Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Meu Tio Matou Um Cara
Subtitles for Meu Tio Matou Um Cara
keywords: meu, tio, matou, um, cara, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Meu Tio Matou um Cara (2004) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,189 --> 00:01:53,282
POLICE LINE - DO NOT CROSS
2
00:02:18,817 --> 00:02:22,480
MY UNCLE KILLED A GUY
3
00:03:45,756 --> 00:03:47,553
Does she have the receipt?
4
00:03:49,493 --> 00:03:51,620
If she has the receipt...
5
00:03:52,163 --> 00:03:54,529
But does she have it or does
she say she has it?
6
00:03:56,033 --> 00:04:00,163
No, mom. But she may just think
she does.
7
00:04:00,604 --> 00:04:02,663
If she has it, they'll have to
change it.
8
00:04:04,775 --> 00:04:09,508
The blue one? They'll change it,
if she has the receipt.
9
00:04:11,615 --> 00:04:14,049
Mom,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,144 --> 00:01:53,203
LÃNEA POLICÃACA
NO PASE
2
00:02:18,771 --> 00:02:22,366
"MI TÃO MATÃ UN TIPO"
3
00:03:45,791 --> 00:03:47,486
¿Y ella tiene la factura?
4
00:03:49,461 --> 00:03:51,429
Si ella tiene la factura...
5
00:03:52,131 --> 00:03:54,861
¿Pero la tiene,
o dice que la tiene?
6
00:03:55,968 --> 00:04:00,371
Mentir, no, mamá. Pero ella puede
creer que la tiene y no tenerla.
7
00:04:00,673 --> 00:04:02,607
Si ella la tiene, van
a tener que cambiársela.
8
00:04:04,677 --> 00:04:07,168
¿Aquel azul? No, van a tener
que cambiársela...
9
00:04:07,379 --> 0
Subtitles for Meu Tio Matou Um Cara
keywords: meu, tio, matou, um, cara, 2004, konor, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, 2005, ws, alexporto, unitedshare,
original filename: Meu Tio Matou um Cara (2004) - konor - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:37,687 --> 00:03:42,095
çeviri: konor
2
00:03:45,803 --> 00:03:47,600
Faturasý var mýymýþ?
3
00:03:49,540 --> 00:03:51,667
Eðer faturasý varsa...
4
00:03:52,210 --> 00:03:54,576
Faturasý var mý yoksa o
olduðunu mu söylüyor?
5
00:03:56,080 --> 00:04:00,210
Hayýr anne. Ama o
olduðunu sanýyor olabilir.
6
00:04:00,651 --> 00:04:02,710
Eðer faturasý varsa
deðiþtirmek zorundalar.
7
00:04:04,822 --> 00:04:09,555
Mavi olan mý? Eðer faturasý
varsa deðiþtirirler.
8
00:04:11,662 --> 00:04:14,096
Anne, elbise fiyatlarýný...
9
00:04:14,298 --> 00:04:16,357
.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,144 --> 00:01:53,203
LÃNEA POLICÃACA
NO PASE
2
00:02:18,771 --> 00:02:22,366
"MI TÃO MATÃ UN TIPO"
3
00:03:45,791 --> 00:03:47,486
¿Y ella tiene la factura?
4
00:03:49,461 --> 00:03:51,429
Si ella tiene la factura...
5
00:03:52,131 --> 00:03:54,861
¿Pero la tiene,
o dice que la tiene?
6
00:03:55,968 --> 00:04:00,371
Mentir, no, mamá. Pero ella puede
creer que la tiene y no tenerla.
7
00:04:00,673 --> 00:04:02,607
Si ella la tiene, van
a tener que cambiársela.
8
00:04:04,677 --> 00:04:07,168
¿Aquel azul? No, van a tener
que cambiársela...
9
00:04:07,379 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:45,823 --> 00:03:47,552
E ela tem nota?
2
00:03:49,527 --> 00:03:51,518
Se ela tem nota...
3
00:03:52,163 --> 00:03:55,064
Mas ela tem ou diz que tem?
4
00:03:56,067 --> 00:04:00,436
Mentir não, mãe. Mas ela
pode achar que tem e não tem.
5
00:04:00,705 --> 00:04:02,673
Se ela tem,
eles vão ter que trocar...
6
00:04:04,742 --> 00:04:07,233
Aquele azul?
Não, eles vão ter que trocar.
7
00:04:07,445 --> 00:04:09,936
Com nota, eles vão ter que trocar.
8
00:04:11,649 --> 00:04:15,745
Não mãe, não dá pra comparar preço
de roupa com preço de dentista.
9
00:04:18,723
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,144 --> 00:01:53,203
LÃNEA POLICÃACA
NO PASE
2
00:02:18,771 --> 00:02:22,366
"MI TÃO MATÃ UN TIPO"
3
00:03:45,791 --> 00:03:47,486
¿Y ella tiene la factura?
