
4
00:01:42,886 --> 00:01:44,293
Where you from?
5
00:01:44,786 --> 00:01:46,026
Lisbon,
6
00:01:47,604 --> 00:01:50,519
Who get you attend the Miami?
7
00:01:57,367 --> 00:01:59,165
What your name?
8
00:01:59,398 --> 00:02:00,316
Neptune
9
00:02:00,316 --> 00:02:02,706
Neptune, sir name
10
00:02:06,508 --> 00:02:08,496
See later, Neptune
11
00:02:49,623 --> 00:02:51,387
Hey, Michael
12
00:02:54,078 --> 00:02:56,301
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,430 --> 00:01:40,184
Hey, darling.
Two Bacardi mojitos and a gin and tonic.
2
00:01:40,184 --> 00:01:42,186
Lemon or lime?
3
00:01:42,186 --> 00:01:44,646
Lime.
4
00:01:44,646 --> 00:01:46,648
Where you from?
5
00:01:46,648 --> 00:01:49,109
<i>Lisboa. That's in Portugal.</i>
6
00:01:49,109 --> 00:01:53,113
But you got your tan in Miami?
7
00:01:59,328 --> 00:02:01,371
What's your name?
8
00:02:01,371 --> 00:02:05,375
-Rita.
-Rita. Sonny.
9
00:02:08,754 --> 00:02:12,716
See you later, Rita.
10
00:02:52,548 --> 00:02:55,801
Hey, Michael.
11
00:02:55,801 --> 00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,362 --> 00:00:41,331
Oye cariño. Dos bacardis
con hielo.
2
00:00:42,099 --> 00:00:44,294
-Limon o lima?
-Lima.
3
00:00:46,370 --> 00:00:50,568
-De donde eres?
-Lisboa, Portugal.
4
00:00:51,108 --> 00:00:52,234
-Tu bronceado es de Miami?
5
00:01:00,985 --> 00:01:03,545
-Cual es tu nombre?
-Rita.
6
00:01:03,587 --> 00:01:05,350
-Rita. Sonny.
7
00:01:10,761 --> 00:01:11,785
Te veo luego, Rita.
8
00:01:54,538 --> 00:01:55,402
-Oye Maikel.
9
00:01:56,807 --> 00:01:59,901
-Mi chica.
-Hola bebe.
10
00:02:02,179 --> 00:02:03,339
-No hay otra?
11
00:02:06,083 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,082 --> 00:00:25,950
NUEVA YORK
2
00:00:29,656 --> 00:00:31,487
¿Qué quieres hacer?
Vamos a la calle 40.
3
00:00:31,558 --> 00:00:33,890
No tengo ganas. Hagamos algo mejor.
4
00:00:33,960 --> 00:00:36,326
- Piensa en algo mejor.
- Anda. Vamos a la...
5
00:00:40,033 --> 00:00:41,625
Oye.
6
00:00:59,018 --> 00:01:01,452
Hola, hermano.
7
00:01:03,623 --> 00:01:05,147
¡Oye!
8
00:01:07,827 --> 00:01:10,125
¿Tienes un par de billetes de 20
para mÃ?
9
00:01:10,196 --> 00:01:12,130
Y unas tarjetas de crédito.
10
00:01:13,199 --> 00:01:14,928
Como pago por el lavado
Subtitles for Miami Vice Season 1
keywords: miami, vice, 2006, 1, cd, portuguese, pt,
original filename: Miami Vice - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - b3b7a363cc91ca843ab503f9c2e273bd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,000 --> 00:00:24,000
Sincroniza??o
SCORPION V?DEO
2
00:01:36,265 --> 00:01:39,539
Dois Bacardi Mojito
com Gelo
3
00:01:40,004 --> 00:01:44,007
- Com Lima ou Lim?o?
- Lima.
4
00:01:44,008 --> 00:01:45,690
- De onde ?s?
