Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Miami Vice 02x1 3 Napisy Ns 21 Yankee Dollar
Subtitles for Miami Vice 02x1 3 Napisy Ns 21 Yankee Dollar
keywords: miami, vice, 02x1, 3, napisy, ns, 21, yankee, dollar, swedish, divx, 5,
original filename: Miami_Vice_02x13_(NAPiSY-73773).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:movie info: DX50 480x352 25.0fps 350.0 MB
00:00:01:-Pospiesz si?! | -S?uchaj to tylko jaka? bajka.
00:00:04:Jak "101 dalmaty?czyk?w" to tylko bajka, | to "Blue Suede Shoes" to tylko piosenka.
00:00:09:No dobrze ale zajmiemy miejsca z ty?u. | Nie chc? ?eby co chwila jaki? pi?ciolatek | dramatyzowa?, ?e nic nie widzi.
00:00:15:Film jest na czasie. | Ukazuje kryzys "nuklearnej rodziny".
00:00:18:B?d? mia?a wielk? satysfakcj? jak | wsadzimy tych klaun?w. Niech nie my?l? | ?e b?d? tacy ?li na zawsze.
00:00:26:Mamy ich nagra? na ta?m?. | Chyba zrobi? sobie par? dni odpoczynku.
00:00:31:Nie wiem kochanie. | To mo?e by? co? necielesnego.
00:00:38:Mo?e zabior? ci? do miejsc | w kt?r
Subtitles for Miami Vice 02x1 3 Napisy Ns 21 Yankee Dollar
keywords: miami, vice, 02x1, napisy, ns, 21, back, in, the, world, swedish, divx, 5,
original filename: Miami_Vice_02x10_(NAPiSY-72277).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:Uwaga. W wersji zgranej z VHS jest ju? ma?y problem czasowy | (zas?uga magnetowidu).
00:01:41:Crockett!
00:02:00:Nie uwierzysz w to co zobaczysz.
00:02:06:Przesy?ka z Da Nang. Czy nie uwa?asz tego za absurd?
00:02:09:Nie chc? tego ogl?da?.
00:02:11:Wiem, to za du?o. | Ironia cz?owieku.
00:02:17:Trzymaj.
00:02:21:Shepherd. | Zna?e? kogo? w jednostce o takim nazwisku?
00:02:29:Zna?em go.
00:02:37:Przywitaj si? z bia?? ?mierci?.
00:02:45:Pami?tam go.
00:02:58:Policjanci z Miami.
00:04:41:Tu agencja ochrony DIA. | Wy??czy? silniki i zatrzyma? samolot!
00:04:48:Trzyma? r?ce za g?ow?.
00:04:51:Nie strzelajcie.| To samolot mojego ojca!
00:04:54:NIe jeste?my dealerami. | Chci
Subtitles for Miami Vice 02x1 3 Napisy Ns 21 Yankee Dollar
keywords: miami, vice, 02x1, 9, napisy, ns, 21, payback, swedish, divx, 5,
original filename: Miami_Vice_02x19_(NAPiSY-72735).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:movie info: DX50 480x352 25.0fps 350.0 MB
00:00:19:Crockett.
00:00:23:Policja, Miami.
00:02:09:Przejecha?em 70 mil dla tego ma?ego | tet a tet, Moroto.
00:02:16:Lepiej nie marnuj mojego czasu.
00:02:20:Nic nie p?jdzie na marne, Crockett. | Jest co? co chc? sprzeda?.
00:02:26:Masz co? do powiedzenia, m?w. | Mo?e jaki? nieopierzony s?dzia skr?ci ci wyrok.
00:02:33:Ale g?owy za to nie dam.
00:02:36:Potrzebujesz och?on??. | Musisz by? twardy ?eby mnie przyskrzyni?.
00:02:43:Masz 30 sekund zanim st?d odejd?.
00:02:48:Po co mnie tu sprowadzi?e??
00:02:52:Pora na rewan?.
00:03:05:Przekonamy si? jaki jeste? twardy.
00:03:27:POLICJANCI Z MIAMI
00:04:37:-Oficer Crockett, prosz?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:movie info: DX50 480x352 25.0fps 350.0 MB
00:00:01:-Pospiesz si?! | -S?uchaj to tylko jaka? bajka.
00:00:04:Jak "101 dalmaty?czyk?w" to tylko bajka, | to "Blue Suede Shoes" to tylko piosenka.
00:00:09:No dobrze ale zajmiemy miejsca z ty?u. | Nie chc? ?eby co chwila jaki? pi?ciolatek | dramatyzowa?, ?e nic nie widzi.
00:00:15:Film jest na czasie. | Ukazuje kryzys "nuklearnej rodziny".
00:00:18:B?d? mia?a wielk? satysfakcj? jak | wsadzimy tych klaun?w. Niech nie my?l? | ?e b?d? tacy ?li na zawsze.
00:00:26:Mamy ich nagra? na ta?m?. | Chyba zrobi? sobie par? dni odpoczynku.
00:00:31:Nie wiem kochanie. | To mo?e by? co? necielesnego.
00:00:38:Mo?e zabior? ci? do miejsc | w kt?r
Subtitles for Miami Vice 02x1 3 Napisy Ns 21 Yankee Dollar
keywords: miami, vice, 02x1, 5, napisy, ns, 21, little, miss, dangerous, swedish, divx,
original filename: Miami_Vice_02x15_(NAPiSY-72279).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:movie info: DX50 480x352 25.0fps 350.0 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
00:02:37:Cat ...
00:02:39:-Mam faceta. | -Nie.
00:02:43:-Oferuje 90 dolar?w. | -Przecie? mamy pokaz ...
00:02:48:Zaraz wr?c?. To tylko jaki? marynarz.
00:02:51:Nie jeste? dziwk?, tylko aktork? ... moim anio?em.
00:02:56:-To jest 90 dolar?w. | -Zapomnij o nich. Jak si? czujesz?
