Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Miami S4e1 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for Miami S4e1 by relevance:
Subtitles for Miami S4e1
keywords: csi:, miami, 2002, 1, cd, polish, pl, csi, 2x1, 7, money, for, nothing, english, medieval, dvd, www, tvu, org, ru,
original filename: CSI: Miami - 2002 - 1CD - Polish - pl - 701541c5cbd1cc30a1015c6045a51285.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{306}{383}Mamy kilka aktualnych |ofert wynajmu w okolicy Hialeah.
{387}{435}Wola?bym co? bli?ej miasta.
{439}{486}Horatio...
{490}{582}M?wi?am ci ju?. To, ?e spa?am z twoim bratem,| nie czyni ci? za nas odpowiedzialnym.
{586}{666}Ale czyni z was moj? rodzin?.
{670}{705}Mamy dost?pne mieszkanie |z dwiema sypialniami.
{709}{781}Niedaleko muzeum sztuki "Lowe".
{785}{823}Dwie sypialnie |wydaj? si? by? odpowiednie.
{827}{856}OK, |to nie b?dzie stanowi?o problemu.
{860}{1001}W?a?ciwie mieszkanie z jedn? sypialni? |jest bli?ej moich mo?liwo?ci finansowych.
{1005}{1046}Dyspozytornia wie o korku?
{1050}{1109}Tak, zg?osi?em im to.
{1113}{1148}Nie p
Subtitles for Miami S4e1
keywords: only, fools, and, horses, 7x0, 8, miami, twice, part, 2,
original filename: fd083554624c867e1a499e4a03ac12db.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,499
Sve je nestalo!
-Molim?
2
00:00:02,500 --> 00:00:06,999
Sve su pokrali! Kofere,
torbe, robu iz fri-šopa!
3
00:00:07,000 --> 00:00:12,699
O, ne! Ne mogu da verujem!
4
00:00:12,700 --> 00:00:17,799
Unutra smo bili samo pola sata!
5
00:00:17,800 --> 00:00:20,499
Dobro, èetiri sata!
6
00:00:20,500 --> 00:00:23,599
Šta æe biti sada?
Kako da odemo kuæi?
7
00:00:23,600 --> 00:00:26,499
Del, ne panièi!
8
00:00:26,500 --> 00:00:30,899
Pasoše i karte sam
poneo sa sobom.
9
00:00:30,900 --> 00:00:34,999
Rodni, ti si pravi svetac!
10
00:00:35,000 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,362 --> 00:00:41,331
Oye cariño. Dos bacardis
con hielo.
2
00:00:42,099 --> 00:00:44,294
-Limon o lima?
-Lima.
3
00:00:46,370 --> 00:00:50,568
-De donde eres?
-Lisboa, Portugal.
4
00:00:51,108 --> 00:00:52,234
-Tu bronceado es de Miami?
5
00:01:00,985 --> 00:01:03,545
-Cual es tu nombre?
-Rita.
6
00:01:03,587 --> 00:01:05,350
-Rita. Sonny.
7
00:01:10,761 --> 00:01:11,785
Te veo luego, Rita.
8
00:01:54,538 --> 00:01:55,402
-Oye Maikel.
9
00:01:56,807 --> 00:01:59,901
-Mi chica.
-Hola bebe.
10
00:02:02,179 --> 00:02:03,339
-No hay otra?
11
00:02:06,083 --> 00
Advertisement:
------------
------------
Subtitles for Miami S4e1
keywords: csi, miami, s03e2, 4, saphire, s03e24,
original filename: 255918_CSI.Miami.S03E24.DVDRip.XviD-SAPHiRE.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,061 --> 00:00:53,299
- Este não pode ser o endereço certo.
- Acabei de ver alguém a entrar.
2
00:00:53,612 --> 00:00:54,849
Veja.
3
00:00:55,621 --> 00:00:58,586
- E a polÃcia?
- O que tem eles?!
4
00:01:11,682 --> 00:01:15,833
- à aqui que está o clube?
- Isto vai ser demais!
5
00:01:59,600 --> 00:02:03,562
Eu fiz o seu álbum. Isso significa que
estou onde você toca e pego os lucros.
6
00:02:03,563 --> 00:02:07,108
Não preciso mais de você.
Encontrei o meu próprio lugar.
7
00:02:07,970 --> 00:02:10,334
Não pode ser freelancer.
Eu ainda sou o seu dono.
8
00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,358 --> 00:01:35,156
<i>Continúa.
¿Cuán lejos llegamos? Bien.</i>
2
00:02:39,058 --> 00:02:42,391
<i>Aquà viene la policÃa. Tienen tres segundos.</i>
3
00:03:28,508 --> 00:03:30,669
- Hola.
- Casi los capturamos.
4
00:03:30,743 --> 00:03:32,734
- No importa. Se esforzaron.
- Estuvo cerca.
5
00:03:32,812 --> 00:03:35,178
- Mejor que llegar tercero.
- La próxima semana.
6
00:03:35,248 --> 00:03:36,647
Asà es.
7
00:03:39,285 --> 00:03:41,480
¿Estás listo? ¿Qué hay?
8
00:03:43,056 --> 00:03:44,455
Allà está Michael.
9
00:03:49,095 --> 00:03:50,426
Aquà vamos
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,623 --> 00:00:35,211
Sorry, private party.
