Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Mezzo Dsa Ep1 3 Napisy Ns
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 640x480 23.976fps 140.5 MB|/SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
{510}{523}On...
{569}{}Poszukiwani...?
{669}{}O czym ty m?wisz?
{710}{}No w?a?nie widzia?am w wiadomo?ciach.
{798}{}I...
{858}{}fryzer na dole zosta?...
{923}{}Mugi?
{949}{}Co si? sta?o z Mugi'm?
{1108}{}Niemo?liwe...
{1129}{}Co to by?o?
{1152}{}Co? jeszcze si? sta?o?
{1245}{}Hej!
{1275}{1302}Hej ty!
{1374}{}Masz szcz??cie.
{1655}{}Asami?
{1687}{}Halo? Asami?
{1740}{1803}t?umacznie kampai|kampai@icpnet.pl
{3924}{}Mikura?
{3953}{}Mikura!
{3987}{}Tutaj te? jej nie ma.
{4043}{}Na pewno spada?a w d???
{4102}{}Jestem pewien...
{4139}{}mo?e z
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 640x480 23.976fps 140.7 MB|/SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
{1086}{}Masz ?adne oczy.
{1150}{}Wygl?daj? jak rybie.
{1235}{}Takie zimne i bezuczuciowe spojrzenie...
{1334}{}Wiem wszystko o tobie.
{1406}{}Jeden ojciec, dw?jka dzieci.
{1454}{}Jedno dziecko zabija drugie...
{1526}{}On... zabi? moj? matk?.
{1615}{}To dlatego go zabi?em.
{1698}{}Innymi s?owy nie masz si? teraz gdzie podzia?.
{1836}{}Chcia?by? p?j?? ze mn??
{1881}{}Z tob??
{1922}{}Je?li p?jdziesz ze mn? to dam ci prac?.
{1994}{2052}Prac? idealn? dla cz?owieka o takim spojrzeniu...
{2390}{2483}t?umaczenie kampai|kampai@icpnet.pl
{4602}{}Nie mo?e
Subtitles for Mezzo Dsa Ep1 3 Napisy Ns
keywords: four, tank, soldiers, and, the, dog, ep1, 4, napisy, ns, czterej, pancerni, pies, e1, czerwona, seria, kinobox,
original filename: Four_Tank_Soldiers_And_the_Dog_-_EP14_(NAPiSY-53772).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{117}{167}POLISH TELEVISION
{197}{247}PRESENTS
{255}{305}FOUR TANK MEN AND A DOG
{405}{455}THE RED SERIES
{609}{659}BASED ON A NOVEL BY
{764}{814}PHOTOGRAPHY
{2378}{2428}DIRECTED BY
{2859}{2905}How far is it|to the forrest?
{2913}{3012}About 200 meters,|but in the clear.
{3020}{3066}We could|make it now.
{3087}{3137}What for?
{3244}{3294}Did they|see us coming?
{3302}{3417}They did, and they're going|to come here and set fire.
{3425}{3484}I'm not staying|in this box.
{3492}{3518}Sit Tomek.
{3553}{3609}The straw is wet after|the rain, it won't burn.
{3652}{3678}Quiet.
{4610}{4705}Did you see that? A thermos|and three loafs of bread.
Subtitles for Mezzo Dsa Ep1 3 Napisy Ns
keywords: four, tank, soldiers, and, the, dog, ep1, napisy, ns, czterej, pancerni, pies, e1, kwadrans, po, nieparzystej, kinobox,
original filename: Four_Tank_Soldiers_And_the_Dog_-_EP10_(NAPiSY-53768).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{113}{219}Polish Television presents
{262}{370}FOUR TANK MEN AND A DOG
{408}{486}A QUARTER PAST THE ODD HOUR
{600}{678}Screenplay
{760}{803}Photography
{838}{882}Executive producer
{2380}{2486}Directed by
{3098}{3149}There's no need|to be sad.
{3159}{3252}There are plenty of guys|left in the world.
{3390}{3466}See, you can't keep|away from me.
{4149}{4208}Listen Kos
{4220}{4312}Is this the way you|speak to your superior?
{4330}{4431}Leave me alone,|you brute.
{4444}{4546}Sergeant, I can't go at this|speed, the engine overheats.
{4558}{4651}- He wants to be alone with Lidka.|- Are you jealous?
{4663}{4759}I can drive the tank, but not t
Subtitles for Mezzo Dsa Ep1 3 Napisy Ns
keywords: four, tank, soldiers, and, the, dog, ep1, 2, napisy, ns, czterej, pancerni, pies, e1, fort, olgiero, kinobox,
original filename: Four_Tank_Soldiers_And_the_Dog_-_EP12_(NAPiSY-53770).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{146}{221}POLISH TELEVISION|PRESENTS
{285}{360}FOUR TANK MEN AND A DOG
{439}{514}FORT OLGIERD
{639}{714}BASED ON A NOVEL BY
{795}{870}PHOTOGRAPHY
{2411}{2486}DIRECTED BY
{2654}{2704}Let me see it.
{2712}{2754}I'm not giving|it to anybody.
{2762}{2788}You're not?
{2796}{2822}I'm not.
{2841}{2867}We'll see.
{2875}{2904}Finders keepers.|Losers weepers.
{3014}{3108}So you're|a poet now?
{3257}{3291}Be careful.
{4042}{4089}The tin plates can|be thrown out.
{4100}{4133}Give me|the ribbon.
{4238}{4284}What do you|want this for?
{4292}{4332}Maybe it'll|come in handy.
{4408}{4458}I can clean|shoes with it.
{4857}{4901}Nice?