5
00:01:46,093 --> 00:01:47,774
- Lisboa, fica em Portugal
6
00:01:49,081 --> 00:01:50,952
- Vieste bronzear a Miami?
7
00:01:59,392 --> 00:02:01,167
- Como te chamas?
- Rita.
8
00:02:02,211 --> 00:02:05,123
Rita. Sonny.
9
00:02:08,902 --> 00:02:11,631
At? logo, Rita.
10
00:02:52,212 --> 00:02:54,933
Maikel.
11
00:02:55,927 --> 00:02:59,606
- B
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,862 --> 00:00:15,831
Tradução do Espanhol:
moarosa
2
00:00:25,862 --> 00:00:28,831
Ei querida. Dois bacardis
com gelo.
3
00:00:29,599 --> 00:00:31,794
-Limão ou lima?
-Lima.
4
00:00:33,870 --> 00:00:38,068
-De onde você é?
-Lisboa, Portugal.
5
00:00:38,608 --> 00:00:39,734
-Seu bronzeado é de Miami?
6
00:00:48,485 --> 00:00:51,045
-Qual é o seu nome?
-Rita.
7
00:00:51,087 --> 00:00:52,850
-Rita. Sonny.
8
00:00:58,261 --> 00:00:59,285
Até logo, Rita.
9
00:01:42,038 --> 00:01:42,902
-Ei Maikel.
10
00:01:44,307 --> 00:01:47,401
-Minha garota.
-Olá querido
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,358 --> 00:01:35,156
<i>Continúa.
¿Cuán lejos llegamos? Bien.</i>
2
00:02:39,058 --> 00:02:42,391
<i>Aquà viene la policÃa. Tienen tres segundos.</i>
3
00:03:28,508 --> 00:03:30,669
- Hola.
- Casi los capturamos.
4
00:03:30,743 --> 00:03:32,734
- No importa. Se esforzaron.
- Estuvo cerca.
5
00:03:32,812 --> 00:03:35,178
- Mejor que llegar tercero.
- La próxima semana.
6
00:03:35,248 --> 00:03:36,647
Asà es.
7
00:03:39,285 --> 00:03:41,480
¿Estás listo? ¿Qué hay?
8
00:03:43,056 --> 00:03:44,455
Allà está Michael.
9
00:03:49,095 --> 00:03:50,426
Aquà vamos
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,284 --> 00:01:39,260
Lutko, dva mohita.
- Sa limunom ili limetom?
2
00:01:39,783 --> 00:01:44,878
Sa limetom. Odakle si?
- Rièpor.
3
00:01:46,243 --> 00:01:47,486
Pocrnela si u Majamiju?
4
00:01:57,784 --> 00:02:01,380
Kako ti je ime? -Lisa.
- Sani.
5
00:02:06,874 --> 00:02:07,646
Vidimo se kasnije.
6
00:02:50,368 --> 00:02:50,818
Majkle?
7
00:02:54,919 --> 00:02:55,540
Zdravo, dušo.
8
00:03:01,723 --> 00:03:04,558
Daæu ti sada.
- Molim te, što žuriš?
9
00:03:04,994 --> 00:03:05,782
Kul, èoveèe.
10
00:03:14,936 --> 00:03:15,628
Šta je sa treæom?