00:03:02:-Dlaczego zawsze mnie o to pytasz? | -Po prostu si? o ciebie troszcz?. To wszystko.
00:03:09:Czuj? si? dobrze.
00:03:12:?wietnie ...
00:03:18:Cat, mog? i???
00:03:23:I tak zrobisz co b?dziesz chcia?a.
00:03:32:B?d? za 15 minut.
00:03:37:Poczekam na zewn?trz.
00:03:53:B?dzie ?wietnie ...
00:04:56:Prosz? u
Subtitles for Miami Vice 02x1 3 Napisy Ns 21 Yankee Dollar
keywords: miami, vice, 02x1, 5, napisy, ns, 21, little, miss, dangerous, swedish, divx,
original filename: Miami_Vice_02x15_(NAPiSY-72279).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:movie info: DX50 480x352 25.0fps 350.0 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
00:02:37:Cat ...
00:02:39:-Mam faceta. | -Nie.
00:02:43:-Oferuje 90 dolar?w. | -Przecie? mamy pokaz ...
00:02:48:Zaraz wr?c?. To tylko jaki? marynarz.
00:02:51:Nie jeste? dziwk?, tylko aktork? ... moim anio?em.
00:02:56:-To jest 90 dolar?w. | -Zapomnij o nich. Jak si? czujesz?
00:03:02:-Dlaczego zawsze mnie o to pytasz? | -Po prostu si? o ciebie troszcz?. To wszystko.
00:03:09:Czuj? si? dobrze.
00:03:12:?wietnie ...
00:03:18:Cat, mog? i???
00:03:23:I tak zrobisz co b?dziesz chcia?a.
00:03:32:B?d? za 15 minut.
00:03:37:Poczekam na zewn?trz.
00:03:53:B?dzie ?wietnie ...
00:04:56:Prosz? u
Subtitles for Miami Vice 02x1 3 Napisy Ns 21 Yankee Dollar
keywords: miami, vice, 02x1, napisy, ns, 21, back, in, the, world, swedish, divx, 5,
original filename: Miami_Vice_02x10_(NAPiSY-72277).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:Uwaga. W wersji zgranej z VHS jest ju? ma?y problem czasowy | (zas?uga magnetowidu).
00:01:41:Crockett!
00:02:00:Nie uwierzysz w to co zobaczysz.
00:02:06:Przesy?ka z Da Nang. Czy nie uwa?asz tego za absurd?
00:02:09:Nie chc? tego ogl?da?.
00:02:11:Wiem, to za du?o. | Ironia cz?owieku.
00:02:17:Trzymaj.
00:02:21:Shepherd. | Zna?e? kogo? w jednostce o takim nazwisku?
00:02:29:Zna?em go.
00:02:37:Przywitaj si? z bia?? ?mierci?.
00:02:45:Pami?tam go.
00:02:58:Policjanci z Miami.
00:04:41:Tu agencja ochrony DIA. | Wy??czy? silniki i zatrzyma? samolot!
00:04:48:Trzyma? r?ce za g?ow?.
00:04:51:Nie strzelajcie.| To samolot mojego ojca!
00:04:54:NIe jeste?my dealerami. | Chci
Subtitles for Miami Vice 02x1 3 Napisy Ns 21 Yankee Dollar
keywords: miami, vice, 02x1, 9, napisy, ns, 21, payback, swedish, divx, 5,
original filename: Miami_Vice_02x19_(NAPiSY-72735).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:movie info: DX50 480x352 25.0fps 350.0 MB
00:00:19:Crockett.
00:00:23:Policja, Miami.
00:02:09:Przejecha?em 70 mil dla tego ma?ego | tet a tet, Moroto.
00:02:16:Lepiej nie marnuj mojego czasu.
00:02:20:Nic nie p?jdzie na marne, Crockett. | Jest co? co chc? sprzeda?.
00:02:26:Masz co? do powiedzenia, m?w. | Mo?e jaki? nieopierzony s?dzia skr?ci ci wyrok.
00:02:33:Ale g?owy za to nie dam.
00:02:36:Potrzebujesz och?on??. | Musisz by? twardy ?eby mnie przyskrzyni?.
00:02:43:Masz 30 sekund zanim st?d odejd?.
00:02:48:Po co mnie tu sprowadzi?e??
00:02:52:Pora na rewan?.
00:03:05:Przekonamy si? jaki jeste? twardy.
00:03:27:POLICJANCI Z MIAMI
00:04:37:-Oficer Crockett, prosz?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:movie info: DX50 480x352 25.0fps 350.0 MB
00:00:56:Callie?
00:00:59:Daj spok?j dziecino, to ja. | Jeste? bezpieczna.
00:01:07:Charlie ...
00:02:32:POLICJANCI Z MIAMI
00:03:40:Jeszcze raz to samo.
00:03:45:Zdecydowanie klimat tropikalny mi nie s?u?y.
00:03:49:Clementente zawsze wybiera najgorszy | dzie? w roku na spotkanie.
00:03:53:-Je?li w og?le przyjedzie. | -Przyjedzie.
00:03:57:Odk?d sypn?? swoich kumpli | jeste?my dla niego ostatni? ostoj?.
00:04:05:Tylko to cholerne czekanie. | Czuj? si? jak posta? ze sztuki Becketta.
00:04:12:-Odk?d to znasz Becketta? | -Charliego Becketta. Tego pucybuta zza rogu.
00:04:34:Popatrz na to!
00:04:48:Za konserwatywna dla ciebie.
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:movie info: DX50 480x352 25.0fps 350.0 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:01:Brawo Joe, dobra odpowied?!
00:00:04:Elvis zawsze wspomina? ?e jego ulubionym miejscem |jest posiad?o?? w Graceland.
00:00:09:Joe, pytanie za dziesi?? punkt?w. |Ile ?azienek jest w Graceland?
00:00:18:Wsz?dzie? | Milion dwie?cie i ...