{4909}{4967}Sti
Subtitles for Mezzo Dsa Ep1 3 Napisy Ns
keywords: four, tank, soldiers, and, the, dog, ep1, 5, napisy, ns, czterej, pancerni, pies, e1, wysoka, fala, kinobox,
original filename: Four_Tank_Soldiers_And_the_Dog_-_EP15_(NAPiSY-53773).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{125}{175}POLISH TELEVISION
{183}{233}PRESENTS
{266}{316}FOUR TANK MEN AND A DOG
{420}{470}HIGH TIDE
{620}{670}WRITTEN BY
{776}{826}PHOTOGRAPHY
{852}{902}PRODUCED BY
{2391}{2441}DIRECTED BY
{2632}{2678}Fire!
{2808}{2868}Let's get|going guys.
{2895}{2966}Gustlik, fire!
{3084}{3124}Hurry! Go!
{3244}{3287}Again.
{3532}{3568}Go!
{4001}{4079}That's the second|attack we fought off.
{4087}{4113}Third.
{4166}{4299}I'm not counting those in the|car, they didn't stay long.
{4307}{4397}Because you threw|that mine at them.
{4456}{4502}Fourth attack.
{4510}{4574}The first one was when we|got those four SS-men.
{4688}{4774}Don't worry commander
Subtitles for Mezzo Dsa Ep1 3 Napisy Ns
keywords: four, tank, soldiers, and, the, dog, ep1, 9, napisy, ns, czterej, pancerni, pies, e1, tiergarten, kinobox,
original filename: Four_Tank_Soldiers_And_the_Dog_-_EP19_(NAPiSY-53777).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{118}{168}Polish Television presents
{265}{315}FOUR TANK - MEN AND A DOG
{419}{469}TIERGARTEN
{618}{668}Screenplay by
{773}{823}Production Manager
{848}{898}Photography by
{2388}{2438}Directed by
{3982}{4021}Stop!
{4067}{4115}We want to join the howitzers.
{4123}{4173}You must wait. They've just passed.
{4181}{4256}Now the Soviets are crossing.|These guns weight three tons each,
{4264}{4323}this one is thirty three tons.
{4331}{4380}Is it a river or canal?
{4388}{4414}It's the Sprewa.
{4422}{4476}When did you start this crossing?
{4484}{4624}On February 27. Our battalion|put up this bridge four nights ago.
{4659}{4737}It's nice to see
Subtitles for Mezzo Dsa Ep1 3 Napisy Ns
keywords: four, tank, soldiers, and, the, dog, ep1, napisy, ns, czterej, pancerni, pies, e1, wojenny, siew, kinobox,
original filename: Four_Tank_Soldiers_And_the_Dog_-_EP11_(NAPiSY-53769).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{139}{214}POLISH TELEVISION|PRESENTS
{274}{349}FOUR TANK MEN AND A DOG
{430}{505}WARTIME SOWING
{631}{706}BASED ON A NOVEL BY
{786}{861}PHOTOGRAPHY
{2403}{2478}DIRECTED BY
{4093}{4150}Go away
{4735}{4803}Go to sleep.|I have to walk the dog.
{6671}{6769}Leave it, you don't|know what it may be.
{6830}{6930}So I'll|try and see.
{7182}{7241}Now my turn.
{7828}{7880}Good, old wine.
{7932}{7976}What are you|looking at?
{8108}{8155}I think|you're drunk.
{8399}{8449}Give me that.
{11079}{11188}That's the way it has to|be, your master says so.
{11207}{11271}During the war you|have to be sober.
{11279}{11340}You can't be|seeing double.
{11353
Subtitles for Mezzo Dsa Ep1 3 Napisy Ns
keywords: four, tank, soldiers, and, the, dog, ep1, 3, napisy, ns, czterej, pancerni, pies, e1, zaklad, a, smierc, kinobox,
original filename: Four_Tank_Soldiers_And_the_Dog_-_EP13_(NAPiSY-53771).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{126}{180}POLISH TELEVISION
{188}{240}PRESENTS
{264}{339}FOUR TANK MEN AND A DOG
{418}{493}DEATH BET
{617}{692}BASED ON A NOVEL BY
{773}{848}PHOTOGRAPHY
{2388}{2463}DIRECTED BY
{3276}{3344}Janek!|Give me the gasket.
{3512}{3569}Hurry, move.
{3619}{3669}Give it here.
{3712}{3771}Ensign, hammer.
{3977}{4044}The second screw.
{4278}{4332}Alright, flat 32.
{4482}{4535}18, basal.
{4994}{5058}Not like this.
{5066}{5117}Then how?
{5417}{5463}Finished.
{5527}{5596}Is it ready?
{5604}{5697}Yes, the recoil|system is fixed.
{5705}{5798}But there is another|serious problem.
{5874}{5934}The barrel's expanded,|we'll have to cut.
{5942}{5979}Wh
Subtitles for Mezzo Dsa Ep1 3 Napisy Ns
keywords: four, tank, soldiers, and, the, dog, ep1, 8, napisy, ns, czterej, pancerni, pies, e1, pierscienie, kinobox,
original filename: Four_Tank_Soldiers_And_the_Dog_-_EP18_(NAPiSY-53776).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{131}{181}POLISH TELEVISION
{189}{239}PRESENTS
{276}{326}FOUR TANK MEN AND A DOG
{432}{482}RINGS
{630}{680}BASED ON A NOVEL BY
{785}{835}PRODUCED BY
{861}{911}PHOTOGRAPHY
{2399}{2449}DIRECTED BY
{3340}{3486}Where are you going? Watch out|your shoes don't fall off.
{3620}{3770}He says he's not going anywhere|most of all to the Germans.
{3778}{3853}We could take her to the|howitzer in Berlin
{3861}{3940}and from there when they'll|be going for ammunition...