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
PKN±k5u|ºïVáï$Miami.Vice[2006]DvDrip[Eng]-aXXo.srt|[[oãFâ~7à ÿÃ<óâ6ÃKâ°TÃâ¡Y`â¬Ã¹{ók²@â¬EOÃâLýã {'Xâ¬QâÃEÃ$MÃjâ±çVe÷òâNâxNUÂ:ç;Ãö//f³·3ÿm8¿ZÃfÃâº7ÿâñB4»
f³Ãâ¹â¹R{C»÷VÃi§¯//ï¶Ã»´Kï¶=äcûèÃtéÃðÃXìò
¿Â¯cà 3wÃø¶ð~)êcSzïâ´¬¿C²ÃâWÃ%qáò?Â¥"ûitºŸª«?}ýN^äÆ.â°Â½Â²41âÅfqåûrÃ÷ÃF_{wm?¶+]Ã¥|¡¹%]é
®"$ýÃzµ>õåPkÃvl½l§âºÃ¢Â¶Ã¾Â¹Ã¿§5Ÿ#ffÃÃÃìjvÃ|fv÷üè
â¦WeMAâ°Â¥Ã°ÂÃa!ÃâÆÃóâOº°Ÿâ ŽèaA¡¤./nV/ â^Âõ>âºfOtþÃ.â°oýn
{h8Q]xv/Ã74*DžÃ¨w?S Ãô÷]ÃTÂ¥Šñ©Ã©üÃâª~îÂ^ÃÃE?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,973 --> 00:00:29,306
CENTRO BANCARIO BARNETT
2
00:00:39,486 --> 00:00:42,114
- ¿Qué sucede?
- Se llama asalto a un banco.
3
00:00:42,189 --> 00:00:44,180
¡Demonios!
4
00:00:46,861 --> 00:00:50,092
- AhÃ, entró en ese edificio.
- ¡Vamos a darle caza!
5
00:01:38,946 --> 00:01:42,211
¡Ya! ¡Está bien, está bien, está bien!
6
00:01:42,283 --> 00:01:43,944
Adelante.
7
00:01:46,787 --> 00:01:49,950
No, esperen.
¿Creen que esto es tinta de billetes?
8
00:01:50,024 --> 00:01:52,015
No, se equivocan totalmente.
9
00:01:52,092 --> 00:01:54,458
Se precipitan a sacar
u
Subtitles for Miami Vice Season 1
keywords: miami, vice, 02x0, 1, napisy, ns, the, prodigal, son, part,
original filename: Miami_Vice_02x01_(NAPiSY-73077).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:movie info: DX50 480x352 25.0fps 350.0 MB
00:00:21:-Jak si? do tego dosta?e? Drummond? | -Gdy uciek?em ze szko?y.
00:00:29:Wiesz jak to jest, przygoda, ciekawe osoby, | egzotyczne kluby.
00:00:34:Jedyna egzotyka z jak? si? spotka?em | to bakterie w moich jelitach.
00:00:38:Zwolnij Henry, chc? ?eby moje | wszystkie cz?onki dotar?y tam w tym samym czasie.
00:00:41:Nie mog? zwolni?, jad? na pot??nej maszynie | zwanej wydzia?em antynarkotykowym, kt?ra robi kup? ha?asu o nic.
00:00:48:-Tylko ja znam tych ludzi od podszewki. | -Mo?esz przetrzyma? tego go?cia przez godzin??
00:00:59:Witajcie w trzecim ?wiecie.
00:01:07:-R?ce do g?ry! | -Jeste?my po waszej stronie!
00:01:22:Przyj
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,074 --> 00:00:30,908
- Quédate aquÃ, no me tardo.
- Lindsay.
2
00:00:30,977 --> 00:00:34,811
Tommy. Tommy, es hora de cenar.
3
00:00:34,881 --> 00:00:36,542
Bueno.
4
00:00:56,603 --> 00:01:00,300
- Quiero a la chica.
- La tuviste la última vez.
5
00:01:00,374 --> 00:01:02,535
- Me dejaste a los niños.
- ¿Dónde están los niños?
6
00:01:02,609 --> 00:01:04,076
Ya vienen.
7
00:01:05,679 --> 00:01:08,671
- Yo abro, Rosa.
- Para ellos, ¿quiénes somos?
8
00:01:09,316 --> 00:01:12,149
- ¿Quién es?
- Flores de Kay-Den.
9
00:01:13,220 --> 00:01:15,882
Lindsay, Tom
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,359 --> 00:00:46,951
¿Cómo te metiste en esto, Drummond?
2
00:00:47,027 --> 00:00:50,793
Me reclutaron cuando salà de la facultad
de derecho, era joven e ingenuo.