00:00:28:Przykro mi Joe!
00:00:32:Nie! Bo faktem jest ?e tylko osiem ?azienek znajduje |si? w posiad?o?ci Elvisa w Memphis.
00:00:38:Runda bonusowa! Stan, Joe, jeste?cie przygotowani |na pytanie bonusowe warte sto tysi?cy dolar?w?
00:00:45:Absolutnie, Phil!
00:01:05:Tu policyjne radio rock i regge. | Bracia i siostry czy mnie odbieracie?
00:01:10:Swit
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:57:Jak si? masz?| ?wietnie.
00:01:01:I wiesz co? Kocham ci?.
00:01:02:Ja te? ci? kocham!| Jak ci na imi??
00:01:05:Florence.
00:01:08:O kt?rej ko?czysz prac??| Za godzin?.
00:01:11:Za p??no ... Za p??no? |Daj spok?j. Mo?emy gdzie? razem wyj??.
00:01:16:Musz? i??, ale nadal ci? kocham. |Ja te?!
00:01:19:B?dziesz tak wisia? ca?y wiecz?r przez to okno, |czy zajmiesz si? wreszcie klientami?
00:01:22:Nie mamy ?adnych klient?w mamo. |Dalej wynocha st?d.
00:01:25:A ty zajmij si? klientami.
00:01:29:Zr?b kaw?!
00:01:42:Zadzwoni?am po policj?, | mo?e oni zdejm? ci ten g?upi u?miech z twarzy.
00:01:46:Du?y b??d, policja zwinie |ciebie za t? oty?o??.
00:01:49:Wynocha sprzed mojego sk
Subtitles for Miami Vice 02x1 3 Napisy Ns 21 Yankee Dollar
keywords: miami, vice, season, 2, 3, whatever, works, 1, free, verse, 9, bushido, trust, fund, pirates, bought, and, paid, for, 8, tale, of, the, goat, 5, dutch, oven, 7, junk, love, 6, buddies, one, way, ticket, sons, lovers, 4, out, where, buses, don't, run, fix, back, in, world, payback, florence, italy, definitely, prodigal, pt, french, twist, phil, shill, yankee, dollar, little, miss, dangerous,
original filename: Miami.Vice.Season.2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,397 --> 00:01:29,600
Wat deden ze buiten hun gebied?
2
00:01:29,776 --> 00:01:36,146
Hij had op 'n oproep van South Beach
gereageerd. Weer's wat anders.
3
00:01:36,324 --> 00:01:38,482
Een executie.
4
00:01:38,659 --> 00:01:41,863
Georganiseerde misdaad, lijkt me.
5
00:01:42,038 --> 00:01:44,790
Georganiseerde religie.
6
00:02:14,362 --> 00:02:16,853
Gewoon neergemaaid.
7
00:02:24,288 --> 00:02:26,246
Wat is er gebeurd?
8
00:02:27,917 --> 00:02:30,408
Heeft iemand iets gezien?
9
00:02:32,338 --> 00:02:37,130
Nou? Wie heeft hier verdomme de leiding?
- Rustig aan.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{12}{59}/W POPRZEDNICH ODCINKACH
{209}{286}- Na pewno tego chcesz?|- Dokona?em wyboru.
{418}{493}- Sk?d si? tu wzi???|- Z map wynika, ?e z Nigerii.
{495}{580}- By? kto? w ?rodku?|- Dw?ch m??czyzn przebranych za ksi??y.
{582}{657}- Ksi??y?|- To byli przemytnicy narkotyk?w.
{669}{729}W samolocie pe?no jest heroiny.
{917}{970}/- Halo?|/- Kto tam?
{1002}{1068}/Tu Michael.
{1125}{1152}/Tata?
{2390}{2431}Bierz dzieciaki.
{2472}{2525}Dalej. Idziemy.
{2573}{2600}Cisza!
{2641}{2689}Wyno?cie si? st?d!
{2730}{2824}Przesta?cie. Nie zabierajcie|wi?cej dzieci.
{2871}{2905}Podnie?cie starego.
{2976}{3056}- Bierz tego ma?ego.|- Tak, tego ma?ego!
{320
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{7}movie info: XVID 608x336 23.976fps 351.7 MB|/SubEdit b.218 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)
{9}{49}/W POPRZEDNICH ODCINKACH
{55}{130}Byli?my razem tylko przez tydzie?.
{134}{170}Potem przyszli oni.
{210}{280}Przyszli i j? zabrali.
{315}{346}Alex.
{385}{433}Zabrali moje dziecko.
{581}{634}/Niech mi kto? pomo?e!
{636}{771}Mia? co?, co przypomina?o ig??|i wbi? mi to w brzuch.
{773}{833}Chcia? skrzywdzi? moje dziecko.
{853}{907}Mamy problem.|Chodzi o list? pasa?er?w.
{909}{1017}Rozmawia?em ze wszystkimi, kt?rzy|prze?yli. Jednego z nich nie ma na li?cie.
{1019}{1051}Witajcie.
{1085}{1110}Ethan.
{1221}{1259}Zostali porwani.
{12
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{10}movie info: XVID 624x352 23.976fps 350.4 MB|/SubEdit b.4044 (http://subedit.prv.pl)
{13}{45}/W POPRZEDNICH ODCINKACH
{47}{128}- B?dziemy musieli zabra? ch?opca.|- Nikogo nie zabierzecie.
{139}{207}- Tato!|- Walt!
{238}{285}Gdzie jeste??
{344}{386}Gdzie ona jest?
{392}{456}- Kate?|- Kocham j?.
{801}{823}Kate.
{876}{906}Kate.
{1012}{1058}Sp?jrz. Tutaj i tutaj.
{1060}{1150}Wida? zmiany w kanale rdzeniowym.|Zaatakowana jest g??wna t?tnica.
{1152}{1243}Istnieje ryzyko wyst?pienia|krwotoku nadtward?wkowego.