4
00:03:49,461 --> 00:03:51,429
Si ella tiene la factura...
5
00:03:52,131 --> 00:03:54,861
¿Pero la tiene,
o dice que la tiene?
6
00:03:55,968 --> 00:04:00,371
Mentir, no, mamá. Pero ella puede
creer que la tiene y no tenerla.
7
00:04:00,673 --> 00:04:02,607
Si ella la tiene, van
a tener que cambiársela.
8
00:04:04,677 --> 00:04:07,168
¿Aquel azul? No, van a tener
que cambiársela...
9
00:04:07,379 --> 0
Subtitles for Meu Tio Matou Um Cara
keywords: um, cara, quase, perfeito, man, about, town, 2006, dual, ptbr, eng, share, 4, life, bycinefila,
original filename: Um_cara_quase_perfeito_(Man about town_2006)_Dual_PtBr_Eng_Share4Life_ByCinefila.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,679 --> 00:00:48,036
Quem...
2
00:00:48,815 --> 00:00:50,004
?...
3
00:00:51,484 --> 00:00:52,913
voc??
4
00:00:55,155 --> 00:00:56,247
? simples, certo?
5
00:00:57,424 --> 00:01:01,485
N?o. Na verdade, n?o ?.
Se fosse, voc?s n?o estariam aqui.
6
00:01:02,595 --> 00:01:05,530
Voc?s v?o descobrir...
7
00:01:05,899 --> 00:01:08,459
quem s?o.
8
00:01:08,935 --> 00:01:13,167
Para isso, voc?s
v?o escrever um di?rio.
9
00:01:13,840 --> 00:01:16,443
E sabem de uma coisa?
V?o come?ar amanh? de manh?.
10
00:01:16,478 --> 00:01:20,311
V?o se levantar, sentar
e dizer ao di?
Subtitles for Meu Tio Matou Um Cara
keywords: man, about, town, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, um, cara, quase, perfeito, dual, ptbr, eng, share, 4, life, bycinefila,
original filename: Man About Town - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - f90af7810a93e30aebdbe9baadaa4b53.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,679 --> 00:00:48,036
Quem...
2
00:00:48,815 --> 00:00:50,004
?...
3
00:00:51,484 --> 00:00:52,913
voc??
4
00:00:55,155 --> 00:00:56,247
? simples, certo?
5
00:00:57,424 --> 00:01:01,485
N?o. Na verdade, n?o ?.
Se fosse, voc?s n?o estariam aqui.
6
00:01:02,595 --> 00:01:05,530
Voc?s v?o descobrir...
7
00:01:05,899 --> 00:01:08,459
quem s?o.
8
00:01:08,935 --> 00:01:13,167
Para isso, voc?s
v?o escrever um di?rio.
9
00:01:13,840 --> 00:01:16,443
E sabem de uma coisa?
V?o come?ar amanh? de manh?.
10
00:01:16,478 --> 00:01:20,311
V?o se levantar, sentar
e dizer ao di?
Subtitles for Meu Tio Matou Um Cara
keywords: um, cara, quase, perfeito, 2007, dual, audio, mp, 3, by, ratolino,
original filename: 66650.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,679 --> 00:00:47,236
Quem...
2
00:00:48,815 --> 00:00:49,304
é...
3
00:00:51,484 --> 00:00:51,813
você?
4
00:00:55,155 --> 00:00:56,247
à simples, certo?
5
00:00:57,424 --> 00:01:01,485
Não. Na verdade, não é.
Se fosse, vocês não estariam aqui.
6
00:01:02,595 --> 00:01:05,530
Vocês vão descobrir...
7
00:01:05,899 --> 00:01:08,459
quem são.
8
00:01:08,935 --> 00:01:13,167
Para isso, vocês
vão escrever um diário.
9
00:01:13,840 --> 00:01:16,443
E sabem de uma coisa?
Vão começar amanhã de manhã.
10
00:01:16,443 --> 00:01:20,311
Vão se levantar, sen
Subtitles for Meu Tio Matou Um Cara
keywords: legenda, ptbr, brasil, meu, pe, esquerdo, my, left, foot,
original filename: Legenda PTBR Brasil - Meu P? Esquerdo - My Left Foot.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,899 --> 00:01:32,099
Meu P? Esquerdo
2
00:02:44,300 --> 00:02:46,420
Guardarei um peda?o de bolo para voc?s.
3
00:02:49,340 --> 00:02:51,060
N?o chegue perto da janela.
4
00:03:20,380 --> 00:03:23,460
Promete que me chama?
5
00:03:37,180 --> 00:03:38,620
Por aqui, por favor.
6
00:03:38,700 --> 00:03:40,340
N?o se preocupe, eu me encarrego.
7
00:03:40,380 --> 00:03:43,220
? uma bonita casa.
8
00:03:43,260 --> 00:03:46,740
Bem-vindo, Christy.