3
00:00:50,864 --> 00:00:54,823
Ya saben, una vida de aventura,
gente excitante, lugares exóticos...
4
00:00:54,901 --> 00:00:56,391
¿Ha sido exótico?
5
00:00:56,470 --> 00:00:59,405
Lo único exótico que vi
son los insectos en mis intestinos.
6
00:00:59,473 --> 00:01:02,499
Le da una nueva connotación
al término "bienes lÃquidos".
7
00:01:02,576 --> 00:01:06,239
Ve más despacio, Henry.
Me gustarÃa llegar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,715 --> 00:00:37,741
<i>Hola a todos. Stanley Switek...</i>
2
00:00:37,818 --> 00:00:42,380
<i>les habla desde el hermoso centro
de Miami Beach...</i>
3
00:00:42,456 --> 00:00:45,050
<i>donde la temperatura es de 39 °C...</i>
4
00:00:45,125 --> 00:00:47,685
y son las 7:00 de la mañana.
5
00:00:47,761 --> 00:00:50,229
<i>Asà que, ¿qué les parece si...</i>
6
00:00:50,297 --> 00:00:52,788
<i>se ponen cómodos, se relajan...</i>
7
00:00:52,867 --> 00:00:56,735
<i>y dejan que el viejo Stan
se encargue de todo?</i>
8
00:00:57,705 --> 00:00:59,605
¡SÃ!
9
00:00:59,673 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,572 --> 00:00:27,803
APUESTA TODO
SÃ. ¿3000 a Miami?
2
00:00:27,875 --> 00:00:31,743
Hombre, ¿de dónde sacaste tanto dinero?
3
00:00:33,814 --> 00:00:36,977
SÃ, por supuesto, Einstein.
Todas son apuestas seguras.
4
00:00:40,821 --> 00:00:45,554
No. Como en el Union Plaza de Las Vegas.
5
00:00:45,626 --> 00:00:48,493
Bien. Los 500 acumulados.
6
00:00:50,130 --> 00:00:53,497
Tres a uno. Houston contra Los Ãngeles.
7
00:00:53,567 --> 00:00:55,933
Hombre, sólo puedo decir:
Dios te bendiga.
8
00:00:56,704 --> 00:00:58,729
<i>La portada de la revista GQ.</i>
9
00:01:03
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,284 --> 00:01:39,260
Lutko, dva mohita.
- Sa limunom ili limetom?
2
00:01:39,783 --> 00:01:44,878
Sa limetom. Odakle si?
- Richpor.
3
00:01:46,243 --> 00:01:47,486
Pocrnila si u Miamiu?
4
00:01:57,784 --> 00:02:01,380
Kako ti je ime? -Lisa.
- Sani.
5
00:02:06,874 --> 00:02:07,646
Vidimo se kasnije.
6
00:02:50,368 --> 00:02:50,818
Michael?
7
00:02:54,919 --> 00:02:55,540
Bok, dušo.
8
00:03:01,723 --> 00:03:04,558
Dat æu ti sada.
- Molim te, zašto ti se žuri?
9
00:03:04,994 --> 00:03:05,782
Cool, èovjeèe.
10
00:03:14,936 --> 00:03:15,628
Što je sa treæom?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,162 --> 00:01:55,789
Hola.
2
00:01:55,864 --> 00:01:58,094
¿Tienes permiso para caminar por aqu�
3
00:01:59,067 --> 00:02:00,227
¿Por qué?
4
00:02:00,302 --> 00:02:03,738
Basado en los traumatismos cervicales
que causaste...
5
00:02:03,805 --> 00:02:07,263
me pregunto si tienes permiso
para traer armas secretas.
6
00:02:08,576 --> 00:02:10,669
Soy Lile. ¿Y tú?
7
00:02:11,680 --> 00:02:13,079
Diane Gordon.
8
00:02:13,748 --> 00:02:15,875
Déjame adivinar.
9
00:02:15,951 --> 00:02:17,885
Por el acento... ¿eres de Nueva York?