{1395}{1513}M?wi, ?e nie musicie m?wi? szeptem.|On wie, ?e nie ma ?adnych szans.
{1525}{1618}- Pani ojciec ceni sobie szczero??.|-
Subtitles for Miami Vice 02x1 3 Napisy Ns 21 Yankee Dollar
keywords: dawsons, creek, 02x1, 4, napisy, 21, to, be, or, not,
original filename: Dawsons_Creek_02x14_(NAPiSY-54270).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{760}{}214 - By? albo nie by?...
{859}{}Nie mog? uwierzy?, ?e zrobi?e?|to wszystko w?asnor?cznie.
{913}{}Gratulacje, Jack.
{935}{}Dzi?ki. Jeszcze nie sko?czy?em.
{981}{}Nadal musz? pomalowa? tyln? sekcj?.
{1072}{}Jestem... pod wra?eniem. I dzi?kuj?.
{1162}{}Nie bardzo rozumiem,|dlaczego tego chcia?e?.
{1205}{}Nie zamierzasz chyba|niczego wysadzi?, prawda?
{1269}{}Nie... um, w moim filmie|nie ma asteroidu.
{1332}{}To do zdj?? z powietrza.
{1353}{}Ustalania scen, robienia dobrych uj??,
{1393}{}ustawiania ?wiat?a, perfekcyjnego|punktu osady Creekside.
{1476}{}To zdumiewaj?ce, ile mo?e|zdzia?a? trik z kamer?.
{1525}{}Wybaczcie, ale mam mn?st
Subtitles for Miami Vice 02x1 3 Napisy Ns 21 Yankee Dollar
keywords: moonlighting, 02x1, 3, napisy, ns, 21, in, god, we, strongly, suspect,
original filename: Moonlighting_02x13_(NAPiSY-73864).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03:-Cze?? jestem Maddie Hayes | - A ja wci?? David Addison
00:00:07:-Chcesz im powiedzie?? | -Nie, a ty?
00:00:10:Niespecjalnie | Mo?e powiemy im razem?
00:00:15:Dzisiejszy odcinek Moonlighting by? planowany | jako kolejny nowatorski i ekscytuj?cy eksperyment
00:00:23:Planowali?my wam dostarczy? pierwszy w pe?ni tr?jwymiarowy program telewizyjny
00:00:29:Sam show okaza? si? wyj?c ?wietnie.
00:00:31:Pami?tacie Vincenta Price'a w "Domu Woskowych Cia?"
00:00:34:Gzie on uderza t? pi?k? a ona przybli?a si? do publiczno?ci
00:00:38:Byli?my od niego lepsi. No i s? te? pewne konkretne warto?ci, | kt?re s? lepiej eksponowane przed tr?jwymiar
00:00:43:Absolutnie
00:00:44:Wsta? Maddie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 345.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{6}{39}What are you doing, man? |Tell me.
{39}{82}Oh, listen up. |Pulling up to Jess' right now. So...
{82}{135}- What? You're where?|- I mean Jess's.
{138}{191}They escaped the whole thing braked up. |We could be here like crazy.
{191}{225}You're nut. I thought I was a loser.
{225}{261}What?
{286}{336}Dude's saying he can't come.
{340}{372}We're gonna wait.
{427}{481}- What? Are you there, man?|- Yeah, yeah, yeah, yeah,
{481}{521}- I'm still here.|- What's up?
{521}{577}Look, you know what?|I, I found something better to do.
{577}{614}I'm, I'll
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{791}{}213 - Jego g??wna aktorka.
{982}{}Wi?c.
{1038}{}Co ty na to?
{1085}{}To wersja re?yserska, tak? Bo by?a chyba znacznie krwawsza.
{1148}{}Nie, mam na my?li ciebie i mnie.
{1216}{}Zrobili?my to.
{1244}{}Co?
{1286}{}To nasza pierwsza noc filmowa od czasu rozstania.
{1348}{}Powiedzia?bym, ?e posz?a raczej dobrze.
{1404}{}Tak... c??, gratulacje. Powinnam chyba i??.
{1485}{}Gdzie idziesz, Jo? Nie id?.
{1535}{}Dawson, obejrzeli?my film...
{1591}{}Poczekaj chwilk?, mam par? zdj??, kt?re musz? ci pokaza?.
{1776}{}Naprawd? ci z tym dobrze.
{1834}{}Z czym? Z tob? i mn??
{1858}{}Tak...
{1916}{}Tak. taki jestem szcz??liwy, ?e mamy za sob? t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{765}{}210 - Wysoce ryzykowne zachowanie.
{827}{}Nie mog? uwierzy?, ?e to m?wisz.
{886}{}Po tylu latach ukrywania si? za|intelektualn? analityczn? poz?.
{960}{}M?wi? to.
{1028}{}Kocham ci?.
{1066}{}Wiem, ?e to nonsensowne.
{1120}{}Nonsensowne? To ob??kane.
{1158}{}Znamy si? od 15 lat, a ty|nie potrafi?e? znale??
{1202}{}innej pory na zdradzenie tego sekretu?!
{1260}{}Chcia?em! Tyle razy.
{1331}{}Nie masz poj?cia jak d?ugo|przepycha?em si? wewn?trznie
{1400}{}z psychologicznymi|nast?pstwami moich uczu?.
{1460}{}Potrzebuj? czasu, by to przetrawi?.
{1527}{}Moje synapsy elektryczne|s? nieco prze?adowane.
{1602}{}M?j m?zg m?wi mi jedno, ale|
Subtitles for Miami Vice 02x1 3 Napisy Ns 21 Yankee Dollar
keywords: star, trek, the, next, generation, 02x1, 9, napisy, ns, tng, 21, amc,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_02x19_(NAPiSY-52393).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:movie info: DIV3512x38423.976fps 351.2 MB|/SubEdit b. 3890 (http://alfa. icis. pcz. czest. pl/~subedit)/
00:00:03:/Dzienniki kapita?ski,|/data gwiezdna 42859,2.
