Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Mewtwo by relevance:
Subtitles for Mewtwo
keywords: pokemon, mewtwo, returns, 2000, nl, k, m, english, divx, dvd, quality, by,
original filename: Pokemon.Mewtwo.Returns.2000.NL.K.M.S.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,942 --> 00:00:08,442
Ik ben...
2
00:00:08,442 --> 00:00:09,942
Mewtwo.
3
00:00:10,729 --> 00:00:13,300
Ik ben anders dan de andere pokémon.
4
00:00:13,615 --> 00:00:16,130
Dit is mijn verhaal.
5
00:00:16,650 --> 00:00:21,600
Een team van onderzoekers dat probeerde
's werelds sterkste pokémon te creëren...
6
00:00:21,901 --> 00:00:24,650
ondekte een gefossieleerd
overblijfsel van Mew.
7
00:00:25,172 --> 00:00:27,020
En daaruit creërden ze...
8
00:00:27,466 --> 00:00:28,860
mij.
9
00:00:30,701 --> 00:00:32,665
Laat iemand naar Giovanni bellen.
Vertel hem wat er is ge
Subtitles for Mewtwo
keywords: myutsuu, no, tanjou, drama, slink, birth, of, mewtwo,
original filename: myutsuu_no_tanjou_drama_[slink].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:09,000
Ãåðåâîä îò Slink
http://Pokemoncardslink.narod.ru
Ãâÿçü: Zslink@rambler.ru
2
00:00:10,500 --> 00:00:15,300
Pikachu project 98
ïðåäñòà âëÿåò
3
00:00:29,123 --> 00:00:35,500
Ãåñòîå à âãóñòà , ñåãîäÃÿ ìîè êîëëåãè îáÃà ðóæèëè îñòà òêè äðåâÃåé öèâèëèçà öèè,
4
00:00:35,501 --> 00:00:37,678
ãäå Ãà õîäèòñÿ ìåñòî ïîêëîÃÃ¥Ãèÿ Ãüþ...
5
00:00:37,679 --> 00:00:41,890
...ñà ìîìó ìîãóùåñòâåÃÃîìó èç êîãäà -ëèáî ñóùåñòâîâà âøèõ ïÃ
Subtitles for Mewtwo
keywords: pokemon, the, 1, st, movie, mewtwo, vs, mew, by, alokat,
original filename: Id049563.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:T?umaczenie Alokat (michal@paw.pl)
00:00:03:Napisy do Pokemon The First Movie: Mewtwo vs. Mew
00:00:06:T?umaczenie do wersji bez dodatku "Wakcaje Pikachu"
00:00:20:?ycie.
00:00:21:Najwi?kszy cud i najwi?ksza tajemnica.
00:00:26:Kim jestem?
00:00:32:Od pradawnych dziej?w...
00:00:34:...ludzie i Pokemony poszukuj? sensu swojego ?ycia.
00:00:40:Kim jestem? Czym jestem?
00:00:42:Du?o dziwnych i cudownych legend powsta?o...
00:00:45:...dzi?ki zg??bianiem tajemnic ?ycia.
00:00:50:Gdzie jestem? Gdzie jestem?
00:00:54:Ale ?adna z nich nie jest |bardziej tajemnicza ni? opowie??......
00:00:57:...o najpot??niejszym z wszystkich Pokemon?w.
00:01:01:Jestem got?w...jestem got?w...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,942 --> 00:00:08,442
Ik ben...
2
00:00:08,442 --> 00:00:09,942
Mewtwo.
3
00:00:10,729 --> 00:00:13,300
Ik ben anders dan de andere pokémon.
4
00:00:13,615 --> 00:00:16,130
Dit is mijn verhaal.
5
00:00:16,650 --> 00:00:21,600
Een team van onderzoekers dat probeerde
's werelds sterkste pokémon te creëren...
6
00:00:21,901 --> 00:00:24,650
ondekte een gefossieleerd
overblijfsel van Mew.
7
00:00:25,172 --> 00:00:27,020
En daaruit creërden ze...
8
00:00:27,466 --> 00:00:28,860
mij.
9
00:00:30,701 --> 00:00:32,665
Laat iemand naar Giovanni bellen.
Vertel hem wat er is ge
Subtitles for Mewtwo
keywords: pokemon, mewtwo, returns, 2000, nl, k, m, english, divx, dvd, quality, by,
original filename: Pokemon.Mewtwo.Returns.2000.NL.K.M.S.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,942 --> 00:00:08,442
Ik ben...
2
00:00:08,442 --> 00:00:09,942
Mewtwo.
3
00:00:10,729 --> 00:00:13,300
Ik ben anders dan de andere pok?mon.
4
00:00:13,615 --> 00:00:16,130
Dit is mijn verhaal.
5
00:00:16,650 --> 00:00:21,600
Een team van onderzoekers dat probeerde
's werelds sterkste pok?mon te cre?ren...
6
00:00:21,901 --> 00:00:24,650
ondekte een gefossieleerd
overblijfsel van Mew.
7
00:00:25,172 --> 00:00:27,020
En daaruit cre?rden ze...
8
00:00:27,466 --> 00:00:28,860
mij.
9
00:00:30,701 --> 00:00:32,665
Laat iemand naar Giovanni bellen.
Vertel hem wat er is gebeur
Subtitles for Mewtwo
keywords: myutsuu, no, tanjou, drama, slink, birth, of, mewtwo,
original filename: myutsuu_no_tanjou_drama_[slink].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:09,000
Ãåðåâîä îò Slink
http://Pokemoncardslink.narod.ru
Ãâÿçü: Zslink@rambler.ru
2
00:00:10,500 --> 00:00:15,300
Pikachu project 98
ïðåäñòà âëÿåò
3
00:00:29,123 --> 00:00:35,500
Ãåñòîå à âãóñòà , ñåãîäÃÿ ìîè êîëëåãè îáÃà ðóæèëè îñòà òêè äðåâÃåé öèâèëèçà öèè,
4
00:00:35,501 --> 00:00:37,678
ãäå Ãà õîäèòñÿ ìåñòî ïîêëîÃÃ¥Ãèÿ Ãüþ...
5
00:00:37,679 --> 00:00:41,890
...ñà ìîìó ìîãóùåñòâåÃÃîìó èç êîãäà -ëèáî ñóùåñòâîâà âøèõ ïÃ