2
00:00:35,713 --> 00:00:38,632
Come on, like you're going
to say no to these ?
3
00:01:02,119 --> 00:01:04,236
Time to lock and load.
4
00:01:04,362 --> 00:01:06,736
Gentlemen, pick a target.
5
00:01:16,660 --> 00:01:20,702
Bottom of the stairs. Blonde.
Nice rack. Legs to the floor.
6
00:01:20,828 --> 00:01:21,876
Take her down.
7
00:01:22,002 --> 00:01:23,481
Won't know what hit her.
8
00:01:27,850 --> 00:01:28,867
By the wall.
9
00:01:29,083 --> 00:01:30,824
Black hair. Long neck.
10
00:01:30,950 --> 00:01:32,163
Model
Subtitles for Miami S4e1
keywords: csi, miami, 50, 2, lol, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: CSI.Miami.502.lol.VF.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:52,924 --> 00:02:54,947
Alexx, des infos sur celui
qui a sauté ?
2
00:02:54,955 --> 00:02:57,188
Il n'a pas sauté, Calleigh,
il s'est fait descendre.
3
00:02:57,195 --> 00:02:58,988
Il a reçu une balle
qui n'est pas ressortie.
4
00:02:58,995 --> 00:03:00,347
Ãa n'a aucun sens.
5
00:03:00,355 --> 00:03:02,036
Son appartement n'a révélé
aucun signe de lutte.
6
00:03:02,044 --> 00:03:04,390
Le propriétaire a dit
s'il était locataire ou visiteur ?
7
00:03:04,395 --> 00:03:06,798
C'était le locataire.
Billy Gault.
8
00:03:06,824 --> 00:03:09,358
Le petit Billy a dû
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,074 --> 00:00:30,908
- Quédate aquÃ, no me tardo.
- Lindsay.
2
00:00:30,977 --> 00:00:34,811
Tommy. Tommy, es hora de cenar.
3
00:00:34,881 --> 00:00:36,542
Bueno.
4
00:00:56,603 --> 00:01:00,300
- Quiero a la chica.
- La tuviste la última vez.
5
00:01:00,374 --> 00:01:02,535
- Me dejaste a los niños.
- ¿Dónde están los niños?
6
00:01:02,609 --> 00:01:04,076
Ya vienen.
7
00:01:05,679 --> 00:01:08,671
- Yo abro, Rosa.
- Para ellos, ¿quiénes somos?
8
00:01:09,316 --> 00:01:12,149
- ¿Quién es?
- Flores de Kay-Den.
9
00:01:13,220 --> 00:01:15,882
Lindsay, Tom
Subtitles for Miami S4e1
keywords: csi, miami, s05e1, 3, notv, s05e13,
original filename: aff4404f5fa56f57d2dde3be0c0efbd8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,400 --> 00:02:15,000
Horatio...
2
00:02:15,060 --> 00:02:17,200
this boy is Cuban.
3
00:02:18,230 --> 00:02:20,130
It's not surprising,Alexx.
4
00:02:20,200 --> 00:02:23,960
This is a popular entry point for refugees.
5
00:02:24,030 --> 00:02:27,530
Poor baby,he lived the American dream for about one second.
6
00:02:27,600 --> 00:02:29,500
Horatio,
7
00:02:29,560 --> 00:02:31,400
I think I found something.
8
00:02:35,200 --> 00:02:37,930
CAINE: Frank,that looks like a pressure plate from a land mine.
9
00:02:39,130 --> 00:02:41,430
WOODS: Well,it explains all this
Subtitles for Miami S4e1
keywords: police, academy, 5, :, assignment:, miami, beach, 1988, 1, cd, turkish, tr, assignment,
original filename: Police Academy 5: Assignment: Miami Beach - 1988 - 1CD - Turkish - tr - b4db98916ed4617e83d0d62ae8abef4b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{556}{680}POL?S AKADEM?S? - 5
{1534}{1589}Orada biri var.
{1620}{1662}Hala orada m?? Gitti mi?
{1687}{1749}- Efendim, gitti.|- Tamam, gidelim.
{1869}{1906}Kimse var m??
{1962}{1992}Ahmak.
{2202}{2240}Kap?y? kapa.
{2315}{2415}- Ne arad???m?z? biliyorsun, de?il mi?|- Evet. Hay?r. I??k d??mesini?
{2440}{2505}L?tfen bir s?reli?ine ahmak olmamaya ?al??.
{2771}{2828}- Ben iyiyim.|- Soran olmad?.
{3290}{3355}- Burada de?il.|- Kim?
{3370}{3460}- M?d?r Hurst.|- Tabiki burada de?il.
{3490}{3582}Saat sabah?n ??? oldu?undand?r.
{3615}{3660}Gelmeden ?nce aramal?yd?k.
{3679}{3767}Dosyalar?na bakarken onun burada olmas?n? isteseydim...
{3765}{3843}ra
Subtitles for Miami S4e1
keywords: csi:, miami, man, down, 2007, 1, cd, english, en, csi, s05e1, 5, lol, s05e15,
original filename: CSI: Miami Man Down - 2007 - 1CD - English - en - ff77f683c5264c24ac448d47404a38d2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,667 --> 00:00:03,767
(siren wailing)
2
00:00:10,810 --> 00:00:12,277
Both from gunshot,
one to the left mastoid,
3
00:00:12,344 --> 00:00:13,444
one to the
right thigh.