00:00:07:/Orbitujemy wok?? Antedy III,|/czekaj?c na przybycie dw?ch dygnitarzy.
00:00:11:/Mamy ich eskortowa?|/na konferencj? na planet? Pacyfica.
00:00:15:/Gdzie b?d? mogli wst?pi? do Federacji.
00:00:23:Pomy?la?em, ?e zechcesz to zobaczy?.
00:00:25:Nie wielu ludzi widzia?o Antedian.
00:00:36:Witajcie, jestem Jean-Luc Picard,|kapitan Enterprise.
00:00:49:Nic im nie jest?
00:00:52:To ich ulubiony spos?b|podr??y kosmicznych.
00:00:55:Zwa?ywszy na okoliczno?ci,|s? w dobrym stanie.
00:01:01:Stan katatonii,
00:01:04:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 350.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{2616}{2646}911.
{2878}{2922}Busy night.
{2928}{2978}As always.
{2982}{3010}What do we have here?
{3010}{3039}Not pretty.
{3039}{3097}The victim's name is |Juan marco varon.
{3097}{3136}He owns this place.
{3136}{3181}Still waiting for the M.E. |to get here, but, uh,
{3181}{3233}it's pretty obvious|that he's been tortured,
{3233}{3283}beaten, had his throat slashed.
{3283}{3339}I think the murder weapon is a chaveta.
{3371}{3435}Yes. Used for cutting cigars.
{3435}{3468}It's a hell of a way to go.
{3468}{3506}He called 911.
{3506}{3584}Stayed o
Subtitles for Miami Vice 02x1 3 Napisy Ns 21 Yankee Dollar
keywords: simpsons, the, 02x1, napisy, 21, 7f1, one, fish, two, blowfish, blue,
original filename: Simpsons_The_02x11_(NAPiSY-50843).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Episode 7F11|One Fish, Two Fish, Blowfish, Blue Fish
00:00:03:Jedna Rybka, Dwie Rybki,|Nadymaj?ca si? Ryba, Niebieska Rybka
00:00:06:NIE B?D? CHODZI? NA SKR?TY.
00:00:57:- Gotowe? Gotowe?|- B?dzie gotowe za 8 sekund.
00:01:01:Nie ma czego? szybszego|od mikrofal?wki?
00:01:05:3... 2... 1...
00:01:07:Bing!
00:01:08:Mamy piecze?!
00:01:10:Dzieci do sto?u! Tylko uwa?ajcie,|piecze? jest bardzo gor?ca.
00:01:15:Zdaje si?, ?e na tym kawa?ku|jest twoje imi? Lisa.
00:01:19:Czwartek. Dzie? pieczeni.|Tak by?o, jest i b?dzie.
00:01:24:- Do rzeczy.|- Chcecie, ?ebym mia?a otwarty umys?...
00:01:27:- ...pr?bowa?a nowo?ci, ?y?a pe?ni? ?ycia...|- Kto tak m?wi? Nikt tego nie chce.
00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:movie info: DX50 25.0fps 350.0 MB
00:00:55:Ma?e dziewczynki. T?skni?y?cie?
00:01:00:Jeste?cie jak depozyt w banku.
00:01:15:Drugi samoch?d przyjecha? i wje?d?a w?a?nie teraz.
00:01:38:Najlepsze w macach 10 jest to ?e s? niewielkie.
00:01:47:?atwo je schowa? i przenie??.
00:01:52:Zaraz zobaczycie ?e wi?ksze | niekoniecznie znaczy lepsze.
00:02:42:Switek, to brzmi jak mac 10. | B?d? ostro?ny!
00:02:53:Mac 10? | Jest pewien?
00:03:14:Policja!
00:04:06:Policjanci z Miami
00:05:31:Mieli mac 10 poruczniku.
00:05:34:Jego gablota by?a kuloodporna.
00:05:39:Nie wiedzieli?my ?e | p?jdzie jak po grudzie.
00:05:44:Trzeba sprawdzi? akta Interpolu, | zobaczcie czy mo?ecie sprawdzi?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{10}movie info: XVID 624x352 23.976fps 350.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)
{12}{37}Charlie!
{41}{67}Oddaj mi dziecko.
{69}{170}A kim ty jeste?, John?|Nie jeste? odpowiedzialny za Aarona.
{172}{211}Gdzie by?e?, kiedy si? urodzi??
{213}{296}Gdzie by?e?, kiedy go zabrano?|Nie jeste? jego ojcem!
{298}{346}Nie jeste? jego rodzin?!
{364}{410}Ty te? nie.
{480}{508}Przepraszam.
{639}{757}To nie jest wasza wyspa.|To jest nasza wyspa.
{759}{884}Mieszkacie tu tylko dlatego,|?e wam na to pozwalamy.
{918}{1002}W tym miejscu przebiega granica.
{1007}{1053}Je?li j? przekroczysz,
{1055}{1162}nieporozumienie zamieni si?|w co? innego.
{1
Subtitles for Miami Vice 02x1 3 Napisy Ns 21 Yankee Dollar
keywords: simpsons, the, 02x1, 8, napisy, 21, 7f1, brush, with, greatness,
original filename: Simpsons_The_02x18_(NAPiSY-51684).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Episode 7F18|Brush With Greatness|Maluj z Gracj?
00:00:05:NIE B?D? SI? ZAS?ANIA?|PI?T? POPRAWK?
00:00:52:/Na ?ywo z g?ry Splashmore,
00:00:54:/z najzabawniejszego parku|wodnego w hrabstwie.../
00:00:57:/- ...to Krusty Clown Show!|- Hej, dzieciaki!
00:01:03:Wiecie, dzi? ostatni dzie?|naszego wyj?tkowego tygodnia...
00:01:07:...gdzie show ma miejsce na|bajkowej g?rze Splashmore.