{3948}{3993}Gustlik...
{4001}{4088}A thin thing like that|doesn't take up much space.
{4096}{4184}Remember what happened in|Prague? You want to risk it?
{4213}{4269}Wichura said we're
Subtitles for Mezzo Dsa Ep1 3 Napisy Ns
keywords: four, tank, soldiers, and, the, dog, ep1, 7, napisy, ns, czterej, pancerni, pies, e1, klin, kinobox,
original filename: Four_Tank_Soldiers_And_the_Dog_-_EP17_(NAPiSY-53775).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{132}{207}Polish Television
{214}{239}presents
{278}{366}FOUR TANK - MEN AND A DOG
{416}{491}THE WEDGE
{619}{680}Screenplay by
{769}{814}Production Manager
{843}{893}Photography by
{2396}{2471}Directed by
{4082}{4159}Lieutenant, half of the ambulances|are ready to go.
{4167}{4198}Load the rest.
{4202}{4252}They are so exhausted that every|minute counts.
{4260}{4302}I have nobody to give you cover.
{4304}{4339}- Why a cover?|- Carry out.
{4341}{4357}Yes, Sir.
{4359}{4449}Lieutenant, take care of us.
{4547}{4636}- When shall we eat?|- At two.
{4644}{4662}Thank you.
{4670}{4732}Excuse me,|is the Dutch group coming today.
{4740}{4770}No
Subtitles for Mezzo Dsa Ep1 3 Napisy Ns
keywords: four, tank, soldiers, and, the, dog, ep1, 6, napisy, ns, czterej, pancerni, pies, e1, daleki, patrol, kinobox,
original filename: Four_Tank_Soldiers_And_the_Dog_-_EP16_(NAPiSY-53774).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{107}{205}Polish Television presents
{243}{374}FOUR TANKMEN AND A DOG
{394}{478}ON A PATROL
{598}{669}Screenplay
{761}{807}Photography
{822}{875}Executive Producer
{2367}{2462}Directed by
{3172}{3255}- Where have you got this from?|- From the fair.
{3288}{3345}He thinks he's clever.
{3869}{3956}- How many feet have you got?|- Two. These are Marusia's.
{3968}{4028}I gave her mine so that she could go|for a walk with Janek.
{4040}{4088}Proliferated like cockroaches.
{4104}{4166}What is a cockroach?
{4179}{4274}A cockroach?|How to say it in Polish?
{4402}{4553}It runs quickly, has six legs,|it's black and very mean.
{4569}{4669}I've heard
Subtitles for Mezzo Dsa Ep1 3 Napisy Ns
keywords: band, of, brothers, ep1, we, stand, alone, together, napisy, ns, the, men, easy, company,
original filename: Band_Of_Brothers_ep11_-_We_Stand_Alone_Together_(NAPiSY-52585).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{126}/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{782}{}...ostatnia rzecz jak? pami?tam|to ogromny grzmot i b?ysk.
{887}{}Nast?pna rzecz|to to, jak le?a?em na ?niegu...
{951}{}...i pr?bowa?em si? podnie??.
{1014}{}I kiedy pr?bowa?em wsta?...
{1074}{}Jedyne co zauwa?y?em to|moje po?amane nogi.
{1174}{}Pomy?la?em wtedy, ?e ju?|po nich. I...
{1234}{}To wszystko...|Moje obie nogi by?y roztrzaskane.
{1314}{}Le?a?y obok|a ja pr?bowa?em je podnie??.
{1434}{1559}I pomy?la?em:
{1574}{}Zm?wi?em...
{1594}{}Zm?wi?em akt skruchy,|poniewa? jestem katolikiem.
{1694}{}Nast?pn? rzecz? o jakiej|pomy?la?em by?a moja matka.
{1794}{}Pomy?la?
Subtitles for Mezzo Dsa Ep1 3 Napisy Ns
keywords: band, of, brothers, ep1, we, stand, alone, together, napisy, ns,
original filename: Band_Of_Brothers_ep11_-_We_Stand_Alone_Together_(NAPiSY-52082).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:37:...ostatnia rzecz jak? pami?tam|to ogromny grzmot i b?ysk.
00:00:42:Nast?pna rzecz|to to, jak le?a?em na ?niegu...
00:00:45:...i pr?bowa?em si? podnie??.
00:00:48:I kiedy pr?bowa?em wsta?...
00:00:51:Jedyne co zauwa?y?em to|moje po?amane nogi.
00:00:56:Pomy?la?em wtedy, ?e ju?|po nich. I...
00:00:59:To wszystko...|Moje obie nogi by?y roztrzaskane.
00:01:03:Le?a?y obok|a ja pr?bowa?em je podnie??.
00:01:09:I pomy?la?em:
00:01:16:Zm?wi?em...
00:01:17:Zm?wi?em akt skruchy,|poniewa? jestem katolikiem.
00:01:22:Nast?pn? rzecz? o jakiej|pomy?la?em by?a moja matka.
00:01:27:Pomy?la?em sobie:|"Co ona powie?"
00:01:31:Pomy?la?em tak,|poniewa? by?em jedynakiem.
00:01:40:W 1942 r
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:03:00:( birds chirping )
00:03:04:( Winters )|lT WAS MIRE THAN THREE YEARS|SlNCE LEWlS NlXIN AND l
00:03:08:DEClDED TI jllN|THE PARATRIIPS.
00:03:11:AND MIRE THAN A YEAR SlNCE|WE'D FlRST GINE TI WAR
00:03:14:NIT KNIWlNG WHAT|WIULD HAPPEN TI US,
00:03:17:HIW LING WE'D|BE FlGHTlNG
00:03:20:WHERE WE'D END UP.