4
00:00:13,511 --> 00:00:14,578
Vitals?
Crashed twice
en route,
5
00:00:14,643 --> 00:00:15,944
but he's stable now,
barely.
6
00:00:16,010 --> 00:00:18,444
BP's 50 over palp.
Pulse is 48.
7
00:00:18,511 --> 00:00:22,244
(heart monitor flatlining)
8
00:00:25,810 --> 00:00:27,177
Cancel that. He just zeroed out.
9
00:00:28,044 --> 00:00:29,643
Paddles.
Charging.
10
00:00:32,877 --> 00:00:33,977
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,715 --> 00:00:37,741
<i>Hola a todos. Stanley Switek...</i>
2
00:00:37,818 --> 00:00:42,380
<i>les habla desde el hermoso centro
de Miami Beach...</i>
3
00:00:42,456 --> 00:00:45,050
<i>donde la temperatura es de 39 °C...</i>
4
00:00:45,125 --> 00:00:47,685
y son las 7:00 de la mañana.
5
00:00:47,761 --> 00:00:50,229
<i>Asà que, ¿qué les parece si...</i>
6
00:00:50,297 --> 00:00:52,788
<i>se ponen cómodos, se relajan...</i>
7
00:00:52,867 --> 00:00:56,735
<i>y dejan que el viejo Stan
se encargue de todo?</i>
8
00:00:57,705 --> 00:00:59,605
¡SÃ!
9
00:00:59,673 -->
Subtitles for Miami S4e1
keywords: csi:, miami, 2002, 1, cd, romanian, ro, csi, 1x1, 3, bunk,
original filename: CSI: Miami - 2002 - 1CD - Romanian - ro - 99c8ab07bf72ae52ff4715f8a0fae25a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,189 --> 00:00:13,189
Traducere si adaptare: Mytusin
mytusin@yahoo.com
2
00:00:13,190 --> 00:00:15,340
Aici, Max!
Vino aici, Max!
3
00:00:15,340 --> 00:00:16,340
Unde e?ti, omule?
4
00:00:22,237 --> 00:00:25,237
Maxie! Max.
5
00:00:31,037 --> 00:00:32,037
Max?
6
00:00:36,243 --> 00:00:37,265
Maxie!
7
00:00:39,445 --> 00:00:40,445
Rudy?
8
00:00:50,748 --> 00:00:51,748
Hey, Max ...
9
00:01:08,056 --> 00:01:09,090
Drag??
10
00:01:09,890 --> 00:01:10,890
E?ti bine?
11
00:01:19,735 --> 00:01:20,767
Miroase a amoniu.
12
00:01:21,167 --> 00:01:23,265
Dap, ?i asta
Subtitles for Miami S4e1
keywords: csi, miami, s04e1, lol, en, s04e11,
original filename: 02f55d42b384b64e611e6f3cd9924b88.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,710 --> 00:00:11,500
Brian! Brian!
2
00:00:12,440 --> 00:00:15,590
Brian Lexington was released
from Westgate State Prison,
3
00:00:15,630 --> 00:00:19,540
convicted in the rape of Valerie Naff.
4
00:00:24,470 --> 00:00:27,870
I just happened to be in the
wrong place at the wrong time.
5
00:00:31,540 --> 00:00:33,840
I'm still in a dream.
6
00:00:33,900 --> 00:00:35,530
You know,
I haven't woken up yet.
7
00:00:35,540 --> 00:00:38,490
New DNA testing revealed he was not a match
8
00:00:38,530 --> 00:00:41,500
after new DNA testing at state prison.
9
00:00:41,650 --> 00:
Subtitles for Miami S4e1
keywords: csi:, miami, 2002, 1, cd, romanian, ro, csi, 1x1, 6, evidence, of, things, unseen,
original filename: CSI: Miami - 2002 - 1CD - Romanian - ro - a46f2f38060cc354a3ce7a4cdb53ea7b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,428 --> 00:00:26,428
Traducere ?i adaptare : Mytusin
mytusin@yahoo.com
2
00:00:26,429 --> 00:00:29,308
Nu ai s? m? dezam?ge?ti,
nu-i a?a, Ace ?
3
00:01:10,578 --> 00:01:12,017
Nici un act de identitate asupra lui ?
4
00:01:12,017 --> 00:01:14,896
Blugi, tricou, ?osete de la K-Mart.
5
00:01:14,896 --> 00:01:16,816
Mare cheltuitor.
6
00:01:16,816 --> 00:01:18,784
?i-a salvat bani pentru stripteuze.
7
00:01:23,055 --> 00:01:24,494
Speed !
8
00:01:24,494 --> 00:01:25,961
Ce v?rst? crezi c? are fata ?
9
00:01:27,854 --> 00:01:28,821
Nu ?tiu, nu l-am mai v?zut niciodat?
?nai
Subtitles for Miami S4e1
keywords: 5, 6, cs, miami, s04e0, 1, csim, 40, repack, lol,
original filename: 56_CS Miami (S04E01) .zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,200 --> 00:00:19,000
CSI:miami
Season 04 EP 01
2
00:00:19,200 --> 00:00:25,890
From the Grave
3
00:00:32,320 --> 00:00:33,370
Horatio.
