Search Movie Subtitles results for metropolis 1926 by relevance:
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,599 --> 00:01:36,000
Dnevna smjena.
2
00:03:03,080 --> 00:03:12,400
Radnièki grad, duboko ispod
površine zemlje.
3
00:04:29,360 --> 00:04:42,199
Daleko iznad, rajski vrt za sinove
gospodara Metropolisa.
4
00:04:52,639 --> 00:04:55,800
"Freder!"
5
00:05:49,000 --> 00:05:54,399
"Pogledaj, ovo su tvoja braæa."
6
00:06:46,240 --> 00:06:49,399
"Tko je to bio?"
7
00:06:56,160 --> 00:07:00,800
"Kæerka jednog radnika."
8
00:07:06,800 --> 00:07:18,600
Silne mašine, duboko ispod zemlje,
ali iznad radnièkog grada.
9
00:10:40,960 --> 00:10:43,399
"Moloch!"
10
00:15:07,39
- Metropolis (1926) Full Version 2010.English Subtitles.srt
1 file(s), added on: 2011-04-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,530 --> 00:00:09,580
Following its first projection, the film "Metropolis" was considerably shortened and modified.
2
00:00:10,530 --> 00:00:17,580
More than 25% of the original film was regarded as lost.
3
00:00:17,650 --> 00:00:25,000
In 2008, an almost complete copy was found in Buenos Aires. The print was seriously
4
00:00:25,650 --> 00:00:34,000
deteriorated and the image partly truncated because of the copy's 16-mm format.
5
00:00:34,330 --> 00:00:43,200
This version contains new scenes and made it possible to correct the order of sequences.
6
00:00:44,340 --> 00:00:49,920
The Spa
- Metropolis (1926) Full Version 2010.English Subtitles.srt
1 file(s), added on: 2010-04-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,530 --> 00:00:09,580
Following its first projection, the film "Metropolis" was considerably shortened and modified.
2
00:00:10,530 --> 00:00:17,580
More than 25% of the original film was regarded as lost.
3
00:00:17,650 --> 00:00:25,000
In 2008, an almost complete copy was found in Buenos Aires. The print was seriously
4
00:00:25,650 --> 00:00:34,000
deteriorated and the image partly truncated because of the copy's 16-mm format.
5
00:00:34,330 --> 00:00:43,200
This version contains new scenes and made it possible to correct the order of sequences.
6
00:00:44,340 --> 00:00:49,920
The Spa
1 file(s), added on: 2010-07-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2278}{2403}Dzienna zmiana.
{4573}{4798}Miasto robotników,|g³êboko pod powierzchni¹ ziemi.
{6726}{7032}Wysoko ponad nim, znajduje siê ogród rozkoszy|dla dzieci w³adców Metropolis.
{7321}{7384}Freder!
{8721}{8847}Spójrzcie, oto wasi bracia.
{10152}{10230}Kto to by³?
{10399}{10506}To tylko córka robotnika.
{10705}{10921}Ogromne maszyny, g³êboko pod ziemi¹,|lecz nadal powy¿ej miasta robotników.
{16014}{16079}Moloch!
{22679}{22815}Takie wypadki s¹ nieuniknione.
{23975}{24269}Dlaczego zezwolono mojemu synowi|wejÅæ do maszynowni?
{24989}{25167}Dlaczego tam zszed³eÅ?
{25268}{25490}Chcia³em zobaczyæ jak wygl¹daj¹ moi brac
- Metropolis (1926) Full Version 2010.EN.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,530 --> 00:00:09,580
Following its first projection, the film
"Metropolis" was considerably shortened and modified.
2
00:00:10,530 --> 00:00:17,580
More than 25% of the original film was regarded as lost.
3
00:00:17,650 --> 00:00:25,000
In 2008, an almost complete copy was
found in Buenos Aires. The print was seriously
4
00:00:25,650 --> 00:00:34,000
deteriorated and the image partly truncated
because of the copy's 16-mm format.
5
00:00:34,330 --> 00:00:43,200
This version contains new scenes and made
it possible to correct the order of sequences.