00:03:21:I CERTAlNLY DlDN'T|EXPECT TI FlND MYSELF
00:03:24:IN A PLACE LlKE THlS.
00:03:29:( Nixon )|I THIUGHT lT|MlGHT BE YIU.
00:03:35:MIRNlNG.
00:03:38:I HEARD REPIRTS ABIUT|A RED-HEADED ESKlMI.
00:03:42:THIUGHT l'D|CHECK lT IUT.
00:03:45:CIME TI jllN ME|FIR A MIRNlNG SWlM?
00:03:48:( laughing )
00:03:50:YEAH.
00:03:51:YIU KNIW ME|SI WELL.
00:03:54:HERE, lT'S FRIM|ZlE
Subtitles for Mezzo Dsa Ep1 3 Napisy Ns
keywords: life, of, birds, the, napisy, ns, bbc, ep, 6, signals, and, songs, divx51, www, mvgroup, org, to, fly, or, not, 5, fishing, for, a, living, 8, demands, egg, 2, mastery, flight, 9, problems, parenthood, 4, meat, eaters, 3, insatiable, appetite, ep1, limits, endurance, 7, finding, partners,
original filename: Life_of_Birds_The_(NAPiSY-71286).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1071}{1118}It's spring in Sweden.
{1132}{1253}Fieldfares are industriously ferrying|meals of worms to their ravenous chicks.
{1400}{1549}They nest in colonies, up to thirty or forty|in a group, and that helps a lot with defence,
{1554}{1639}which is important,|for there are plenty of raiders around.
{1772}{1820}That was one.
{1964}{2073}It's a young raven. He's after a nestling.
{2225}{2340}A fieldfare has spotted him and sounds the alarm.
{2484}{2605}0thers take up the call,|and the defence force assembles.
{2634}{2723}The raven now knows that he's been spotted,|but he's hungry.
{2843}{2957}The fieldfares, screaming with ange
Subtitles for Mezzo Dsa Ep1 3 Napisy Ns
keywords: life, of, birds, the, napisy, ns, bbc, ep, 6, signals, and, songs, divx51, www, mvgroup, org, to, fly, or, not, 5, fishing, for, a, living, 8, demands, egg, 2, mastery, flight, 9, problems, parenthood, 4, meat, eaters, 3, insatiable, appetite, ep1, limits, endurance, 7, finding, partners,
original filename: Life_of_Birds_The_(NAPiSY-71286).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1071}{1118}It's spring in Sweden.
{1132}{1253}Fieldfares are industriously ferrying|meals of worms to their ravenous chicks.
{1400}{1549}They nest in colonies, up to thirty or forty|in a group, and that helps a lot with defence,
{1554}{1639}which is important,|for there are plenty of raiders around.
{1772}{1820}That was one.
{1964}{2073}It's a young raven. He's after a nestling.
{2225}{2340}A fieldfare has spotted him and sounds the alarm.
{2484}{2605}0thers take up the call,|and the defence force assembles.
{2634}{2723}The raven now knows that he's been spotted,|but he's hungry.
{2843}{2957}The fieldfares, screaming with ange
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{502}{591}Three things are|important in History.
{591}{639}First of all, numbers...
{639}{718}secondly, numbers...
{718}{778}and thirdly, numbers.
{824}{895}This means, for example...
{895}{964}the blacks in South Africa...
{964}{1061}are bound to win some day...
{1061}{1199}while North American blacks|will probably never make it.
{1233}{1340}History is not a moral science.
{1386}{1479}Legality, compassion, justice...
{1516}{1608}such notions are|foreign to history.
{6689}{6797}interview with Dominique|StArnaud, by Diane L?onard...
{6797}{6862}for, Writers Today.
{6959}{7060}You're Chairperson of|the History Department...
{7060}{7220}an
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:45:Right into the car.|To the back of the car.
00:02:48:Watch your step.|Step lively, please.
00:02:51:That's all.|Take the next train.
00:02:57:Step back.
00:04:19:-Look here, Doris--|-Shut up!
00:04:21:My dear husband!
00:04:24:Oh, no. Doris, please!
00:04:28:Don't, Doris!
00:04:34:Oh, Doris!
00:04:43:Help! Help!
00:04:45:Help! Murder!
00:04:48:Help! Help!
00:05:02:No!
00:05:05:No more, please.
00:05:46:7:30
00:05:58:7:30
00:06:06:You said it. 7:30.
00:06:55:Hello, Pinky.
00:07:07:Hello, Pinkie.
00:07:11:You feel all right?
00:07:12:No. Why?
00:07:15:You were making some funny noises|in the night.
00:07:18:I always do, don't l?
00:07:19:That is, you always say|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1025}{}Let's go.|Letters are fading.
{1075}{}Where's talent?|We have 5 seconds.
{1150}{}- And the letters?|- It's fine.
{1200}{}Did you get that in shot?
{1250}{}Okay, where's Hal?
{1300}{}I can only hold it|a few seconds.
{1375}{}Get the first team on set.|The letters are fading.
{1450}{}Come on, we gotta go!
{1500}{}- She looks great. Come!|- I'm ready.
{1525}{}- Please.|- Let's go.
{1575}{}Quick review, Nicole.
{1625}{}Get out of the|car, run across...
{1675}{}you see the|skywriting, "Help"...
{1750}{}and realise everything's|gone wrong.
{1800}{}It's incredible.|You had it all figured out.
{1875}{}And now it's all chaos.
{1925}{}Y
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4409}{4468}One can't make out whether|it's morning or evening.
{4482}{4576}Then put on the lights. In the dark,|it's uncomfortable for him too.
{4622}{4686}Can you switch on the light?|I have to read his reports.