00:01:11:Chcia?em to tylko powiedzie? osobom, kt?re|by?y super dla mnie i pomocnika Mela.
00:01:16:Jedzenie, grog...
00:01:18:Zaserwowali nam p??ne ?niadanko ze ?wie?ymi owocami|i najsmaczniejszym arbuzem jaki w ?yciu jad?em.
00:01:23:Ale, oczywi?cie, najbardziej|mi b?dzie brakowa?...
00:01:26:...ty
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 347.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1359}{1391}Damn it!
{1510}{1561}Son of a bitch.
{1568}{1624}You look where you're going?|You almost killed me.
{1624}{1650}I barely tapped you.
{1650}{1674}You rammed my bumper, man.
{1674}{1720}Let the insurance companies |take care of this.
{1720}{1750}Just give me your information.
{1750}{1806}Yeah, like hell. |You give me yours. / Fine.
{1806}{1849}Here, idiot.
{1861}{1885}Back off.
{1885}{1925}Hand it over. / I said back off!
{1932}{1991}Back off! / Get your hands off me.
{3056}{3083}Excuse me.
{3108}{3138}Excuse me.
{3192}{3233}Would you
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 350.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{2616}{2646}911.
{2878}{2922}Busy night.
{2928}{2978}As always.
{2982}{3010}What do we have here?
{3010}{3039}Not pretty.
{3039}{3097}The victim's name is |Juan marco varon.
{3097}{3136}He owns this place.
{3136}{3181}Still waiting for the M.E. |to get here, but, uh,
{3181}{3233}it's pretty obvious|that he's been tortured,
{3233}{3283}beaten, had his throat slashed.
{3283}{3339}I think the murder weapon is a chaveta.
{3371}{3435}Yes. Used for cutting cigars.
{3435}{3468}It's a hell of a way to go.
{3468}{3506}He called 911.
{3506}{3584}Stayed o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{60}/W poprzednich odcinkach:/
{63}{91}Zostawi?a? otwarte drzwi?
{95}{119}Zadzwo? na policj?!
{123}{149}Czy to ten facet, kt?ry|w?ama? si? do twojego domu?
{152}{203}/Zacz??y si? aresztowania... /|Tak, to on.
{205}{247}Chcia?abym ci? pozna?.
{258}{284}Ale ja nie chc? poznawa? ciebie.
{284}{317}spotkania z ojcami...
{320}{358}Kto to jest siostra Mary Bernard?
{358}{407}Nie chcia?aby? zaczyna? wojny ze mn?.
{410}{434}Spr?buj.
{434}{470}/Granice zosta?y ustalone.../
{474}{528}Pan Williams jest odpowiedzialny|za ?mier? pani m??a.
{531}{607}/I ka?dy nauczy? si?, ?e czasem|sprawiedliwo?? mo?e by? wymierzona.../
{611}{644}Musimy zadzwoni?
Subtitles for Miami Vice 02x1 3 Napisy Ns 21 Yankee Dollar
keywords: star, trek, the, next, generation, 02x1, 5, napisy, ns, tng, 21, amc,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_02x15_(NAPiSY-52334).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:movie info: DIV3512x38423.976fps 351.2 MB|/SubEdit b. 3890 (http://alfa. icis. pcz. czest. pl/~subedit)/
00:00:03:/Dziennik dow?dcy,|/data gwiezdna 42695.3.
00:00:07:/Jako pierwsi ludzie|/wkraczamy do sektora Selcundi Drema.
00:00:11:/Sondy bezza?ogowe odnotowa?y niezwyk??|/aktywno?? geologiczn? na wszystkich
00:00:16:/pi?ciu planetach tego systemu.
00:00:18:/Mam nadziej?,|/?e Enterprise odkryje tego przyczyn?.
00:00:21:Komandorze.
00:00:23:Przegl?da?em dane z sond.
00:00:25:Przed oko?o stu pi??dziesi?ciu laty|pi?ta planeta Selcundi Drema
00:00:30:zosta?a rozbita, a jej szcz?tki|utworzy?y pas asteroid?w.
00:00:33:Jest to zwi?zane|z niestabilno?ci? geologiczn?.
00:00:36:Cz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{10}movie info: XVID 624x352 23.976fps 349.6 MB|/SubEdit b.4044 (http://subedit.prv.pl)
{12}{50}/W POPRZEDNICH ODCINKACH
{95}{153}W samolocie by?o pe?no heroiny.
{198}{264}- M?wi?, ?e znalaz? j? w d?ungli.|- Gdzie dok?adnie?
{266}{328}- To zwyk?a figurka.|- Czy?by?
{427}{468}Gdzie jest Charlie?
{471}{501}Co to jest?
{510}{572}W?a?nie to by?o w twojej figurce.
{574}{614}Nie wiedzia?em o tym.
{617}{702}By?y zamkni?te w figurce,|wi?c sk?d mia?em wiedzie??
{799}{839}Ok?ama?e? mnie.
{849}{870}Przepraszam.
{872}{939}Nie mo?esz przebywa? w pobli?u |mojego dziecka.
{942}{1021}Nie chc?, ?eby? przy nas spa?!
{2102}{2177}Robot! Super!
{2295}{
Subtitles for Miami Vice 02x1 3 Napisy Ns 21 Yankee Dollar
keywords: simpsons, the, 02x1, napisy, 21, 7f1, bart, gets, hit, by, a, car,
original filename: Simpsons_The_02x10_(NAPiSY-50838).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Episode 7F10|Bart Gets Hit By a Car|Bart Zostaje Potr?cony przez Samoch?d
00:00:14:NIE B?D? SPRZEDAWA? W?ASNO?CI|SZKO?Y.
00:01:45:Wydaje mi si?, ?e co? mu si? sta?o.
00:01:46:Na lito?? Bosk?!|Daj mu pi?taka i spadajmy!
00:01:51:Sir, chyba powinni?my|wezwa? karetk?.