10
00:02:19,387 --> 00:02:20,513
D
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,770 --> 00:00:25,536
Entonces, le dije al sujeto:
"O me comunicas con el informante...
2
00:00:25,607 --> 00:00:27,700
o jugaré a la pelota vasca
con tu cabeza".
3
00:00:27,776 --> 00:00:28,936
Simpático, ¿eh?
4
00:00:29,010 --> 00:00:31,308
El sujeto empezó a correr como loco.
5
00:00:31,379 --> 00:00:34,041
Pero lo alcancé.
Lo sujeté y lo arrojé contra...
6
00:00:34,115 --> 00:00:36,606
- Oye, tranquilo.
- Está bien.
7
00:00:36,685 --> 00:00:37,811
Oye, tranquilo.
8
00:00:37,886 --> 00:00:41,515
¿Conoces la Advertencia Miranda
o crees que es una bailarina?
9
Subtitles for Miami Vice Season 1
keywords: miami, vice, 2006, 1, cd, czech, cz, avi,
original filename: Miami Vice - 2006 - 1CD - Czech - cz - 72e3851cc0d5bf35cd56fb7140c5ca7c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{137}{309}prelozil Mrazik a (CZ)Greywolf|pro unrated verzi upravil xmatasek
{2309}{2378}Udrzuj rychlost.|Jakou mas vzdalenost? Dobre.
{3977}{4059}Mame tu bezpecaky.|Mas tri sekundy.
{5211}{5265}Jo.|Mame je.
{5269}{5319}Tak jo. Byl to dobrej zavod.|To bylo tesny.
{5320}{5379}Lepsi nez skoncit treti.|Pristi tyden. Pristi tyden.
{5381}{5416}Jo, dobre.
{5576}{5609}Tamhle je Michael.
{5728}{5761}Tady je mame.
{5829}{5928}Vim, ze shanis nejakou dobrou spolecnost|na dnesni noc. Rekni ahoj, drahousku.
{5930}{5980}- Nazdar, damy.|- Ahoj.
{6003}{6035}Latinoamericanka.
{6037}{6077}Chlape, tohle je Miss Cuba.
{6080}{6118}Cau.|Cau, mas
Subtitles for Miami Vice Season 1
keywords: miami, vice, 2006, 1, cd, macedonian, mk,
original filename: Miami Vice - 2006 - 1CD - Macedonian - mk - e14d53a801990b805a49f7c468fd2613.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,400 --> 00:01:36,472
? ?????... ??? ??????? ???????...
2
00:01:37,080 --> 00:01:39,548
????? ??? ??????? - ??????.
3
00:01:41,320 --> 00:01:45,393
?? ???? ??? - ???????,
??? ? ?? ???????????.
4
00:01:45,680 --> 00:01:47,318
?????? ?? ???????
5
00:01:55,520 --> 00:01:58,159
???? ?? ?????? - ???.
6
00:01:58,880 --> 00:02:00,632
?, ???... ????.
7
00:02:04,640 --> 00:02:05,834
?? ??????? ??????? ???.
8
00:02:56,200 --> 00:02:57,553
??? ??.
9
00:03:00,040 --> 00:03:01,393
?? ?? ????? ????...
10
00:03:01,640 --> 00:03:04,108
??, ??, ??, ?? ????? ????? ??, ???? ???.
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,460 --> 00:01:22,793
<i>No te vayas enojado, Muskie, sólo vete.</i>
2
00:01:27,134 --> 00:01:31,594
<i>Tengo que descubrir
cómo entrar en esa celda, Vince.</i>
3
00:01:31,672 --> 00:01:34,698
<i>El agente Dawg sólo mete allÃ
a los delincuentes, Muskie.</i>
4
00:01:35,576 --> 00:01:40,570
<i>SÃ, si el agente Dawg
creyera que yo soy un delincuente...</i>
5
00:01:40,648 --> 00:01:44,641
<i>Vamos, Vince. Voy a "salar'"
y a darte una paliza, muchacho.</i>
6
00:01:45,552 --> 00:01:47,884
Oye, Bramlette,
¿quieres bajar el volumen?