{4712}{4791}Grandpa prefers the darkness.|Switch on the light if you must.
{4942}{5026}I don't remember seeing|Grandpa's face in bright light.
{5047}{5096}I have always seen him in darkness.
{5102}{5169}I've heard that Mahatma Gandhi|hated darkness so much...
{5172}{5231}that he would keep the lights on|even when he went to sleep.
{5242}{5376}Grandpa prefers darkness.|Maybe he's no Mahatma (great soul)
{5395}{5461}Just your good av
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{643}Napisy by: harvest@priv2.onet.pl|ICQ UIN:43366640
{1092}{1248}GRANICE WYTRZYMA?O?CI
{2112}{2149}"Take It To The Limit"?
{2218}{2244}Kto i kiedy?
{2336}{2424}1 975 rok. Oczywi?cie The Eagles.
{3371}{3445}Nie ma takiej piosenki.|Zmy?lasz.
{3450}{3565}W?a?nie ?e jest.|By?a nagradzana.
{3626}{3660}Poddajesz si??
{3668}{3700}Gotowe.
{3744}{3830}" MacArthur Park"|Richarda Harrisa. 1 968.
{3845}{3954}1 968? Nie wiedzia?am,|?e nagrywano wtedy p?yty.
{3959}{4032}Mam p?yt? Harrisa z autografem.
{4041}{4089}To by?a awangarda.
{4123}{4160}A siostra?
{4165}{4195}Masz 1 5 lat?
{4202}{4263}Zawsze b?dziemy mie? 1 5 lat.
{4284}{4332}Potrzebn
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{440}Tekst: djdzon
{450}{550}Synchro do wersji:|The.Dukes.Of.Hazzard.2005.TC.XviD-BiT|Rafii
{687}{751}/Witajcie w hrabstwie Hazzard.
{754}{838}/W takim zak?tku ?wiata,|/gdzie wszyscy si? znaj?
{841}{927}/i ludzie zawsze maj? czas|/by stan?? i si? przywita?.
{938}{1039}/Kurcz?. Niekt?rzy nawet m?wi?,|/?e to tu wynaleziono szarlotk?.
{1068}{1184}/Tak. Zasadniczo wszystko tu|/porusza si? troch? wolniej.
{1212}{1292}/Chyba ?e na nazwisko macie...
{1302}{1341}/Duke.
{1831}{1880}Genera? jest w formie!
{1884}{1976}Szybciej, Bo. Happy hour w barze,|a my mamy jeszcze dwie przesy?ki.
{2009}{2110}Happy hour mamy ca?y czas, Luke.|Poza tym, pojedz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1268}{1333}Dalej.
{2143}{2190}Przepraszam.
{2311}{2377}Zarz?dca maj?tku go wezwa?.
{2378}{2499}Hrabia ?yczy? sobie,|by by? przy odczytywaniu jego woli.
{7065}{7163}Hrabino, pani m??|obieca? mi prac?.
{7164}{7231}Z drogi! wyno? si?!
{7243}{7322}Moja ?ona i ch?opcy|przymieraj? g?odem.
{7323}{7406}Na Boga, obieca?a pani.
{7407}{7457}Obieca?a pani!
{7470}{7544}Z?a?! No dalej, zje?d?aj!
{7603}{7663}Przejechali po nim!
{7808}{7868}Ojcze!
{7904}{7992}Dalej! Na co czekacie?
{8183}{8297}Ty diabelska kobieto!
{9011}{9147}Zanim przejdziemy do rzeczy,|przedstawiam pa?stwu Imrego Totha.
{9179}{9294}To syn przyjaciela pani m??a,|genera?a Totha.
{9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{152}{272}t?umaczenie: maharet
{302}{402}Nadesz?a nasza wielka godzina, m?j panie.
{402}{466}Czas za?o?y? cugle.
{466}{531}Zostawimy wszystkich z ty?u.
{531}{583}Zostawimy przesz?o??.
{583}{702}Wygramy.
{999}{1051}Jak si? masz?
{1051}{1150}- Pi?kny poranek, czy? nie?|- Jeste? sko?czony.
{1150}{1259}- Nic nie wygrasz.|- Ty to m?wisz?
{1259}{1349}Po co biegniesz 1100 mil, |?eby by? drugi?
{1349}{1463}A ty po co?
{1463}{1582}Te zawody nale?? do mnie kowboju.|Wio!
{1588}{1707}Jak chcesz!
{2495}{2615}Na podstawie ?ycia Franka T. Hopkinsa
{2672}{2792}Whisky.
{3264}{3326}Nie podoba mi si? tw?j styl, Hopkins.
{3326}{3381}Wygra?e?!
{3381}{350
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 695.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{356}{472}T?umaczenie: Thorek19|Thorek19@interia.pl
{516}{661}Korekta: Odzio
{593}{717}<< KinoMania SubGroup >>|http://KinoMania.org
{1566}{1661}/Witamy w pi?knej Alabamie
{3271}{3345}Co to jest?
{3382}{3443}To ?wietliki.
{3443}{3552}- W m?odo?ci je ?apa?am.|- Dlaczego?
{3590}{3703}- Zawsze tak jasno ?wiec??|- Nie pami?tam.
{3731}{3850}Mog? i?? po cukierki?|Nie jestem zm?czony.
{3867}{3976}Green synku t?sknimy za Hallowen.|Przepraszam.
{3976}{4099}Ju? nie mieszkamy w Detroit.|To nasz nowy dom.
{4134}{4197}Tylko na pewien czas.
{4587}{4648}Mamo!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][10]{C:$aaccff}.:: ][ GRUPA HATAK ][::.|http://napisy.gwrota.com
[11][20]/Poprzednio w "Supernatural"
[20][39]Chod?, powiemy dobranoc twojemu bratu.