00:01:58:Jestem nie?ywy, super!
00:02:06:/Prosz? trzyma? si? por?czy.
00:02:10:/Prosimy nie plu? na d??.
00:02:16:Ciocia Hortensja.|Pradziadek Simpson.
00:02:21:?nie?ka!
00:02:23:/Prosimy nie plu? na ziemi?.
00:02:30:/M?wili?my, aby? trzyma?|si? por?czy./
00:02:33:/Prosili?my, aby? nie plu?|na d??./
00:02:44:Witaj, nieznajomy!
00:02:46:Jestem Bart Simpson.|Kim, do diab?a, jeste??
00:02:49:Pozw?l, ?e si? prz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:movie info: DX50 480x352 25.0fps 350.0 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
00:02:37:Cat ...
00:02:39:-Mam faceta. | -Nie.
00:02:43:-Oferuje 90 dolar?w. | -Przecie? mamy pokaz ...
00:02:48:Zaraz wr?c?. To tylko jaki? marynarz.
00:02:51:Nie jeste? dziwk?, tylko aktork? ... moim anio?em.
00:02:56:-To jest 90 dolar?w. | -Zapomnij o nich. Jak si? czujesz?
00:03:02:-Dlaczego zawsze mnie o to pytasz? | -Po prostu si? o ciebie troszcz?. To wszystko.
00:03:09:Czuj? si? dobrze.
00:03:12:?wietnie ...
00:03:18:Cat, mog? i???
00:03:23:I tak zrobisz co b?dziesz chcia?a.
00:03:32:B?d? za 15 minut.
00:03:37:Poczekam na zewn?trz.
00:03:53:B?dzie ?wietnie ...
00:04:56:Prosz? u
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{798}{}212 - Niezbadane wody.
{849}{}Wiesz, lotki mog?yby by? moim przeznaczeniem, Dawson.
{952}{}Podr??owanie dooko?a ?wiata jako s?ynny mistrz w grze w lotki.
{1057}{}Znalaz?em powo?anie.
{1126}{}Co ty tam robisz?
{1155}{}Przegl?da?em filmy i
{1192}{}chyba musz? wejrze? w natur? skomplikowanych zwi?zk?w.
{1263}{}Spr?bowa? opisa? ich z?o?ono?? we w?asnym filmie.
{1520}{}"Wielki Santini".
{1568}{}Klasyczny, dysfunkcjonalny uk?ad ojciec - syn.
{1640}{}Ten, w kt?rym ojciec my?li, ?e syn to niedojda, tak?
{1696}{}W?a?nie tak.
{1745}{}Mo?esz r?wnie dobrze to omin??, Dawson.
{1810}{}B?dziesz mia? pe?no mo?liwo?ci wgl?du w te relacje
{1853}{}
Subtitles for Miami Vice 02x1 3 Napisy Ns 21 Yankee Dollar
keywords: simpsons, the, 02x1, 5, napisy, 21, 7f1, 6, oh, brother, where, are, thou,
original filename: Simpsons_The_02x15_(NAPiSY-50890).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Episode 7F16|Oh Brother, Where Are Thou?|O Bracie, Gdzie Jeste??
00:00:06:NIE B?D? SPRZEDAWA? ZIEMI|NA FLORYDZIE.
00:00:52:Przejd?my do kolejnej sprawy.|Zaj?li?cie si? McBainem?
00:00:57:Niech pan si? nie martwi, Senatorze Mendoza.|W tej chwili naszego drogiego przyjaciela spotyka...
00:01:02:...jakby to powiedzie?,|niefortunny wypadek?
00:01:08:Doskonale. Bez McBaina,|nic nas nie mo?e zatrzyma?!
00:01:12:Co? jeszcze mamy do za?atwienia?
00:01:15:- Tylko twoj? ?mier?!|- McBain!
00:01:29:McBain!
00:01:35:Spotkanie odbyte.
00:01:36:- .50 za to?|- Co za ?dzierstwo!
00:01:39:Zako?czy?e? kolejn? spraw?.
00:01:41:Teraz my?l? o odbyciu kolejnego|spotkania... w ???ku.
00:01:4
Subtitles for Miami Vice 02x1 3 Napisy Ns 21 Yankee Dollar
keywords: miami, vice, 02x0, 1, napisy, ns, the, prodigal, son, part,
original filename: Miami_Vice_02x01_(NAPiSY-73077).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:movie info: DX50 480x352 25.0fps 350.0 MB
00:00:21:-Jak si? do tego dosta?e? Drummond? | -Gdy uciek?em ze szko?y.
00:00:29:Wiesz jak to jest, przygoda, ciekawe osoby, | egzotyczne kluby.
00:00:34:Jedyna egzotyka z jak? si? spotka?em | to bakterie w moich jelitach.
00:00:38:Zwolnij Henry, chc? ?eby moje | wszystkie cz?onki dotar?y tam w tym samym czasie.
00:00:41:Nie mog? zwolni?, jad? na pot??nej maszynie | zwanej wydzia?em antynarkotykowym, kt?ra robi kup? ha?asu o nic.
00:00:48:-Tylko ja znam tych ludzi od podszewki. | -Mo?esz przetrzyma? tego go?cia przez godzin??
00:00:59:Witajcie w trzecim ?wiecie.
00:01:07:-R?ce do g?ry! | -Jeste?my po waszej stronie!
00:01:22:Przyj
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:movie info: DX50 480x352 25.0fps 350.0 MB
00:00:19:Crockett.
00:00:23:Policja, Miami.
00:02:09:Przejecha?em 70 mil dla tego ma?ego | tet a tet, Moroto.
00:02:16:Lepiej nie marnuj mojego czasu.
00:02:20:Nic nie p?jdzie na marne, Crockett. | Jest co? co chc? sprzeda?.
00:02:26:Masz co? do powiedzenia, m?w. | Mo?e jaki? nieopierzony s?dzia skr?ci ci wyrok.