7
00:01:47,955 --> 00:01:51,789
<i>- Ayúdeme,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,715 --> 00:00:37,741
<i>Hola a todos. Stanley Switek...</i>
2
00:00:37,818 --> 00:00:42,380
<i>les habla desde el hermoso centro
de Miami Beach...</i>
3
00:00:42,456 --> 00:00:45,050
<i>donde la temperatura es de 39 °C...</i>
4
00:00:45,125 --> 00:00:47,685
y son las 7:00 de la mañana.
5
00:00:47,761 --> 00:00:50,229
<i>Asà que, ¿qué les parece si...</i>
6
00:00:50,297 --> 00:00:52,788
<i>se ponen cómodos, se relajan...</i>
7
00:00:52,867 --> 00:00:56,735
<i>y dejan que el viejo Stan
se encargue de todo?</i>
8
00:00:57,705 --> 00:00:59,605
¡SÃ!
9
00:00:59,673 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,570 --> 00:00:27,802
Es mi vida. La vivo como yo quiero
y no necesito nada de ti.
2
00:00:27,874 --> 00:00:31,002
No quiero favores tuyos,
tu dinero ni que me abras puertas.
3
00:00:31,078 --> 00:00:33,376
Odio que me digas con quién salir
y detesto...
4
00:00:33,447 --> 00:00:35,711
que me mandes llamar como a un perro.
5
00:00:35,782 --> 00:00:38,717
¿Enviaste solicitudes
a las facultades de Derecho?
6
00:00:38,785 --> 00:00:41,310
- Mis abogados pasaron...
- Quiero Literatura Inglesa.
7
00:00:41,388 --> 00:00:44,551
¿Literatura Inglesa?
¿Cómo vas a ganar dinero estudi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,412 --> 00:00:34,846
Aguarda, 28. Lo inspeccionaré.
2
00:00:37,951 --> 00:00:41,284
South Beach 7-9,
hay un robo en la calle 13 y Collins.
3
00:00:41,355 --> 00:00:43,255
El sospechoso aún está en el lugar.
4
00:00:43,323 --> 00:00:45,553
Por favor, respondan con el Código 3.
5
00:00:49,196 --> 00:00:52,165
No hay pedido de captura
para esa chapa, 28.
6
00:00:54,201 --> 00:00:59,036
Asesor táctico en la calle 12 y Beech.
Transeúnte herido. Usen Código 3.
7
00:01:00,340 --> 00:01:02,774
South Beach a 28, ¿cuál es tu posición?
8
00:01:26,233 --> 00:01:28,929
¿Qué
Subtitles for Miami Vice Season 1
keywords: c, s, i, miami, season, 2, sk, csi, 2x0, 3,
original filename: C.S.I._-_Miami_-_Season_2_SK.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,097 --> 00:01:43,276
Len tak mimochodom, nevolal som aj Erica?
2
00:01:43,276 --> 00:01:44,889
Uviazol v zápche.
3
00:01:44,889 --> 00:01:46,011
Iba on?
4
00:01:46,011 --> 00:01:47,259
Pozrite sa,
5
00:01:47,259 --> 00:01:49,310
mali by vyhodiÂ
dekoratéra.
6
00:01:49,694 --> 00:01:52,590
Vyzerá to, že to tak chceli.
7
00:01:52,590 --> 00:01:54,367
CÃtim tu hnilobu.
8
00:01:54,722 --> 00:01:56,824
Hej, sused si myslel,
že to ide z potrubia.
9
00:01:56,824 --> 00:01:59,177
Pokia¾ mu stovky èervov
nepadlo na hlavu
10
00:01:59,745 --> 00:02:01,888
Prvý dô
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:movie info: DX50 480x352 25.0fps 350.0 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
00:02:37:Cat ...
00:02:39:-Mam faceta. | -Nie.