[43][75]Dobranoc, Sam.
[56][70]Hej, Dean.
[66][75]Tato!
[74][88]Cze??, stary.
[93][105]S?odkich sn?w, Sam.
[150][174]Tata zagin??, musisz mi pom?c go odnale??.
[174][203]Trop taty jest coraz trudniejszy,|do odnalezienia.
[202][220]My?lisz, ?e ja go nie chce znale???
[219][237]- Wiem, ?e chcesz, tylko...|- Znajdziemy go.
[235][256]Mama odesz?a i ju? nie wr?ci.
[283][304]Nie m?w tak o niej.
[322][368]{C:$aaccff}Lawrence, Kansas
[530][540]Mamo?
[567][581]Hej, kochanie.
[585][603]Dlaczego nie jeste? jeszcze w ???ku?
[600][621]C
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{917}{976}Friedrich, time for a break!
{1171}{1247}- Friedrich, here's your daily payment.|- Thank you.
{1426}{1490}Watch where you're going!
{1537}{1643}Berlin Wedding, late Summer 1942
{2271}{2363}- I'm sorry I'm late.|- I can see. Why are you?
{2367}{2403}I had to work.
{2407}{2475}Current struggle is very important,|do you understand?
{2479}{2518}Is that them?
{2541}{2575}Yes.
{2579}{2678}Students from Napoli,|our new elite.
{2709}{2764}They look nerdy. But don?t worry,|they aren?t any different than you.
{2954}{3070}All right, you made it.|But don?t get yourself excited about it.
{3130
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DIVX 720x384 25.0fps 695.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{945}{1031}Wezwany do ?o?a ?mierci.
{1045}{1091}O, Bo?e.
{1095}{1196}Bana?y na wp??-umar?ego cz?owieka.
{1220}{1291}Uk?adanie poduszek.
{1295}{1356}Zaduch.
{1420}{1548}My?lenie bez ko?ca:|"Niech ju? go piek?o poch?onie".
{1720}{1816}Niech ju? mnie piek?o poch?onie.
{1820}{1911}Niech mnie ju? poch?onie...
{1995}{2066}Za przyjaci??.
{2120}{2180}Ciszej.
{2220}{2266}Z rado?ci? bym j? zaspokoi?,
{2270}{2357}a wraz z ni? moje chucie.
{2370}{2391}Oniegin,
{2395}{2466}jeste? znany z egzotycznych gust?w.
{2470}{2516}Czy chcia?by?...?
{2520}{2541}M?g?by?.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 640x368 23.976fps 350.0 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{73}{149}Napisy wykona? na podstawie t?umaczenia|TVP2 i w?asnego:
{150}{306}/Gildor4
{478}{542}W porz?dku, do roboty, Marty.
{590}{646}Trzymaj nieruchomo.
{715}{764}Nieruchomo, Sloan.
{767}{817}Sam sobie trzymaj.
{820}{876}Im pr?dzej zalej? to bagno betonem,|tym lepiej.
{878}{924}To nie bagno.
{926}{996}Jeste? w lesie, kt?rego wyj?tkowej fauny i flory...
{998}{1057}nie potrafisz doceni?.
{1059}{1105}Podaj nast?pn? pozycj?.
{1168}{1265}Ten wymierz uwa?nie.|Tu b?dzie wypo?yczalnia Video.
{1267}{1327}Dure? z ciebie, Sloan.|Wiesz o tym ?
{1329}{1378
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:15:Marklar? Tu Marklar.|Zbli?a si? Marklar!
00:00:19:>Podej?cie do Marklara.|Strefa pierwszego kontaktu.<
00:00:33:Witajcie, Marklary!|Jestem Marklar.
00:00:40:Przybywam|w Marklarze!
00:00:44:O, Marklar!
00:01:06:Dzie? dobry!
00:01:07:Jestem siostra Hollis.
00:01:09:Przys?ano mnie do Afryki|z misj? krzewienia s??w Jezusa.
00:01:16:Doskonale!|Macie darmowe Biblie?
00:01:20:Nie! Biblii si? nie je.|Bibli? si? czyta!
00:01:24:Otw?rzmy na Ewangelii|?wi?tego Marka 3,19.
00:01:27:Pami?tajcie!|Biblia + Jezus = Jedzenie.
00:01:34:?wietnie!|Kto przeczyta?
00:01:37:Mo?e Marvin?
00:01:42:Nie, Marvinie! Po bo?emu,|czyli po angielsku!
00:01:47:Dok?d idziesz?|Wracasz do ?ycia w grzechu
Subtitles for Mezzo Dsa Ep1 3 Napisy Ns
keywords: poirot, 01x0, 9, napisy, the, king, of, clubs, krol, trefl,
original filename: Poirot_01x09_(NAPiSY-72938).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1052}{1187}POIROT
{1442}{1517}W roli g??wnej
{1692}{1762}W pozosta?ych rolach
{1947}{2032}KR?L TREFL
{2132}{2207}Nie powinni?my|si? wi?cej widywa?.
{2213}{2293}Nie zni?s?bym tego.|Musz?...
{2367}{2473}- Jeste? taka pi?kna...|- Ahmed...
{2512}{2578}Jestem m??atk?...
{2587}{2630}Nie! Nie!
{2636}{2671}Ci?cie!
{2717}{2812}Mo?e kto? mi wyt?umaczy,|co tu si? dzieje.
{2818}{2923}O ile si? nie myl?,|to mia?a by? scena mi?osna.
{2929}{3024}Valerie, nie rozmawiasz|z nim o pogodzie.
{3030}{3125}Chcesz pope?ni?|z tym m??czyzn? cudzo??stwo.