9
00:03:46,780 --> 00:03:48,980
? sua humilde habita??o.
10
00:03:50,820 --> 00:03:53,300
Assim ?, ? minha humilde habita??o.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,701 --> 00:00:38,330
"SE MEU APARTAMENTO FALASSE"
de Billy Wilder
2
00:01:33,677 --> 00:01:37,723
Tradução e Legendas:
AMAURI NOGUEIRA PRODUÃÃES®
3
00:01:38,765 --> 00:01:44,938
Em 1º de novembro de 1959. A população de
Nova York era de 8.042. 783 habitantes.
4
00:01:45,689 --> 00:01:50,068
Se pudessem ser colocados em fila,
supondo uma altura media de 1,68 m,
5
00:01:50,194 --> 00:01:54,072
Ela iria do Times Square até
Karachi, no Pakistão.
6
00:01:54,198 --> 00:01:58,452
Conheço esses dados porque trabalho
em uma
Subtitles for Meu Tio Matou Um Cara
keywords: my, dog, skip, 2000, 1, cd, portuguese, br, pb, meu, cachorro, 1999, dual, ws, unitedshare, bpo,
original filename: My Dog Skip - 2000 - 1CD - Portuguese-BR - pb - f0e988277fd55e12f14708a47be74b8d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,329 --> 00:00:52,825
"MEU CACHORRO SKIP"
2
00:03:03,900 --> 00:03:07,495
BASEADO NUMA
HIST?RIA REAL
3
00:03:08,805 --> 00:03:11,035
<i>A mem?rla ? uma colsa curlosa</i>.
4
00:03:11,741 --> 00:03:16,735
<i>Recorda??es v?m e v?o</i>
<i>com o tempo</i>...
5
00:03:16,946 --> 00:03:20,541
<i>delxando espa?o suflclente</i>
<i>para que se mlsturem</i>, <i>voltem</i>...
6
00:03:20,750 --> 00:03:23,116
<i>fluem e palrem no ar</i>.
7
00:03:23,553 --> 00:03:28,684
<i>Na mlnha vlda</i>,<i>descobrl que</i>
<i>as mem?rlas do esp?rito flcam</i>...
8
00:03:28,892 --> 00:03:32,384
<i>muito
Subtitles for Meu Tio Matou Um Cara
keywords: a, shot, in, the, dark, 1964, 1, cd, portuguese, br, pb, um, tiro, no, escuro,
original filename: A Shot in the Dark - 1964 - 1CD - Portuguese-BR - pb - ae484e86bedabbb24adcced2309b661d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:21,154 --> 00:05:23,866
UM TIRO NO ESCURO
2
00:05:26,201 --> 00:05:29,079
Tradu??o e Legendas:
AMAURI NOGUEIRA PRODU??ES?
RIO DE JANEIRO - BRASIL
3
00:08:53,367 --> 00:08:54,993
Comiss?rio Dreyfus.
4
00:08:56,828 --> 00:08:58,664
Sim, querida.
5
00:08:59,456 --> 00:09:02,167
Eu ia ligar para voc?.
Estou a caminho.
6
00:09:02,292 --> 00:09:04,753
Vou levando o queijo
e o Beaujolais.
7
00:09:04,878 --> 00:09:06,004
O qu??
8
00:09:06,797 --> 00:09:09,883
Amor,
d? meu beijinho nas crian?as.
9
00:09:11,385 --> 00:09:14,054
Um instante.
Sim?
10
00:09:14,137 --> 00:09:16,
Subtitles for Meu Tio Matou Um Cara
keywords: funny, face, 1957, 1, cd, spanish, es, una, cara, con, angel,
original filename: Funny Face - 1957 - 1CD - Spanish - es - 0146086c5639cc2b9910a91cabd59ef6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,400 --> 00:00:30,072
Me encanta tu cara de cielo
2
00:00:30,200 --> 00:00:32,714
UNA CARA CON ?NGEL
3
00:00:32,920 --> 00:00:36,629
Tu risue?a cara de cielo
4
00:00:37,400 --> 00:00:39,516
Porque eres una monada
5
00:00:39,640 --> 00:00:41,631
Con m?s que belleza
6
00:00:41,960 --> 00:00:44,315
Tienes mucha
7
00:00:44,440 --> 00:00:46,317
Personalidad
8
00:00:46,440 --> 00:00:50,558
Tu sonrisa se siente
9
00:00:51,080 --> 00:00:55,551
A kil?metros de distancia
10
00:00:55,680 --> 00:00:57,875
Aunque no eres la Mona Lisa
11
00:00:58,000 --> 00:01:00,514
Por nada
Subtitles for Meu Tio Matou Um Cara
keywords: oscar, niemeyer, a, vida, a??, um, sopro, 2007, 1, cd, spanish, es, espa, ??ol,
original filename: Oscar Niemeyer - A Vida É Um Sopro - 2007 - 1CD - Spanish - es - e6030f56efb83bd30242c8a56fb289a1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,921 --> 00:00:56,889
Una vez tuve un sue?o.