4
00:00:33,800 --> 00:00:35,490
Não sabia que esta era
a tua paróquia.
5
00:00:35,570 --> 00:00:36,780
Bem, Padre...
6
00:00:37,700 --> 00:00:42,110
quando o Cardeal de Nova York
faz uma visita surpresa a Miami,
7
00:00:42,470 --> 00:00:43,360
as coisas sabem-se.
8
00:00:45,130 --> 00:00:46,970
Vens confessar um novo pecado?
9
00:00:47,950 --> 00:00:50,440
Não... é o mesmo.
10
00:00:54,170 --> 00:00:54,670
Estás zangado.
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,900 --> 00:00:49,100
Oh, Dios, es Jimmy!
2
00:00:49,200 --> 00:00:50,400
Pensé que habÃas dicho
que estaba en St. Augustine.
3
00:00:50,500 --> 00:00:53,100
Yo pense que estaba allá.
¡Véte ahora!
4
00:00:53,100 --> 00:00:54,900
Te va a matar, lo juro.
5
00:00:54,900 --> 00:00:56,600
¡Tina, Yo sé
que estas ahÃ!
6
00:00:58,700 --> 00:00:59,700
¡Oh, dios!
7
00:01:01,400 --> 00:01:02,900
Jimmy, no es
lo que parece.
8
00:01:03,000 --> 00:01:04,200
¡Cállate!
9
00:01:05,800 --> 00:01:09,200
¡Wow!..... hombre
Por favor,
10
00:01:10,300 --> 00:01:11,100
ella
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,161 --> 00:00:49,099
This can't be the right address.
2
00:00:49,210 --> 00:00:51,905
I just saw somebody walk in.
3
00:00:52,012 --> 00:00:53,549
Oh, and look...
4
00:00:53,921 --> 00:00:55,186
What about the cops ?
5
00:00:55,487 --> 00:00:56,883
What about them ?
6
00:01:09,982 --> 00:01:14,333
- Is this where the break-in club is ?
- This is gonna be great !
7
00:01:58,000 --> 00:02:01,662
I fronted your album. That means I pick
where you play. And I collect the cover.
8
00:02:01,663 --> 00:02:03,208
I don't need you anymore.
9
00:02:03,509 --> 00:02:05,605
Even fou
Subtitles for Miami S4e1
keywords: reno, 91, !:, miami, 2007, cd, portuguese, pt, !,
original filename: Reno 911!: Miami - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - c26701f6e334a0df134342455fd213a1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,993 --> 00:01:02,291
<i>Mete a carrinha!</i>
2
00:01:03,997 --> 00:01:06,625
<i>Raios!
Eu disse para afastares os teus homens.</i>
3
00:01:06,733 --> 00:01:08,462
N?o quero mais baixas.
4
00:01:08,568 --> 00:01:10,331
P?e os rep?rteres atr?s da linha!
5
00:01:10,437 --> 00:01:13,201
Senhor!
Tenho homens abatidos. ouvi rumores.
6
00:01:13,306 --> 00:01:15,297
Mas que raio se est? a passar aqui?
7
00:01:15,408 --> 00:01:18,206
N?s tentamos o tanque de assalto urbano.
Os SWAT tentaram o telhado.
8
00:01:18,311 --> 00:01:20,506
Os tipos que l? est?o, s?o profissionais,
e, senh
Subtitles for Miami S4e1
keywords: csi:, miami, 2002, 1, cd, english, en, csi, s05e1, 7, a, grizzly, murder, lol, s05e17,
original filename: CSI: Miami - 2002 - 1CD - English - en - 97ec950be1f61c9e8bac12197bbc077f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,500 --> 00:00:22,600
What the hell, man ?
2
00:00:22,635 --> 00:00:25,400
You can't find us
a cleared path ?
3
00:00:25,435 --> 00:00:28,000
Wildlife knows to stay away
from the public park.
4
00:00:28,400 --> 00:00:31,700
You want to hunt game,
cut your own path.
5
00:00:46,900 --> 00:00:48,800
Oh, you're a badass, Denny.
6
00:00:48,900 --> 00:00:50,700
Still got the price tag
on your pants.
7
00:00:50,735 --> 00:00:52,100
Leave it, dude.
8
00:00:52,500 --> 00:00:54,200
30 days... I can return them.
9
00:00:55,200 --> 00:00:56,400
Shut up.
10
00:00:58,000 --> 00:
Subtitles for Miami S4e1
keywords: csi, miami, s06e0, 5, deep, freeze, lol, s06e05,
original filename: CSI.Miami.S06E05.Deep.Freeze.HDTV.XviD-LOL.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{776}{811}hello.
{812}{851}Dzi? dobry,doug.
{852}{905}T?skni?am za Tob?.
{948}{979}Kim jeste??
{981}{1052}No przesta?. Wiem ?e mnie znasz.
{1052}{1108}Odswie? m? pami??.
{1110}{1150}Co robili?my?
{1151}{1194}Nie b?dz niegrzeczny.
{1194}{1245}Jeszcze nie.
{1246}{1325}Spotkali?my si? na ceremoni |na kt?rej tw?j numer przeszed? na emeryture.