6
00:00:44,340 --> 00:00:49,920
The
- METROPOLIS.(1926).[Fritz.Lang]_dfc. txt
1 file(s), added on: 2010-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.4056 (http://subedit.com.pl)/
{320}{400}Przedstawiony film jest niepe³nym|orygina³em "Metropolis",
{492}{599}pochodzi z niekompletnych kopii|oraz skróconych i zmienionych wersji.
{600}{670}Jest krótszy od orygina³u o kwadrans.
{672}{750}Wersjê, któr¹ pañstwo ogl¹daj¹,|spróbujemy zmontowaæ z innymi wersjami filmu.
{926}{1005}Napisy w filmie pojawiaj¹ siê w takiej|postaci graficznej, jak w oryginale.
{1006}{1086}W innej wersji,|pewne czêÅci zostan¹ usuniête,
{1087}{1157}o ile nie jest to konieczne|do zrozumienia rozwoju wydarzeñ.
{1158}{1310}Krótsze luki s¹ zaznaczone|krótkimi czarnymi fragmentami filmu.
- Metropolis (German, Fritz Lang 1926) [576x432, Dx50] By Gero.srt
1 file(s), added on: 2011-04-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,759 --> 00:00:21,000
De la pelÃcula Metrópolis
sólo quedan copias incompletas
2
00:00:21,080 --> 00:00:22,762
de versiones recortadas y modificadas.
3
00:00:22,922 --> 00:00:25,243
Más de un cuarto de la pelÃcula
se da por perdida.
4
00:00:25,803 --> 00:00:31,392
En la versión que tiene ante sus
ojos se han intentado montar
5
00:00:31,551 --> 00:00:35,554
todas las partes que se conservan
siguiendo la versión original.
6
00:00:36,211 --> 00:00:40,368
Los intertÃtulos aparecen
en su forma gráfica original.
7
00:00:40,528 --> 00:00:45,331
El contenido de las partes perd
- Metropolis (1926)_ita.sub
1 file(s), added on: 2009-07-10
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{392}{505}Musica di Peter Osborne (1998)
{2289}{2422}Il turno di giorno.
{4581}{4817}La citta' degli operai, molto al di sotto|della superficie della terra.
{6728}{7058}E molto in alto, un giardino dei piaceri|per i figli dei signori di Metropolis.
{7316}{7404}"Freder!"
{8725}{8869}"Guarda, questi sono i tuoi fratelli."
{10156}{10241}"Chi era?"
{10400}{10530}"Solo la figlia di un operaio."
{10669}{10966}Le grandi macchine, sprofondate, comunque molto|al di sopra della citta' degli operai.
{16021}{16095}"Moloch!"
{22683}{22836}"Questi tipi di incidenti sono inevitabili."
{23977}{24287}"Perche' mio figlio e' stato autorizzato|a
1 file(s), added on: 2008-02-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2278}{2403}Dzienna zmiana.
{4573}{4798}Miasto robotnik?w,|g??boko pod powierzchni? ziemi.
{6726}{7032}Wysoko ponad nim, znajduje si? ogr?d rozkoszy|dla dzieci w?adc?w Metropolis.
{7321}{7384}Freder!
{8721}{8847}Sp?jrzcie, oto wasi bracia.
{10152}{10230}Kto to by??
{10399}{10506}To tylko c?rka robotnika.
{10705}{10921}Ogromne maszyny, g??boko pod ziemi?,|lecz nadal powy?ej miasta robotnik?w.
{16014}{16079}Moloch!
{22679}{22815}Takie wypadki s? nieuniknione.
{23975}{24269}Dlaczego zezwolono mojemu synowi|wej?? do maszynowni?
{24989}{25167}Dlaczego tam zszed?e??
{25268}{25490}Chcia?em zobaczy? jak wygl?daj? moi bracia.
{27358}{27596}Ojcze,
1 file(s), added on: 2010-07-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{83}{283}METROPOLIS de Fritz Lang
{392}{505}Música de Peter Osborne (1998)
{2289}{2422}El turno diario.
{4581}{4817}La ciudad de los obreros, muy por|debajo de la superficie de la tierra.
{6728}{7058}Y por encima, un jardÃn de los placeres para|los hijos de los señores de Metropolis.
{7316}{7404}"¡Freder!"
{8725}{8869}"Mira, estos son tus hermanos."
{10156}{10241}"¿Quién era?"