2
00:00:57,090 --> 00:01:00,287
So?? que Rio de Janeiro
no hab?a sido ocupada.
3
00:01:00,493 --> 00:01:04,953
Que la ciudad hab?a crecido al lado
de los cerros hacia el interior.
4
00:01:06,433 --> 00:01:10,927
Que me hab?a acercado a la ventana
y hab?a visto el mismo panorama...
5
00:01:11,137 --> 00:01:13,298
<i>que los portugueses viran
cuando lleg? aqu?, ?no?</i>
6
00:01:13,506 --> 00:01:17,602
<i>La fant?stica naturaleza, todo eso,
los p?jaros, los animales, ?no?</i>
7
00:01:18,945 --> 00:01:21,846
<i>Y la ciudad m?s atr?s,
mi
Subtitles for Meu Tio Matou Um Cara
keywords: falling, down, 1993, 1, cd, portuguese, br, pb, um, dia, de, furia,
original filename: Falling Down - 1993 - 1CD - Portuguese-BR - pb - aa0bbf482d706d5090e26d4a06f0cde9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,400 --> 00:00:58,100
UM DIA DE F?RIA
2
00:02:59,800 --> 00:03:01,500
LIBERDADE FINANCEIRA
3
00:03:01,800 --> 00:03:03,600
ELE MORREU
PELOS NOSSOS PECADOS
4
00:03:04,400 --> 00:03:07,300
COMO ESTOU DIRIGINDO?
DISQUE 1 -800-COMA MERDA
5
00:04:18,900 --> 00:04:21,000
LENTID?O
6
00:04:39,000 --> 00:04:42,000
Ei, onde voc? pensa que vai?
7
00:04:43,000 --> 00:04:44,600
Vou para casa.
8
00:05:03,400 --> 00:05:04,600
SOCORRO!
9
00:05:30,900 --> 00:05:31,700
Guarda!
10
00:05:32,400 --> 00:05:36,500
O cara saiu andando. Talvez tenha
ido mijar, mas n?o voltou mais.
11
0
Subtitles for Meu Tio Matou Um Cara
keywords: um, filme, falado, 2003, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, aguadilu,
original filename: Um Filme Falado (2003) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,510 --> 00:00:13,241
A TALKING PICTURE
2
00:01:25,085 --> 00:01:28,384
'In July 2001, a little girl crosses
thousands of years of civilization,
3
00:01:28,555 --> 00:01:31,547
along with her mother,
a distinguished history professor,
4
00:01:31,725 --> 00:01:33,659
while on their way to meet her father. '
5
00:01:37,431 --> 00:01:40,059
Look at this mist.
What a pity.
6
00:01:40,400 --> 00:01:43,961
If it gets worse, you won't be able to see
the monument to the Discoveries.
7
00:01:50,010 --> 00:01:52,604
We're getting closer.
Can you see it?
8
00:01:53,180 --> 00:01:57,04
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,894 --> 00:00:14,894
Equipe BR_Filmes apresenta:
CRIME DE MESTRE
2
00:00:15,000 --> 00:00:19,000
Tradu??o: Shreder e Ducor
Revis?o: Ducor
3
00:02:42,896 --> 00:02:46,332
Os caras da NTSB est?o aqui por
causa dos problemas com a antepara.
4
00:02:46,366 --> 00:02:47,697
Certo, obrigado.
5
00:03:41,221 --> 00:03:42,210
? aqui.
6
00:03:45,792 --> 00:03:47,953
Ainda assim dever?amos rodar
o algoritmo, n?o acha?
7
00:03:47,994 --> 00:03:50,019
N?o.
8
00:03:50,063 --> 00:03:52,497
Quer esperar pelos resultados
do espectr?metro?
9
00:03:52,532 --> 00:03:53,692
N?o.
10
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,500 --> 00:00:21,021
Meu vizinho Totoro
2
00:00:21,021 --> 00:00:29,030
Vamos dar um passeio!
Vamos dar um passeio!
Eu me sinto muito bem!
3
00:00:29,063 --> 00:00:33,033
Eu adoro passear!
4
00:00:33,066 --> 00:00:37,003
Vamos logo!
5
00:00:37,036 --> 00:00:45,009
Em montanhas, ruas, túneis,
na grama maravilhosa...
6
00:00:45,042 --> 00:00:53,048
Nas pontes japonesas, nas ruas de pedra...
7
00:00:53,115 --> 00:01:00,888
Em dias nublados,
descendo as ruas...
8
00:01:09,128 --> 00:01:17,099
Vamos dar um passeio!
Vamos dar um passeio!
Eu me sinto muito bem!