{1326}{1383}By?am brunetk? przy barze.
{1415}{1493}B?de p?aka? je?li mnie niezapami?ta?e?.
{1495}{1557}Bo inaczej zrobie to co powiedzia?am.
{1559}{1589}Racja.
{1589}{1620}Brunetka.
{1621}{1
Subtitles for Miami S4e1
keywords: csi, miami, 4x0, 9, urban, hellraisers, traduccion, libre, al, castellano, por, trotamon,
original filename: 20004895.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,862 --> 00:00:20,707
Que pases un buen dia.
2
00:00:20,798 --> 00:00:21,548
Lo haré.
3
00:00:28,649 --> 00:00:29,639
Definitivamente.
4
00:00:39,489 --> 00:00:40,535
Será una broma.
5
00:00:41,993 --> 00:00:42,770
Increible.
6
00:00:43,566 --> 00:00:45,200
Su máquina se ha tragado mi tarjeta.
7
00:00:45,614 --> 00:00:47,029
Bien, lo sentimos, Sr. Delko pero ...
8
00:00:47,064 --> 00:00:48,800
.. su lÃnea de crédito está agotada.
9
00:00:48,801 --> 00:00:50,433
Es imposible. Acabo de depositar mi ...
10
00:00:50,468 --> 00:00:51,469
... última paga.
11
00:0
Subtitles for Miami S4e1
keywords: the, west, wing, s4e1, 3, fr, s4e13,
original filename: 2215e76f5c81d33b3c596824c464c040.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,000 --> 00:00:08,300
Précédemment...
2
00:00:08,500 --> 00:00:11,300
Non, papa, je suis dans l'avion.
3
00:00:13,700 --> 00:00:18,400
Entendu. Je te rappelle s'il y a
quelque chose d'intéressant.
4
00:00:19,400 --> 00:00:20,600
A tout à l'heure.
5
00:00:20,800 --> 00:00:22,800
- Je parle de mon père.
- Pourquoi?
6
00:00:23,000 --> 00:00:25,100
II va mal, il oublie les choses.
7
00:00:25,300 --> 00:00:27,500
- Je sais.
- Il perd la notion de tout.
8
00:00:27,700 --> 00:00:31,500
Il croyait que c'était les élections
législatives, aujourd'hui.
9
00:00:31,600 --> 0
Subtitles for Miami S4e1
keywords: the, simpsons, s4e1, 5, fr, s4e15,
original filename: 95f785b20f0c8c40ade244c584c1ca7d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,493 --> 00:00:06,404
J'aime Lisa
2
00:00:14,893 --> 00:00:17,327
JE N'APPELLERAI PAS LE PROVISEUR
"PATATE".
3
00:01:38,413 --> 00:01:42,611
<i>On fait le "Monster Mash"</i>
<i>pour cette belle saint-Valentin.</i>
4
00:01:42,773 --> 00:01:44,889
<i>Pourquoi passez-vous ça aujourd'hui ?</i>
5
00:01:45,093 --> 00:01:47,209
MANGE MON CALECON
COCHON PRIMÃ - TU PUES
6
00:01:47,413 --> 00:01:49,165
<i>C'est un peu une chanson d'amour.</i>
7
00:01:49,333 --> 00:01:52,450
<i>Tous ces monstres heureux d'être</i>
<i>ensemble, qui dansent,</i>
8
00:01:52,613 --> 00:01:53,932
<i>qui
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,400 --> 00:00:15,100
Mãe, acorda!
2
00:00:15,200 --> 00:00:16,400
Acorda. Estamos a arder!
3
00:00:19,900 --> 00:00:22,800
Papá!
4
00:00:23,000 --> 00:00:24,400
Ken, espera! Que estás a fazer?
5
00:00:25,000 --> 00:00:25,800
Esquece o canal.
6
00:00:25,900 --> 00:00:26,600
Vem aà um barco.
7
00:00:26,700 --> 00:00:27,400
Eles ajudam-nos.
8
00:00:27,800 --> 00:00:29,000
Temos que pensar nas crianças.
9
00:00:29,100 --> 00:00:29,600
Confia em mim.
10
00:00:29,900 --> 00:00:30,900
Estou a pensar em todos nós.
11
00:00:34,900 --> 00:00:35,800
Oh, Meu Deus.
Subtitles for Miami S4e1
keywords: csi, miami, 4x0, 9, urban, hellraisers, traduccion, libre, al, castellano, por, trotamon,
original filename: 37091.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,862 --> 00:00:20,707
Que pases un buen dia.
2
00:00:20,798 --> 00:00:21,548
Lo haré.
3
00:00:28,649 --> 00:00:29,639
Definitivamente.
4
00:00:39,489 --> 00:00:40,535
Será una broma.
5
00:00:41,993 --> 00:00:42,770
Increible.
6
00:00:43,566 --> 00:00:45,200
Su máquina se ha tragado mi tarjeta.
7
00:00:45,614 --> 00:00:47,029
Bien, lo sentimos, Sr. Delko pero ...
8
00:00:47,064 --> 00:00:48,800
.. su lÃnea de crédito está agotada.
9
00:00:48,801 --> 00:00:50,433
Es imposible. Acabo de depositar mi ...
10
00:00:50,468 --> 00:00:51,469
... última paga.