{3172}{3264}Zr?b pauz? zanim powiesz:|"Jestem m??atk?".
{3270}{3343}"Ahmed..." policz do pi?ciu,|odwr?? si?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{50}{100} zripowane przez Napisy BECO
{101}{150}...pasuj? robi wersji 1CD VH - PROD
{2438}{2522} Cienaga La ( Bagno)
{3380}{3423} dzi?kuj?, B?g,| dla dawania mi Isabel.
{3424}{3488} dzi?kuj?, B?g,| dla dawania mi Isabel.
{3870}{3926} Joaquin Kogo z w g?rach?
{6399}{6424} Vero.
{6482}{6510} Vero.
{6710}{6778}- Przesuwa?.|- Co jest niew?a?ciwe?
{7050}{7114} nie chc? kogo? ale Isabel.
{7198}{7247} Mama strzela j?, Momi.
{7272}{7304} Dlaczego?
{7332}{7417} Ona m?wi arkusze i wyciera r?cznikiem | znika.
{7421}{7468} Ona strzela j?.
{7552}{7593} To jest k?amstwo.
{8407}{8435} Mechita.
{8451}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 349.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{60}{120}T?umaczenie: SliderOh :)|>>>Projekt Supernova<<<
{180}{275}24 GODZINY
{297}{346}/W POPRZEDNIM ODCINKU
{364}{449}/Tu Air Force One.|/Zg?aszamy awari?!
{451}{508}/Nie damy rady.|/Musimy l?dowa?.
{518}{557}Chloe, co si? dzieje?
{559}{605}/- S?yszycie nas?|- Chloe?
{629}{666}Air Force One rozbi? si?.
{706}{744}/To mo?e by? on.
{764}{796}/To prezydent!
{847}{945}/?yje!|/Powtarzam: prezydent ?yje!
{948}{1014}- Marwan musi by? gdzie? niedaleko.|- Jack.
{1017}{1076}- Mamy wa?niejsze zadanie.|- Jakie?
{1078}{1123}Musimy odzyska? nuklearn?|walizk?.
Subtitles for Mezzo Dsa Ep1 3 Napisy Ns
keywords: napisy, info, play, it, to, the, bone, walczya, do, upadeego,
original filename: napisy_info_2040.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{339}{427}[ ?agodny blusowy Jazz ]
{440}{550}Subtitles by TOM KRUPA alias Jan the Raven
{561}{615}[ Kobieta ]|# Nie narzekam #
{617}{682}# I nie ?a?uj? #
{684}{810}# Wci?? wierz? |w pogo? za marzeniami #
{812}{872}# I w obstawianie zak?ad?w #
{873}{990}# Bo nauczy?am si?,|?e wszystko co dajesz #
{992}{1055}# Otrzymujesz z powrotem #
{1057}{1132}# Wi?c daj #
{1133}{1243}Walczy? do upad?ego
{1290}{1330}# Z siebie wszystko #
{1337}{1396}# Mia?am sw?j udzia? #
{1398}{1469}# Napi?am si? do syta #
{1471}{1550}# I chocia? #
{1552}{1622}# Jestem zadowolona #
{1624}{1683}# Wci?? chcia?abym zobaczy? #
{1685}{1804}# Co kryje kolejna droga #
{18
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{38}{73}/W poprzednim odcinku.
{76}{162}B?dzie dla pana po?ytkiem, je?li zobaczy pan|cel? wi?zienn? od ?rodka, panie Scofield.
{165}{219}Dlaczego chcesz si? tak bardzo|spotka? z Burrowsem?
{222}{249}To m?j brat.
{252}{320}L?duj?c w Fox River|si?gn??e? dna razem z nim, co?
{323}{375}Po co?|By go uratowa??
{378}{409}Ktokolwiek, kto mnie wrobi?,
{412}{452}pragnie, abym by? martwy.|Jak najszybciej.
{455}{485}Zrozum, im bli?ej,
{488}{559}obawiam si?,|?e wszystko nam si? zawali na g?ow?.
{562}{609}Ten sukinsyn wsypa? Abruziego.
{612}{646}Kto? znalaz? Fibanacciego.
{649}{685}To znaczy kto?
{688}{720}Dlaczego da?e? mu prac??
{723}{804}Przyjaci?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 512x384 29.97fps 174.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{180}{271}Jaki jest adres nast?pnego miejsca?
{274}{364}"Rod and Gun Club Road",| Spicewood, Texas.
{367}{414}Spicewood, okay.
{417}{504}{y:i}Dziewczyny zbli?aj? si? do ich nast?pnego celu.
{505}{601}{y:i}Problem jest w tym, |{y:i}?e nie ka?da droga prowadzi do Spicewood.
{602}{730}Czy wiesz mo?e pani jest Spicewood w Teksasie?
{733}{816}- Nie, nie wiem.|- Okay. Dzi?ki.
{914}{945}Tam maj? opony.|Mo?e oni b?d? wiedzieli.
{948}{1004}Chyba b?d? wiedzieli.
{1009}{1114}Czy wiesz mo?e gdzie jest Spicewood w Teksasie?
{1118}{1222}Nie wiem, ale mam map?.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:/Panie i panowie, powitajmy uczestniczki|/konkursu Miss USA/
00:00:05:- Uwielbiam konkursy pi?kno?ci.|- Ja te?.
00:00:07:Naprawd?? S? takie poni?aj?ce.|To traktowanie kobiet jak przedmioty.
00:00:11:Daj spok?j. Co ty gadasz?
00:00:13:Ale miss Virginia ma bufory...
00:00:19:Wybierasz si? p??niej na miasto?
00:00:20:Nie, odpuszcz? sobie.