9
00:01:17,
Subtitles for Meu Tio Matou Um Cara
keywords: ensayo, de, un, crimen, 1955, 1, cd, portuguese, br, pb, ensaio, um, crime,
original filename: Ensayo de un crimen - 1955 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 25f51d5c73518eb727c92751c70f9180.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,150 --> 00:00:22,883
''ENSAIO DE UM CRIME''
2
00:01:31,790 --> 00:01:35,624
<i>Atravess?vamos um momento
de viol?ncia da revolu??o.</i>
3
00:01:36,428 --> 00:01:38,225
<i>Por todo o pa?s se lan?avam
partidos...</i>
4
00:01:38,430 --> 00:01:40,398
<i>a favor de um bando ou outro.</i>
5
00:01:41,066 --> 00:01:44,092
<i>A capital provinciana em que
eu vivia com meus pais...</i>
6
00:01:44,303 --> 00:01:47,864
<i>era ainda um dos poucos lugares
em que se gozava de tranq?ilidade.</i>
7
00:01:48,941 --> 00:01:52,001
<i>Minha fam?lia tinha uma posi??o
econ?mica favor?vel.</i>
8
0
Subtitles for Meu Tio Matou Um Cara
keywords: fiddler, on, the, roof, 1971, portuguese, br, pb, um, violinista, no, telhado,
original filename: Fiddler on the Roof - 1971 - - Portuguese-BR - pb - 68f8e8ec5eddb860d6e0bea314cb2dcb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,290 --> 00:02:09,758
<i>Um violinista no telhado.</i>
2
00:02:09,758 --> 00:02:12,351
Parece loucura, n?o?
3
00:02:16,066 --> 00:02:20,230
Mas aqui, no nosso
vilarejo de Anatevka,
4
00:02:20,230 --> 00:02:22,601
pode-se dizer...
5
00:02:22,601 --> 00:02:25,869
que todos n?s
somos um violinista no telhado...
6
00:02:27,177 --> 00:02:30,510
tentando arriscar...
7
00:02:30,510 --> 00:02:32,707
uma can??o simples e bela...
8
00:02:33,917 --> 00:02:36,408
sem quebrar o pesco?o.
9
00:02:37,954 --> 00:02:41,151
N?o ? f?cil.
Voc? deve querer saber...
10
00:02:41,151 --> 00
Subtitles for Meu Tio Matou Um Cara
keywords: the, basketball, diaries, ironman, br, diario, de, um, adolecente,
original filename: the_basketball_diaries_ironman_br_1000Ky392Av.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,200 --> 00:00:22,200
Baseado em uma hist?ria ver?dica
2
00:00:24,200 --> 00:00:26,200
Pai nosso que estas no c?u,
santificado seja o vosso nome...
3
00:00:26,200 --> 00:00:28,200
V? se danar, seu filho da m?e!
Miser?vel!
4
00:00:28,200 --> 00:00:30,200
Meu Pastor n?o me faltar?.
5
00:00:30,200 --> 00:00:32,100
Santificado seja o vosso nome,
venha a n?s o vosso reino...
6
00:00:32,200 --> 00:00:34,100
seja feita a vossa vontade...
Imbecil!
7
00:00:34,200 --> 00:00:36,100
O p?o nosso de cada dia nos da? hoje e
perdoai as nossas d?vidas...
8
00:00:36,200 --> 00:00:39,100
ass
Subtitles for Meu Tio Matou Um Cara
keywords: um, crime, de, mestre, fracture, legendas, portugues, br, axxo, 2007, eng,
original filename: .Um.Crime.de.Mestre.(Fracture).DVDRip.Legendas.Portugues.BR.(aXXo).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,894 --> 00:00:14,894
Equipe BR_Filmes apresenta:
CRIME DE MESTRE
2
00:00:15,000 --> 00:00:19,000
Tradu??o: Shreder e Ducor
Revis?o: Ducor
3
00:02:42,896 --> 00:02:46,332
Os caras da NTSB est?o aqui por
causa dos problemas com a antepara.
4
00:02:46,366 --> 00:02:47,697
Certo, obrigado.
5
00:03:41,221 --> 00:03:42,210
? aqui.
6
00:03:45,792 --> 00:03:47,953
Ainda assim dever?amos rodar
o algoritmo, n?o acha?
7
00:03:47,994 --> 00:03:50,019
N?o.
8
00:03:50,063 --> 00:03:52,497
Quer esperar pelos resultados
do espectr?metro?
9
00:03:52,532 --> 00:03:53,692
N?o.
10
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:22,115 --> 00:06:23,912
Bom dia.
Bem-vindos a Marselha.
2
00:06:27,887 --> 00:06:29,514
Um momento, se faz favor.
3
00:06:39,699 --> 00:06:41,690
Bom dia.
Bem-vindos a Marselha.
4
00:07:40,660 --> 00:07:42,355
Pode soltá-lo.