11
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,993 --> 00:01:02,291
Situa??o Terrorista em Andamento.
Reno, Nevada.
2
00:01:03,997 --> 00:01:06,625
Droga! Mandei retirar os homens.
3
00:01:06,733 --> 00:01:08,462
N?o quero mais baixas.
4
00:01:08,568 --> 00:01:10,731
Leve os rep?rteres para
tr?s do cord?o isolamento!
5
00:01:10,737 --> 00:01:14,101
Senhor! Eu tenho homens
mortos, boatos se espalhando.
6
00:01:14,106 --> 00:01:15,373
Que diabos est? havendo aqui?
7
00:01:15,408 --> 00:01:18,206
Tentamos com o Tanque de Ataque
Urbano. A SWAT tentou pelo telhado.
8
00:01:18,311 --> 00:01:20,506
Os caras l? s?o
profission
Subtitles for Miami S4e1
keywords: csi:, miami, 2002, 1, cd, croatian, hr, c, s, new, york, 02x1, 5, fare, game,
original filename: CSI: Miami - 2002 - 1CD - Croatian - hr - af4acd1a722e53962624eea4f7160700.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,200 --> 00:00:21,990
Netko mnogo mudriji
od mene rekao je
2
00:00:22,156 --> 00:00:24,572
da za ro?enje i
smrt nema lijeka.
3
00:00:24,738 --> 00:00:28,819
Preostaje nam da u?ivamo u
vremenu izme?u njih. Istina!
4
00:00:29,277 --> 00:00:33,940
Uvjeravam te da sam
u?ivao u svakom trenutku.
5
00:00:34,107 --> 00:00:39,021
?ivot voli smetati
u?ivanju i pustolovini.
6
00:00:39,771 --> 00:00:44,309
Zato, zabavljaj se!
7
00:00:45,059 --> 00:00:49,849
Zakopaj svjedoka
svoje ambicije, dobrote
8
00:00:50,015 --> 00:00:53,180
neobuzdane znati?elje.
9
00:01:01,966 --> 00:01:07,
Subtitles for Miami S4e1
keywords: csi:, miami, 2002, 1, cd, portuguese, br, pb, csi, s05e2, 4, lol, luizdepaula, s05e24,
original filename: CSI: Miami - 2002 - 1CD - Portuguese-BR - pb - b471d416b7a0a908cab252c5ad145f0c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,000 --> 00:00:55,200
Oh, meu Deus, como vamos
para a casa agora?
2
00:00:55,300 --> 00:00:57,300
Sabe que n?o ? muito tarde
para ir at? Nikki Beach.
3
00:00:57,500 --> 00:00:58,600
Os garotos s?o mais atraentes.
4
00:00:59,500 --> 00:01:00,200
Caminhemos.
5
00:01:01,100 --> 00:01:02,650
Quer caminhar at? Nikki Beach?
6
00:01:02,685 --> 00:01:04,200
Est? mais b?bada do que estou.
7
00:01:04,235 --> 00:01:05,300
Talvez sejamos sortudas.
8
00:01:12,500 --> 00:01:13,300
Aterrorizante.
9
00:01:15,500 --> 00:01:16,300
Sensual.
10
00:01:17,400 --> 00:01:18,100
Monte na ga
Subtitles for Miami S4e1
keywords: csi:, miami, 2002, 1, cd, portuguese, br, pb, c, s, 5x0, 6, curse, of, the, coffin,
original filename: CSI: Miami - 2002 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 7dfcc62f75e7e894b1fd388913299194.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,400 --> 00:00:10,567
Oh, meu Deus! Me ajude, por favor.
2
00:00:10,634 --> 00:00:13,101
Deus! Me ajude, por favor!
3
00:00:31,300 --> 00:00:33,634
Vamos! Vamos!
4
00:00:50,851 --> 00:00:54,184
Pol?cia de Miami.
Mantenha suas m?os onde eu as veja.
5
00:00:59,900 --> 00:01:02,566
O assassino...ainda est? l? dentro.
6
00:01:15,600 --> 00:01:17,233
Ela j? se foi, Frank.
7
00:01:19,200 --> 00:01:20,799
?.
8
00:01:20,800 --> 00:01:22,767
Assim como o assassino.
9
00:01:23,300 --> 00:01:24,834
N?o h? ningu?m na casa.
10
00:01:33,900 --> 00:01:35,999
O corpo ainda est? morn
Subtitles for Miami S4e1
keywords: csi:, miami, 2002, 1, cd, portuguese, br, pb, c, s, 5x0, 9, going, gone,
original filename: CSI: Miami - 2002 - 1CD - Portuguese-BR - pb - f0d9f31cfb6d43781d56d11ec2d20c6e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,800 --> 00:00:20,700
Que comece o leil?o.
2
00:00:20,900 --> 00:00:22,700
Olhe para estas lindas garotas.
3
00:00:23,200 --> 00:00:26,700
G?meas deslumbrantes.
Elas podem ser suas namoradas hoje.
4
00:00:26,900 --> 00:00:29,200
Lembrando pessoal.
Todo o dinheiro vai para caridade.
5
00:00:29,400 --> 00:00:30,200
10 mil.
6
00:00:31,200 --> 00:00:32,300
50 mil.