00:02:33:Ale g?owy za to nie dam.
00:02:36:Potrzebujesz och?on??. | Musisz by? twardy ?eby mnie przyskrzyni?.
00:02:43:Masz 30 sekund zanim st?d odejd?.
00:02:48:Po co mnie tu sprowadzi?e??
00:02:52:Pora na rewan?.
00:03:05:Przekonamy si? jaki jeste? twardy.
00:03:27:POLICJANCI Z MIAMI
00:04:37:-Oficer Crockett, prosz?
Subtitles for Miami Vice 02x1 3 Napisy Ns 21 Yankee Dollar
keywords: friends, 02x1, 3, napisy, ns, 21, the, one, after, superbowl, part, 2,
original filename: Friends_02x13_(NAPiSY-73429).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:W poprzednim odcinku "Przyjaci??"
00:00:03:C??, wytropi?em Marcela i s?uchajcie tego...
00:00:05:Jest tu w Nowym Jorku!|Kr?ci "Wybuch II - Wirus, kt?ry opanowa? Manhattan"!
00:00:08:Hej, kumplu! Marcel!|Marcel!
00:00:18:Uch, przepraszam, ludziska, to jest...
00:00:20:...teren zamkni?ty.|Wiemy, ale jeste?my przyjaci??mi ma?py.
00:00:25:Dzie? dobry.
00:00:26:Hej stary, patrz co przynios?em...
00:00:28:...to tw?j stary przyjaciel Harry Elefante.
00:00:33:Whoa-hoo... stary... whoooah-huh...
00:00:36:Nie rozumiem...
00:00:38:...wydawa? si? by? szcz??liwy|jak mnie wczoraj zobaczy?.
00:00:40:Hej, prosz? nie bra? tego do siebie...
00:00:41:...jest pod wielk? presj?...
00:00:43
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{85}{168}Alex, as of today,|I am officially a homeowner,
{172}{231}and I wanted you to be with me the|first time I went into the house.
{232}{275}Oh, Joey,|are youv starting to worry
{275}{321}that when you move up here|we're going to drift apart?
{322}{418}Uh, yeah. Yeah, and also,|there's a scary bug in the pool. So...
{468}{490}after you, m'lady.
{491}{566}No, no, no, this is a huge moment|for you. This is your house.
{576}{621}You should be the|first one in there.
{667}{721}Um, you or all of these people.
{774}{787}Hey.
{794}{823}What the hell are|you doing here?
{823}{863}Getting the house|ready for Thanksgiving.
{864}{915}Well, how'
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{7}movie info: XVID 608x336 23.976fps 351.7 MB|/SubEdit b.218 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)
{9}{49}/W POPRZEDNICH ODCINKACH
{55}{130}Byli?my razem tylko przez tydzie?.
{134}{170}Potem przyszli oni.
{210}{280}Przyszli i j? zabrali.
{315}{346}Alex.
{385}{433}Zabrali moje dziecko.
{581}{634}/Niech mi kto? pomo?e!
{636}{771}Mia? co?, co przypomina?o ig??|i wbi? mi to w brzuch.
{773}{833}Chcia? skrzywdzi? moje dziecko.
{853}{907}Mamy problem.|Chodzi o list? pasa?er?w.
{909}{1017}Rozmawia?em ze wszystkimi, kt?rzy|prze?yli. Jednego z nich nie ma na li?cie.
{1019}{1051}Witajcie.
{1085}{1110}Ethan.
{1221}{1259}Zostali porwani.
{12
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{10}movie info: XVID 624x352 23.976fps 350.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)
{12}{37}Charlie!
{41}{67}Oddaj mi dziecko.
{69}{170}A kim ty jeste?, John?|Nie jeste? odpowiedzialny za Aarona.
{172}{211}Gdzie by?e?, kiedy si? urodzi??
{213}{296}Gdzie by?e?, kiedy go zabrano?|Nie jeste? jego ojcem!
{298}{346}Nie jeste? jego rodzin?!
{364}{410}Ty te? nie.
{480}{508}Przepraszam.
{639}{757}To nie jest wasza wyspa.|To jest nasza wyspa.
{759}{884}Mieszkacie tu tylko dlatego,|?e wam na to pozwalamy.
{918}{1002}W tym miejscu przebiega granica.
{1007}{1053}Je?li j? przekroczysz,
{1055}{1162}nieporozumienie zamieni si?|w co? innego.
{1
Subtitles for Miami Vice 02x1 3 Napisy Ns 21 Yankee Dollar
keywords: star, trek, the, next, generation, 02x1, 7, napisy, ns, tng, 21, amc,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_02x17_(NAPiSY-52358).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:movie info: DIV3512x38423.976fps 348.7 MB|/SubEdit b. 3890 (http://alfa. icis. pcz. czest. pl/~subedit)/
00:00:02:/Dziennik kapita?ski,|/data gwiezdna 42779,1.
00:00:06:/Lecimy do sektora Epsilon 9,
00:00:09:/prowadzi? badania|/nowej gromady pulsara.
00:00:12:/W mi?dzy czasie chor??y Crusher
00:00:14:/poleci do bazy 515,|/by zda? egzaminy Floty.
00:00:19:- W?a?nie nadesz?o do ciebie z Floty.|- Warunki zaliczenia testu?
00:00:23:Nie b?j si?, Wes.|Egzaminy na akademi? s? proste.
00:00:28:Dla ciebie.
00:00:29:Wyniki twoich poprzednich|test?w by?y dobre.
00:00:31:Akademia we?mie te? pod uwag?|tw?j sta? na Enterprise.
00:00:34:- Kadeci z akademii s?|niez?? konkurencj?.|- Ale t
Subtitles for Miami Vice 02x1 3 Napisy Ns 21 Yankee Dollar
keywords: miami, vice, 21, back, in, the, world, swedish, divx, 5,
original filename: Id052331.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subti