5
00:07:42,895 --> 00:07:44,362
Quanto custam esses peixes?
6
00:07:47,567 --> 00:07:49,034
Obrigado, e adeus.
7
00:07:56,242 --> 00:08:00,338
Bom dia. Ã aqui que os
pescadores descarregam o peixe?
8
00:08:01,614 --> 00:08:03,707
Sim, aqui só vendemos peixe fresco.
9
00:08:04,684 --> 00:08:07,915
- E o cãozinho também vai à pesca?
-Sim, vai se
Subtitles for Meu Tio Matou Um Cara
keywords: fate, ignoranti, le, 2001, cd, portuguese, br, pb, um, amor, quase, perfeitp,
original filename: Fate ignoranti, Le - 2001 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d142aa76b0cbc3df9473ee25e5931af9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,467 --> 00:00:23,334
PARA CORSELLO
2
00:00:43,323 --> 00:00:47,851
''UM AMOR QUASE PERFEITO''
3
00:02:20,987 --> 00:02:23,353
Posso ter a honra
de ser seu guia?
4
00:02:23,556 --> 00:02:25,251
N?o.
5
00:02:25,758 --> 00:02:29,091
Perder? a ocasi?o de conhecer
o segredo de cada est?tua.
6
00:02:29,295 --> 00:02:31,991
N?o quero conhecer.
Deixe-me em paz.
7
00:02:42,775 --> 00:02:46,506
-V? embora. Sou casada.
-Perfeito. Tamb?m sou.
8
00:02:47,447 --> 00:02:51,440
Estou esperando meu marido.
Vamos a uma recep?o.
9
00:02:51,651 --> 00:02:55,212
Coisa do trabaIho deIe.
Subtitles for Meu Tio Matou Um Cara
keywords: the, blues, brothers, 1980, 1, cd, portuguese, br, pb, os, irmaos, cara, de, pau,
original filename: The Blues Brothers - 1980 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d432f56e829ad0bba5eed617c88d7b00.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,441 --> 00:02:03,724
O assistente Warden quer este aqui fora
logo cedo.
2
00:02:04,023 --> 00:02:05,808
Vamos terminar isso logo.
3
00:02:05,901 --> 00:02:08,140
Ok, vamos l?.
4
00:02:08,235 --> 00:02:10,605
Hey, acorde, est? na hora.
5
00:02:12,567 --> 00:02:15,235
Acorde! Est? na hora!
6
00:04:05,796 --> 00:04:07,788
Vamos l?...
7
00:04:17,464 --> 00:04:20,167
7474505B.
8
00:04:21,673 --> 00:04:25,252
- Qual ala?
- Ala superior, bloco 9.
9
00:04:25,340 --> 00:04:26,416
Liberdade condicional?
10
00:04:26,505 --> 00:04:28,960
?, tr?s quintos da pena.
Bom comportam
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{61}Subs convertidos por ShooCat
{95}{145}{y:i}Vamos, cariño, sé buena chica...
{155}{194}{y:i}y aférrate bien.
{200}{231}{y:i}¡Cuenta atrás! ¡Vamos allá!
{233}{330}{y:i}- 10, 9, 8, 7...|{y:i}- Ignición.
{332}{371}{y:i}...6...|{y:i}- Preparados.
{373}{431}{y:i}- Plataforma principal.|{y:i}...5, 4, 3...
{433}{501}{y:i}2, 1, 0.
{635}{708}Y el Voyager II "ha entrado"|{y:i}a formar parte de nuestra historia.
{710}{788}{y:i}Ha sido lanzado al espacio|{y:i}desde la base de Cabo Kennedy...
{790}{874}{y:i}en esta fecha histórica:|{y:i}20 de agosto de 1977.
{888}{963}{y:i}La nave lleva a bordo imágenes|{y:i}fotográficas de la Tierra,
Subtitles for Meu Tio Matou Um Cara
keywords: 1902, um, tiro, no, escuro, 2005, 3, 9, 7, fps, wthd, utne,
original filename: 19021-Um_Tiro_no_Escuro_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,080 --> 00:01:00,596
ªi mica prinþesã i-a spus reginei:
Te iubesc foarte mult.
2
00:01:01,680 --> 00:01:03,636
ªi regina i-a spus
micuþei prinþese:
3
00:01:03,880 --> 00:01:06,110
ªi eu te iubesc foarte mult,
fata mea.
4
00:01:06,400 --> 00:01:09,039
Te iubesc mai mult decât
toate comorile mele;
5
00:01:09,640 --> 00:01:12,996
Mai mult decât toate castelele
ºi palatele mele;
6
00:01:13,800 --> 00:01:16,234
Mai mult decât micul meu cãluþ alb...
7
00:01:26,160 --> 00:01:29,630
Copilaºul meu!!!
Comoara mea!...