7
00:00:35,000 --> 00:00:36,600
Stan, sua companhia est? nas m?os
do p?blico.
8
00:00:37,250 --> 00:00:38,650
60 mil.
9
00:00:38,700 --> 00:00:39,900
100 mil.
10
00:00:43,700 --> 00:00:47,400
Vendo, vendo ...
Subtitles for Miami S4e1
keywords: csi:, miami, 2002, 1, cd, croatian, hr, csi, ny, 2x0,
original filename: CSI: Miami - 2002 - 1CD - Croatian - hr - d87579cf64d7a8aee0baef2d35f4ec1c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,299 --> 00:00:46,520
Sad mo?e? oti?i
2
00:00:54,490 --> 00:00:56,585
Nevjerojatno
3
00:01:29,497 --> 00:01:32,548
Javi se! Javi se!
4
00:01:40,574 --> 00:01:42,686
Bo?e!
5
00:02:15,719 --> 00:02:19,443
Uzmi kov?eg, Hawkes.
Dalje ?emo pje?ke!
6
00:02:25,029 --> 00:02:29,733
Tre?i zlo?in danas. Nisam
tako jurio od sta?iranja!
7
00:02:30,395 --> 00:02:35,773
Nedostaje ti patalogija?
Pomalo. Klima, jazz s radija...
8
00:02:36,349 --> 00:02:41,944
Bio si ?ef, a sad si novak.
Nema problema, izdr?at ?u.
9
00:02:42,623 --> 00:02:46,052
A kako dugo traje sta??
10
00:02:52,
Subtitles for Miami S4e1
keywords: csi:, miami, 2002, 1, cd, swedish, sv, csi, 5x0, 6, curse, of, the, coffin,
original filename: CSI: Miami - 2002 - 1CD - Swedish - sv - 517670447b53aee928c8e69a5d84f49e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,400 --> 00:00:10,567
Hj?lp mig, sn?lla.
2
00:00:14,200 --> 00:00:18,200
Herre gud, hj?lp mig.
Sn?lla, hj?lp mig!
3
00:00:31,300 --> 00:00:33,634
Starta! Starta!
4
00:00:50,851 --> 00:00:53,184
Polis. H?ll h?nderna d?r jag kan se dem.
5
00:00:59,900 --> 00:01:02,566
M?rdaren- han ?r d?r inne fortfarande.
6
00:01:15,600 --> 00:01:17,600
Hon ?r redan d?d Frank.
7
00:01:19,200 --> 00:01:24,800
Ja. Och m?rdaren borta.
Huset ?r tomt.
8
00:01:33,900 --> 00:01:38,300
Kroppen ?r fortfarande varm.
Hon har inte varit d?d l?nge.
9
00:01:44,100 --> 00:01:49,100
Titta p? det h?r Hor
Subtitles for Miami S4e1
keywords: csi, miami, s01e0, 3, wet, foot, dry, sfm, s01e03,
original filename: CSI.Miami.S01E03.Wet.Foot.Dry.Foot.DVDRip.XviD-SFM.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,415 --> 00:00:19,267
<i>Rajadas de vento vindas de sudoeste,
ontem ? noite, causaram danos...</i>
2
00:00:19,268 --> 00:00:21,667
N?o estou aqui para trabalhar
para o bronze, amigos.
3
00:00:21,668 --> 00:00:25,230
<i>As autoridades j? permitem a
circula??o de pequenas embarca??es.</i>
4
00:00:37,023 --> 00:00:40,060
Boa! ? assim mesmo!
5
00:00:40,061 --> 00:00:45,113
V? l?. O peixe mordeu.
Anda c?.
6
00:00:45,114 --> 00:00:47,314
Eu bem sei que d?s luta.
7
00:01:01,078 --> 00:01:04,372
Acho que sou muito forte.
Assim que ele mordeu o isco,
8
00:01:04,373 --> 00:01:07,227
Subtitles for Miami S4e1
keywords: csi, miami, 6x0, 8, permanent, vacation, en,
original filename: CSI Miami - 6x08 - Permanent Vacation.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,340 --> 00:00:17,520
Knock it off.
2
00:00:18,580 --> 00:00:20,950
Excuse me. Could you take
a photo for us please?
3
00:00:20,960 --> 00:00:22,930
Just press that black
button right there.
4
00:00:22,940 --> 00:00:25,160
This is a vacation to die for.
5
00:00:27,280 --> 00:00:30,900
And*****now
6
00:00:31,470 --> 00:00:32,450
Can********
7
00:00:32,460 --> 00:00:35,670
No******
8
00:00:35,680 --> 00:00:38,520
And if we don't get in the
car in exactly five minutes,
9
00:00:38,530 --> 00:00:39,440
we're going to miss our flight.
10
00:00:39,450 --> 00:00:41,580
Oka
Subtitles for Miami S4e1
keywords: police, academy, 5, assignment, miami, beach, 1988, ned, dvd,
original filename: Police.Academy.5.Assignment.Miami.Beach.1988.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,180 --> 00:00:50,139
LET OP - VLOEREN ZIJN NAT
2
00:01:01,260 --> 00:01:03,410
Er is daar iemand.
3
00:01:04,620 --> 00:01:06,372
Is hij al weg? Is hij weg?