00:02:43:-Oferuje 90 dolar?w. | -Przecie? mamy pokaz ...
00:02:48:Zaraz wr?c?. To tylko jaki? marynarz.
00:02:51:Nie jeste? dziwk?, tylko aktork? ... moim anio?em.
00:02:56:-To jest 90 dolar?w. | -Zapomnij o nich. Jak si? czujesz?
00:03:02:-Dlaczego zawsze mnie o to pytasz? | -Po prostu si? o ciebie troszcz?. To wszystko.
00:03:09:Czuj? si? dobrze.
00:03:12:?wietnie ...
00:03:18:Cat, mog? i???
00:03:23:I tak zrobisz co b?dziesz chcia?a.
00:03:32:B?d? za 15 minut.
00:03:37:Poczekam na zewn?trz.
00:03:53:B?dzie ?wietnie ...
00:04:56:Prosz? u
Subtitles for Miami Vice Season 1
keywords: miami, vice, corrupcion, en, telesync, 2006, english, spanish, www, newpct, com,
original filename: 50552.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,862 --> 00:00:28,831
Oye cariño. Dos bacardis
con hielo.
2
00:00:29,599 --> 00:00:31,794
-¿Limon o lima?
-Lima.
3
00:00:33,870 --> 00:00:38,068
-¿De donde eres?
-Lisboa, Portugal.
4
00:00:38,608 --> 00:00:39,734
-Tu bronceado es de Miami?
5
00:00:48,485 --> 00:00:51,045
-¿Cual es tu nombre?
-Rita.
6
00:00:51,087 --> 00:00:52,850
-Rita. Sonny.
7
00:00:58,261 --> 00:00:59,285
Te veo luego, Rita.
8
00:01:42,038 --> 00:01:42,902
-Oye Maikel.
9
00:01:44,307 --> 00:01:47,401
-Mi chica.
-Hola bebe.
10
00:01:49,679 --> 00:01:50,839
-¿No hay otra?
11
00:01:53,58
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:27,965 --> 00:01:34,965
DRAGONZ ÃÃÃãà æÃäÃÃÃ: ÃäÃä ÃáÃÃÃ
www.arabdragonz.com
2
00:01:34,966 --> 00:01:39,313
ãÃÃÃÃð Ãà ÃÃÃÃÃà ÃÃÃà ÃÃÃÃä ãä ÃáãæåÃÃæ -
ãà ÃÃÃÃà ÃááÃãæä Ãã ÃáÃÃÃà ¿ -
3
00:01:40,416 --> 00:01:41,688
ãà ÃáÃÃÃÃÃ
4
00:01:42,858 --> 00:01:44,126
ãä ÃÃä Ãäà ¿
5
00:01:45,048 --> 00:01:48,425
ãä áÃÃæäà Ãà ÃáÃÃÃÃÃá -
ÃáÃÃà ÃÃÃãà Ãà ãÃÃãà ¿ -
6
00:01:57,535 --> 00:01:58,784
ãà åæ ÃÃãà ¿
7
00:01:59,421 --> 00:02:01,830
(ÃÃÃÃÃ) -
(
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,728 --> 00:01:38,365
Hey on,2 cup of heater tequila tag
2
00:01:38,365 --> 00:01:40,129
With lemon or lime?
3
00:01:40,331 --> 00:01:41,827
Lime
4
00:01:42,886 --> 00:01:44,293
Where you from?
5
00:01:44,786 --> 00:01:46,026
Lisbon,
6
00:01:47,604 --> 00:01:50,519
Who get you attend the Miami?
7
00:01:57,367 --> 00:01:59,165
What your name?
8
00:01:59,398 --> 00:02:00,316
Neptune
9
00:02:00,316 --> 00:02:02,706
Neptune, sir name
10
00:02:06,508 --> 00:02:08,496
See later, Neptune
11
00:02:49,623 --> 00:02:51,387
Hey, Michael
12
00:02:54,078 --> 00:02:56,301