8
00:01:35,440 --> 00:01:37,556
- Câte luni are?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{77}movie info: XVID 640x272 25.000fps 699,80 MB|/SubRip 1.17.1/Subtitle Studio 2.0/
{1402}{1515}And the little princess said to|the Queen: l love you very much.
{1542}{1591}And the queen said|to the little princess:
{1597}{1653}and l love you very much too,|my daughter.
{1660}{1726}l love you more|than all my treasures;
{1741}{1825}More than all my castles|and palaces;
{1845}{1906}More than my little white horse...
{2154}{2241}Oh my little baby!!!|My treasure!...
{2386}{2439}- How many months old is she?|- Two.
{2498}{2549}That's funny!... My daughter's|two months old too...
{2555}{2602}- Really!!!...|- Really...
{2618}{2698}- Her nam
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{5000} ÃÃÃãà Ice Cold
{7499}{7556}áÃà æÃÃÃäà ÃÃáÃÃÃà ãä|"ÃáÃÃæÃÃ¥ Ãà "ÃæÃÃæä
{7580}{7661}áÃà æÃÃà ÃÃÃÃÃà ÃáÃÃÃà ãä ÃáÃáÃÃÃÃ|áÃãÃÃà ÃáÃÃÃã æÃÃì ÃáÃÃÃÃä
{7669}{7704}ÃÃÃæã ÃÃÃáÃã ãà æÃÃà ÃÃ¥
{7712}{7781}ÃÃà "ÃæÃÃæä" æáÃä ÃáãÃÃãÃÃ¥ Ãà ÃäÃÃ¥Ã
{7829}{7917}Ãæà äÃáà ÃáÃÃÃÃÃà áÃÃäà ãä ÃÃá|ÃæÃÃà ÃáÃÃæáå áãÃÃà ÃáÃÃÃÃÃ
{7970}{8063}! ÃÃÃ" .. ÃÃÃà åÃáÃà Ãã ÃäÃÃáåã ÃÃäÃÃÃ"
{8063}{8121}áà ÃÃä Ãäà Ãåãà ãà ÃáÃÃ¥|! "áà ÃáÃä ÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,377 --> 00:00:04,046
En el capÃtulo anterior...
2
00:00:04,129 --> 00:00:08,091
No creo poder ser vulnerable
con un hombre que no tendré.
3
00:00:08,175 --> 00:00:10,093
¿Quién dijo que no?
4
00:00:33,825 --> 00:00:35,202
Esto es genial.
5
00:00:37,204 --> 00:00:40,499
Sólo porque fumamos tu marihuana
no significa que sea tu esclavo.
6
00:00:40,541 --> 00:00:43,085
Es sábado. No puedo encender fuego.
7
00:00:44,378 --> 00:00:47,589
Encender fuego.
¿ Y qué más, inventar la rueda?
8
00:00:48,173 --> 00:00:51,635
Hay reglas de conducta establecidas
hace siglos...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,701 --> 00:00:38,330
"SE MEU APARTAMENTO FALASSE"
de Billy Wilder
2
00:01:33,677 --> 00:01:37,723
Tradução e Legendas:
AMAURI NOGUEIRA PRODUÃÃES®
3
00:01:38,765 --> 00:01:44,938
Em 1º de novembro de 1959. A população de
Nova York era de 8.042. 783 habitantes.
4
00:01:45,689 --> 00:01:50,068
Se pudessem ser colocados em fila,
supondo uma altura media de 1,68 m,
5
00:01:50,194 --> 00:01:54,072
Ela iria do Times Square até
Karachi, no Pakistão.
6
00:01:54,198 --> 00:01:58,452
Conheço esses dados porque trabalho
em uma
Subtitles for Meu Tio Matou Um Cara
keywords: cop, um, policia, no, jardim, escola, br, kindergarten,
original filename: 132542003Kindergarten Cop (Um Polícia no Jardim Escola) BR.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,813 --> 00:01:20,044
UM TIRA NO JARDIM DA INFÃNCIA
2
00:02:33,957 --> 00:02:35,322
Com licença.
3
00:02:35,392 --> 00:02:36,416
Babaca.
4
00:02:54,177 --> 00:02:55,644
Não devia ter vindo.
5
00:02:56,146 --> 00:02:58,410
Peça mil dólares, pelo menos.
6
00:02:58,948 --> 00:03:00,939
O máximo que puder.
Vá se esconder.
7
00:03:01,751 --> 00:03:05,346
A mulher fugiu com o filho e uns
milhões. Merecemos mil.
8
00:03:05,789 --> 00:03:08,121
Cale-se e esconda-se.
Eu disse que vinha só.
9
00:04:03,379 --> 00:04:06,075
Sr. Crisp! Como vai?
10
00:04:08,051 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,230 --> 00:00:15,030
Esto del principio es cualquiera...
2
00:00:15,234 --> 00:00:19,634
mas adelante empieza la peli...