{10400}{10530}"Sólo la hija de un obrero."
{10669}{10966}Las grandes máquinas, mucho más abajo, aunque|por encima de la ciudad de los obreros.
{16021}{16095}"¡Moloch!"
{22683}{22836}"Ese tipo de accidentes es inevitable."
{23977}{24287}"¿Por qué estaba m
1 file(s), added on: 2007-12-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,170 --> 00:01:33,442
El dÃa cambia.
2
00:03:03,012 --> 00:03:08,012
Los trabajadores de la ciudad.
Lejos bajo la superficie de la Tierra.
3
00:04:29,186 --> 00:04:38,186
Y muy en lo alto, un jardÃn de
recreamiento para los hijos de los
maestros de la Metrópolis.
4
00:05:48,999 --> 00:05:53,999
Mira, ésos son tus hermanos.
5
00:06:56,001 --> 00:07:01,001
Sólo la hija de un trabajador.
6
00:07:06,615 --> 00:07:15,615
Las grandes máquinas, lejos en
lo profundo, pero aún por encima
de los trabajadores de la ciudad.
7
00:15:07,210 --> 00:15:12,210
Esos accidentes son inevita
- Metropolis (1926) Full Version 2010.English Subtitles.srt
1 file(s), added on: 2010-06-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,530 --> 00:00:09,580
Following its first projection, the film "Metropolis" was considerably shortened and modified.
2
00:00:10,530 --> 00:00:17,580
More than 25% of the original film was regarded as lost.
3
00:00:17,650 --> 00:00:25,000
In 2008, an almost complete copy was found in Buenos Aires. The print was seriously
4
00:00:25,650 --> 00:00:34,000
deteriorated and the image partly truncated because of the copy's 16-mm format.
5
00:00:34,330 --> 00:00:43,200
This version contains new scenes and made it possible to correct the order of sequences.
6
00:00:44,340 --> 00:00:49,920
The Spa
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{83}{283}METROPOLIS de Fritz Lang
{392}{505}Música de Peter Osborne (1998)
{2289}{2422}El turno diario.
{4581}{4817}La ciudad de los obreros, muy por|debajo de la superficie de la tierra.
{6728}{7058}Y por encima, un jardÃn de los placeres para|los hijos de los señores de Metropolis.
{7316}{7404}"¡Freder!"
{8725}{8869}"Mira, estos son tus hermanos."
{10156}{10241}"¿Quién era?"
{10400}{10530}"Sólo la hija de un obrero."
{10669}{10966}Las grandes máquinas, mucho más abajo, aunque|por encima de la ciudad de los obreros.
{16021}{16095}"¡Moloch!"
{22683}{22836}"Ese tipo de accidentes es inevitable."
{23977}{24287}"¿Por qué estaba m
- Metropolis (1926) Full Version 2010.EN.srt
1 file(s), added on: 2010-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,530 --> 00:00:09,580
Following its first projection, the film
"Metropolis" was considerably shortened and modified.
2
00:00:10,530 --> 00:00:17,580
More than 25% of the original film was regarded as lost.
3
00:00:17,650 --> 00:00:25,000
In 2008, an almost complete copy was
found in Buenos Aires. The print was seriously
4
00:00:25,650 --> 00:00:34,000
deteriorated and the image partly truncated
because of the copy's 16-mm format.
5
00:00:34,330 --> 00:00:43,200
This version contains new scenes and made
it possible to correct the order of sequences.
6
00:00:44,340 --> 00:00:49,920
The
- Metropolis (German, Fritz Lang 1926) [576x432, Dx50] By Gero.srt
1 file(s), added on: 2010-07-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,759 --> 00:00:21,000
De la pelÃcula Metrópolis
sólo quedan copias incompletas
2
00:00:21,080 --> 00:00:22,762
de versiones recortadas y modificadas.
3
00:00:22,922 --> 00:00:25,243
Más de un cuarto de la pelÃcula
se da por perdida.
4
00:00:25,803 --> 00:00:31,392
En la versión que tiene ante sus
ojos se han intentado montar
5
00:00:31,551 --> 00:00:35,554
todas las partes que se conservan
siguiendo la versión original.
6
00:00:36,211 --> 00:00:40,368
Los intertÃtulos aparecen
en su forma gráfica original.
