Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Mezzo Forte by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,667 --> 00:00:20,137
Es el último intento,
y el bateador es...
2
00:00:20,370 --> 00:00:24,774
...Gochiro, ¡el mejor bateador
del Yorikiri Monsters!
3
00:00:24,941 --> 00:00:26,576
Con ya 300 bateos...
4
00:00:26,743 --> 00:00:28,178
...y 85 home runs.
5
00:00:28,311 --> 00:00:30,547
Es un autentico monstruo.
6
00:00:31,448 --> 00:00:34,351
El lanzador es Tagami, el
lanzador de los Peach Twisters.
7
00:00:34,484 --> 00:00:36,286
¿Quién conseguirá la
pelota de la victoria?
8
00:00:59,643 --> 00:01:00,510
¡SI!
9
00:01:00,811 --> 00:01:03,346
¡EL FAMOSO MISIL HOME
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 640x480 23.976fps 353.9 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{14}{}- Masz nieliczne rany na podniebieniu...
{68}{}I...
{96}{}...troszk? sadzy osiad?o na oskrzelach.
{190}{}Prosz? odpocznij spokojnie kilka dni w ???ku...
{240}{}- Nie mam czasu!
{259}{275}Odejd?!
{339}{}Nie mogli?cie nawet|zabi? Pomara?czowej Dziewczyny.
{411}{}Wstyd?cie si?!
{447}{}Waszym zadaniem jest zajmowa? si?|tego typu sprawami, nieprawda? ?
{535}{}Nie utrudnili?cie im porwanie mojego taty.
{593}{}Tacy z was macho ?
{638}{670}Jeste?cie bezu?yteczni!
{715}{}- Panno Momomi...
{739}{}Wszystko w porz?dku ?
{801}{830}- Mo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{433}{507}Es el último intento,|y el bateador es...
{514}{567}...Gochiro, ¡el mejor bateador|del Yorikiri Monsters!
{568}{636}Con ya 300 bateos...
{637}{665}...y 73 home runs.
{666}{724}Es un autentico monstruo.
{743}{829}El lanzador es Tagami, el|lanzador de los Peach Twisters.
{858}{900}¿Quién conseguirá la|pelota de la victoria?
{1442}{1528}¡EL FAMOSO MISIL HOME RUN DE GOCHIRO!
{1529}{1611}¡EL HOME RUN QUE DA LA VICTORIA!
{1669}{1730}...la derrota de esta noche significa que|el Peach Twister ha sido el...
{1776}{1818}Tu equipo es de clase B otra vez, Papá.
{1835}{1873}¿Por qué no dejas el Béisbol?
{1893}{1949}Hiroka, mi equi
Subtitles for Mezzo Forte
keywords: mezzo, forte, ova, rus, 1, p, uncut, uncensored, 2,
original filename: mezzo_forte_ova_rus.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:07,100
Ãòî ïîñëåäÃÿÿ ïîïûòêÃ
è Ãà ìåñòå îòáèâà þùåãî...
2
00:00:07,200 --> 00:00:11,400
Ãî÷èðî - ëó÷øèé îòáèâà þùèé
èç Ãîðèêèðè ÃîÃñòåðñ!
3
00:00:11,500 --> 00:00:13,200
Ãî ñâîèìè 300-ìè îòáèòûìè ìÿ÷à ìè...
4
00:00:13,200 --> 00:00:14,200
...è 85-þ âûáèòûìè...
5
00:00:14,200 --> 00:00:17,100
îà äåéñòâèòåëüÃî ïîõîæ Ãà ìîÃñòðà !
6
00:00:17,800 --> 00:00:20,800
Ãðîòèâ Ãåãî âûõîäèò Ãà ãà ìè,
ïèò÷åð èç Ãè÷ Ã
Subtitles for Mezzo Forte
keywords: mezzo, forte, ova, rus, 1, p, uncut, uncensored, 2,
original filename: mezzo_forte_ova_rus.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:07,100
Ãòî ïîñëåäÃÿÿ ïîïûòêÃ
è Ãà ìåñòå îòáèâà þùåãî...
2
00:00:07,200 --> 00:00:11,400
Ãî÷èðî - ëó÷øèé îòáèâà þùèé
èç Ãîðèêèðè ÃîÃñòåðñ!
3
00:00:11,500 --> 00:00:13,200
Ãî ñâîèìè 300-ìè îòáèòûìè ìÿ÷à ìè...
4
00:00:13,200 --> 00:00:14,200
...è 85-þ âûáèòûìè...
5
00:00:14,200 --> 00:00:17,100
îà äåéñòâèòåëüÃî ïîõîæ Ãà ìîÃñòðà !
6
00:00:17,800 --> 00:00:20,800
Ãðîòèâ Ãåãî âûõîäèò Ãà ãà ìè,
ïèò÷åð èç Ãè÷ Ã