3
00:02:15,354 --> 00:02:22,354
Subtitulos arreglados por: Alejandro EguÃa
Tetus company 2004®
4
00:02:23,362 --> 00:02:28,362
Si te dieron ganas de ir al baño...
5
00:02:29,164 --> 00:02:34,164
anda ahora q falta como 1 minuto para que empieze.
6
00:02:34,373 --> 00:02:39,173
Si vas a ir... tiene q ser ya!!!
dale!!!
7
00:02:51,186 --> 00:02:55,786
Y? todavÃa no fuiste??, bueno ta, si no tienes ganas no vayas, aguanta q ahora empieza...
8
00:03:36,801 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DIV3 512x384 20.0fps 590.4 MB|/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/
00:01:41:EKSPRES POLARNY
00:01:48:<<T?umaczenie: Wolverine>>|wolverine@kinomania. org
00:01:52:<<KinoMania SubGroup>>|napisy. kinomania. org
00:01:56:Synchronizacja - mcmaxim (mcmaxim@irc.pl)| Wersja: [uM]The.Polar.Express.TS
00:02:04:W wigilijny wiecz?r, wiele lat temu...
00:02:06:...le?a?em spokojnie w swoim ???ku.
00:02:09:Nie rozkopywa?em po?cieli.
00:02:11:Oddycha?em wolno i cichutko.
00:02:15:Nas?uchiwa?em d?wi?ku, kt?rego ba?em si? nigdy nie us?ysze?.
00:02:21:Dzwonk?w sa? ?wi?tego Miko?aja.
00:03:55:No dobrze Sarah, ju? starczy tej wody.
00:03:58:Id? do g?ry i prosto do ???ka.
00
Subtitles for Meu Tio Matou Um Cara
keywords: um, crime, de, mestre, dual, cd0, 2, by, amon, ra,
original filename: Um.Crime.de.Mestre.DVDRip.XVid.Dual.CD02.by.Amon-Ra.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,501 --> 00:00:19,435
Sr. Beachum,
posso ser ?til?
2
00:00:19,669 --> 00:00:20,761
Ou?a, Sr. Beachum.
3
00:00:24,541 --> 00:00:25,803
Quero o caso.
4
00:00:29,212 --> 00:00:31,772
Assumo total
responsabilidade.
5
00:00:33,850 --> 00:00:37,081
Embora pudesse ter
acontecido com qualquer um.
6
00:00:37,487 --> 00:00:42,049
Mas se eu estivesse alerta,
n?o teria acontecido comigo.
7
00:00:43,560 --> 00:00:46,723
N?o vou lhe devolver o caso
para emendar seu ego.
8
00:00:49,099 --> 00:00:50,896
N?o ? s? o meu ego.
9
00:00:51,067 --> 00:00:54,764
? tamb?m pelo
fato de esse c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,242 --> 00:00:22,234
Baseado em uma história verÃdica
2
00:00:24,247 --> 00:00:26,238
Pai nosso que estas no céu,
santificado seja o vosso nome...
3
00:00:26,283 --> 00:00:28,251
Vá se danar, seu filho da mãe!
Miserável!
4
00:00:28,285 --> 00:00:30,253
Meu Pastor não me faltará.
5
00:00:30,253 --> 00:00:32,187
Santificado seja o vosso nome,
venha a nós o vosso reino...
6
00:00:32,222 --> 00:00:34,190
seja feita a vossa vontade...
Imbecil!
7
00:00:34,224 --> 00:00:36,192
O pão nosso de cada dia nos daà hoje e
perdoai as nossas dÃvidas...
8
00:00:36,226 --> 00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,652 --> 00:02:19,652
ÃÃÃãà æ ÃÃÃÃÃ
ÃÃÃã ÃáÃÃÃÃì
========
2
00:02:26,653 --> 00:02:35,653
Ãäà æ ÃáÃäÃÃä ÃáÃáì
3
00:02:39,654 --> 00:02:49,654
ÃÃäæä 1
Ãà ÃäÃÃä Ãáà áà ÃÃÃì Ãì ÃäÃÃä ãåãà ÃÃæä Ãæ
ÃÃÃÃÃá¡Ãì Ãä ÃÃãà ááÃäÃÃä ÃÃáÃÃì
4
00:02:53,655 --> 00:03:03,655
ÃÃäæä 2
Ãì ÃäÃÃä Ãáà ÃÃà Ãä ÃÃÃà ÃáÃæÃãà ãä ÃÃá ÃáÃÃÃ
ãÃÃÃà ÃáÃì ÃÃÃÃÃà ãà ÃáÃÃäæä ÃáÃæá
5
00:03:10,656 --> 00:03:22,656
ÃÃäæä 3
Ãì ÃäÃÃä Ãáà ÃÃ
Subtitles for Meu Tio Matou Um Cara
keywords: um, tiro, no, escuro, 2005, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, thewretched, eng,
original filename: Um Tiro no Escuro (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, He