7
00:00:40,528 --> 00:00:45,331
El contenido de las partes perd
- Metropolis (Fritz Lang 1926) [576x432, Dx50] 2h 28m
1 file(s), added on: 2010-07-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{225}{295}De la pelÃcula Metrópolis|sólo quedan copias incompletas
{298}{350}de versiones recortadas y modificadas.
{355}{428}Más de un cuarto de la pelÃcula|se da por perdida.
{445}{619}En la versión que tiene ante sus|ojos se han intentado montar
{624}{749}todas las partes que se conservan|siguiendo la versión original.
{770}{900}Los intertÃtulos aparecen|en su forma gráfica original.
{905}{1055}El contenido de las partes perdidas|se reproduce con otra escritura,
{1060}{1160}siempre que sea necesario|para comprender lo que sucede.
{1165}{1282}Las escenas desaparecidas más cortas se|señalan con pequeños fragmentos en negro.
{320
- Metropolis (German, Fritz Lang 1926) [576x432, Dx50] By Gero.srt
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,759 --> 00:00:21,000
De la pelÃcula Metrópolis
sólo quedan copias incompletas
2
00:00:21,080 --> 00:00:22,762
de versiones recortadas y modificadas.
3
00:00:22,922 --> 00:00:25,243
Más de un cuarto de la pelÃcula
se da por perdida.
4
00:00:25,803 --> 00:00:31,392
En la versión que tiene ante sus
ojos se han intentado montar
5
00:00:31,551 --> 00:00:35,554
todas las partes que se conservan
siguiendo la versión original.
6
00:00:36,211 --> 00:00:40,368
Los intertÃtulos aparecen
en su forma gráfica original.
7
00:00:40,528 --> 00:00:45,331
El contenido de las partes perd
- Metropolis (German, Fritz Lang 1926) [576x432, Dx50] By Gero.srt
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,759 --> 00:00:21,000
De la pelÃcula Metrópolis
sólo quedan copias incompletas
2
00:00:21,080 --> 00:00:22,762
de versiones recortadas y modificadas.
3
00:00:22,922 --> 00:00:25,243
Más de un cuarto de la pelÃcula
se da por perdida.
4
00:00:25,803 --> 00:00:31,392
En la versión que tiene ante sus
ojos se han intentado montar
5
00:00:31,551 --> 00:00:35,554
todas las partes que se conservan
siguiendo la versión original.
6
00:00:36,211 --> 00:00:40,368
Los intertÃtulos aparecen
en su forma gráfica original.
7
00:00:40,528 --> 00:00:45,331
El contenido de las partes perd
- Metropolis (German, Fritz Lang 1926) [576x432, Dx50] By Gero.srt
1 file(s), added on: 2010-07-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:03,000
De la pelÃcula Metrópolis
sólo quedan copias incompletas
2
00:00:03,100 --> 00:00:05,200
de versiones recortadas y modificadas.
3
00:00:05,400 --> 00:00:08,300
Más de un cuarto de la pelÃcula
se da por perdida.
4
00:00:09,000 --> 00:00:15,979
En la versión que tiene ante sus
ojos se han intentado montar
5
00:00:16,179 --> 00:00:21,179
todas las partes que se conservan
siguiendo la versión original.
6
00:00:22,000 --> 00:00:27,192
Los intertÃtulos aparecen
en su forma gráfica original.
7
00:00:27,392 --> 00:00:33,392
El contenido de las partes perd
- Metropolis (German, Fritz Lang 1926) [576x432, Dx50] By Gero.srt
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:03,000
De la pelÃcula Metrópolis
sólo quedan copias incompletas
2
00:00:03,100 --> 00:00:05,200
de versiones recortadas y modificadas.
3
00:00:05,400 --> 00:00:08,300
Más de un cuarto de la pelÃcula
se da por perdida.
4
00:00:09,000 --> 00:00:15,979
En la versión que tiene ante sus
ojos se han intentado montar
5
00:00:16,179 --> 00:00:21,179
todas las partes que se conservan
siguiendo la versión original.
6
00:00:22,000 --> 00:00:27,192
Los intertÃtulos aparecen
en su forma gráfica original.
7
00:00:27,392 --> 00:00:33,392
El contenido de las partes perd