00:00:22:Przez prac? w filmie i przebudow?|nowego domu jestem wyko?czony.
00:00:26:Mi?o si? wyluzowa?|w gronie przyjaci?? i rodziny.
00:00:29:Joey, potrzebuj? 10 tys $|albo zgin? dzieci.
00:00:33:Co?
00:00:34:Jestem wolontariuszem|w centrum pomocy dla ch?opc?w.
00:00:36:Ale budynek jest w tak z?ym stanie,|?e miasto go wyburzy.
00:00:39:To
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1808}{1879}Po posiedzeniu rz?du, nakazano|wstrzymanie akcji militarnych na terenie Bo?ni.
{1880}{1927}ZA LINI? WROGA
{1928}{1999}Wygl?da na to,|?e ta sytuacja si? utrzyma.
{2000}{2071}Do Nowego Roku wszystkie jednostki|powinny zosta? wycofane.
{2072}{2143}Prezydent USA obieca?,|?e na ?wi?ta ju? ich tam nie b?dzie.
{2144}{2215}Pomimo tego,|?e konflit zbli?a si? ku ko?cowi
{2216}{2314}wszystkie oddzia?y pozostaj?|w pe?nej gotowo?ci bojowej.
{2360}{2431}"Tu dow?dca ?otr?w. |Mamy wzrokowy kontakt z jednostkami wroga."
{2432}{2479}GDZIE? NA MORZU ADRIATYCKIM.
{2480}{2550}"Nie odpowiadaj? na nasze wezwania.|Mog? by? wrogo nastawieni."
{2551}{25
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{56}{91}Poprzednio w Prison Break:
{92}{127}Nie zabi³em go, Michael.
{128}{157}Dowody wskazuj¹, ¿e to ty.
{158}{188}Wrobili mnie!
{237}{266}Rzuæ broñ!
{269}{339}Uwa¿am za w³aÅciwe, by zobaczy³ pan |wnêtrze wiêziennej celi.
{340}{391}Szukam kogoÅ, |goÅcia o nazwisku Lincoln Burrows.
{392}{431}On zabi³ brata wiceprezydenta.
{432}{471}Dlaczego tak bardzo chcesz siê |z nim spotkaæ?
{472}{521}Bo to mój brat.|Wyci¹gnê ciê st¹d.
{522}{549}To niemo¿liwe.
{551}{598}Nie je¿eli zaprojektowa³eŠto miejsce.
{603}{662}- Widzia³eŠplany.|- Lepiej...
{667}{704}mam je na sobie.
{712}{767}Rozmawia³am trochê z twoj¹ mam¹
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:w poprzednich odcinkach:
00:00:05:To jest teraz najwa?niejsze.
00:00:14:Jak znalaz?a? si? na tej|wyspie, Danielle?
00:00:17:Statek zderzy? si? ze ska?ami|i osiad? na mieli?nie.
00:00:30:poprawki synchro do wersji lost.s01e18.dvdrip.xvid-wat| klaus1971
00:00:39:Czekaj, stary.|Czego teraz chcesz?
00:00:44:- Chcesz lepi? ?nie?ki?|- Chce, ?eby? mocniej trzyma? bambus.
00:00:49:Chyba.
00:00:52:- Jak idzie budowa?|- Jako? idzie.
00:00:55:Dop?ki kto? tej tratwy te?|nie zniszczy, co?
00:00:58:Ca?y czas kto? stoi na stra?y.|Nikt si? do niej nie zbli?y.
00:01:03:Tak sobie my?la?em, ?e s? ma?e szanse,|?eby jaki? statek zauwa?y? t? tratw?.
00:01:08:Przyda?oby si? co?, czym wy?lemy s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{51}{124}W 1986 byli najlepszymi przyjaci??mi
{147}{220}20 lat p??niej, w noc zjazdu absolwent?w
{221}{258}jedno z nich zosta?o zamordowane
{312}{399}Oto 20 lat z ?ycia 6 przyjaci??
{404}{454}Ka?dy rozdzia? to kolejny rok.
{484}{589}Kolejny rok zbli?a nas o krok do poznania prawdy
{599}{628}W poprzednim odcinku...
{630}{684}Mam kilka pyta?.|Jakich pyta??
{686}{723}Takich, kt?re si?gaj? 20 lat wstecz.
{761}{813}Gdyby? to ty prowadzi?,|nie by?oby problemu.
{814}{866}Nie poszed?bym do wi?zienia i w og?le.|Ale ja nie prowadzi?em.
{867}{902}Tego nikt nie wie.
{902}{944}Zrobi?am test ci??owy.|Ja?
{946}{998}Tak.|Craig jest moim pr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1055}{1127}Yuck!
{1151}{1197}Eww!
{1199}{1271}K?piel?wki s? przesycone detergentami|i innymi ryzykownymi chemikaliami szkodliwymi dla ryb.
{1295}{1367}O! Aah!
{1894}{1966}Oh!
{2374}{2446}Cze??, Allison.
{2541}{2613}- W?a?nie sko?czy?em prac? w akwarium| S?ysza?em ?e si? napali?a?
{2613}{2685}Ojej. Akwarium jest ca?kowicie zmienione.|Nie, martw si? o mnie. B?dzie dobrze.
{2733}{2755}Mam wiele dobrych ofert.
{2757}{2829}Sprawy naprawd? zaczynaj?|si? dla mnie.
{2829}{2875}- My?la?em by? mo?e p??niej|je?li nie robi?by?by? czego?... Ja, Nie.
{2877}{2949}- My?l?, ?e je?li...|Uh, Kiedy nie pracujesz.|- Nie my?l? tak.
{2997}{3069}Okej, S?dz?, ?e