4
00:01:07,340 --> 00:01:09,729
Sir, hij is weg.
- Ok?, we gaan.
5
00:01:14,660 --> 00:01:16,093
Lemand thuis?
6
00:01:16,180 --> 00:01:18,330
COMMISSARIS - HENRY HURST
7
00:01:18,420 --> 00:01:19,489
Idioot.
8
00:01:27,940 --> 00:01:29,373
Doe de deur dicht.
9
00:01:32,420 --> 00:01:36,299
Je weet wat je moet zoeken, h??
- Ja. Nee. Een lichtschakelaar?
10
00:01:37,420 --> 00:01:39,934
Probeer eens niet zo idio
Subtitles for Miami S4e1
keywords: csi, miami, 2002, sezonul, 5, fps, 1x1, 8, dispo, day,
original filename: 48597-CSI__Miami_(2002)_Sezonul_I-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,558 --> 00:00:04,558
Traducere ?i adaptare : Mytusin
mytusin@yahoo.com
2
00:00:04,559 --> 00:00:06,983
Coloana CSI-iului se ?ndrepta c?tre
Washington.
3
00:00:07,983 --> 00:00:09,008
Am ?n?eles.
4
00:00:09,008 --> 00:00:12,008
?ndrepta?i-v? la Nord de Robins ?i
?ine?i acest canalul deschis, va rog.
5
00:01:14,786 --> 00:01:16,008
Uf, CSI...
6
00:01:16,008 --> 00:01:18,008
avem o ?nmorm?ntare ce ??i face loc
c?tre voi.
7
00:01:19,236 --> 00:01:21,236
?n regul?, las?-o s? treac?.
8
00:01:35,561 --> 00:01:36,369
Kevlar...
9
00:01:36,369 --> 00:01:37,577
la ?nmorm?ntare ?
10
00:01:38,377 --> 00:01:39,777
Toat? lumea ?n alert?.
11
Subtitles for Miami S4e1
keywords: miami, vice, 2006, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 30982-Miami_Vice_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:30,194 --> 00:00:45,196
Editare DVD: @P?rintele
2
00:01:35,562 --> 00:01:39,290
Iubito.
D?-mi ?i mie dou? pahare de Bacardi.
3
00:01:39,291 --> 00:01:41,287
Cu l?m?ie?
4
00:01:41,288 --> 00:01:43,750
Da.
5
00:01:43,751 --> 00:01:45,748
De unde e?ti?
6
00:01:45,749 --> 00:01:48,211
<i>Lisabona. </i> ?n Portugalia.
7
00:01:48,212 --> 00:01:52,230
Dar te-ai bronzat aici ?n Miami?
8
00:01:58,452 --> 00:02:00,411
Care e numele t?u?
9
00:02:00,412 --> 00:02:04,463
- Rita.
- Rita. Noroc.
10
00:02:07,861 --> 00:02:11,894
Ne vedem mai t?rziu, Rita.
11
00:02:51,708 --> 00:02:54,961
Bun?, Michael.
12
00:02:54,962 --> 00:02:56,522
Subtitles for Miami S4e1
keywords: csi, miami, 2002, 5, fps, 1x1, camp, fear,
original filename: 39860-CSI__Miami_(2002)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,130 --> 00:00:13,130
== Traducere si adaptare: Mytusin ==
mytusin@yahoo.com
2
00:00:13,131 --> 00:00:16,589
In regula, doamnelor, sa mergem.
3
00:00:18,409 --> 00:00:21,378
Urma?i-m?.
4
00:00:24,647 --> 00:00:26,566
Haide, Amy, sa mergem.
Hai sa s?pam.
5
00:00:26,566 --> 00:00:28,033
Bine.
6
00:00:31,365 --> 00:00:33,284
De unde ai luat alea?
Din po?eta lui mama.
7
00:00:33,284 --> 00:00:34,251
Ce pedepsit? o sa fi.
8
00:00:34,724 --> 00:00:35,684
Nu o sa i?i de-a seama.
9
00:00:35,684 --> 00:00:37,123
Nici m?car nu o sa i?i de-a seama ca sunt
aici ast?zi.
10
00:00:37,074 --> 00:00:39,106
Haide, gr?be?te-te.
11
00:00:43,361 --
Subtitles for Miami S4e1
keywords: csi, miami, 2002, 5, fps, 1x0, 3, wet, foot, dry,
original filename: 36432-CSI__Miami_(2002)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:13,415 --> 00:00:15,383
O vijelie dinspre sud-est
2
00:00:15,494 --> 00:00:17,257
Seara trecut? mai multe furtuni
3
00:00:17,413 --> 00:00:18,971
...au cauzat mari distrugeri ?n bazinul
oceanografic din zona Florida Straits
4
00:00:19,268 --> 00:00:21,498
Nu o s? lucrez la bronzul meu,
astazi, b?ie?i
5
00:00:21,668 --> 00:00:22,896
Furtuna s? lini?tit
6
00:00:23,235 --> 00:00:24,930
...?i serviciul meteo a creat
un mic echipaj pentru ?ndrumarea...
7
00:00:37,023 --> 00:00:38,183
- Hey, baby -
8
00:00:38,334 --> 00:00:39,824
Asta-i despre ceea ce vorbeam
9
00:00:40,061 --> 00:00