Search Movie Subtitles results for by relevance:
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
Do filme Metropolis existem apenas cópias incompletas
2
00:00:04,200 --> 00:00:08,200
De versões editadas e modificadas
3
00:00:08,400 --> 00:00:16,400
Aproximadamente um quarto do filme foi dado como perdido
4
00:00:17,970 --> 00:00:21,970
A presente versão é uma tentativa de se montar
5
00:00:22,170 --> 00:00:29,170
todas as partes encontradas, aproximando-se da versão original
6
00:00:31,190 --> 00:00:35,190
As legendas aparecem em seu formato original
7
00:00:35,390 --> 00:00:39,390
O conteúdo das partes perdidas é preenchida com outras,
8
00:00:
1 file(s), added on: 2010-10-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
English Subtitles by Mr.Radar
Version 1.1
2
00:00:05,040 --> 00:00:10,000
Adopted from the 2002 Kino Video
R1 DVD release and Google Translate
3
00:02:13,880 --> 00:02:22,400
The film "Metropolis" was heavily edited
and abridged shortly after its premier.
4
00:02:22,440 --> 00:02:30,960
About 1/4 of the film was considered lost
forever. Only in 2008, in Buenos Aires,
5
00:02:31,000 --> 00:02:39,520
was a nearly-complete copy discovered.
Unfortunately it was in terrible condition
6
00:02:39,560 --> 00:02:43,760
and a cropped 16 mm version.
7
00:02:44,160 --
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,447 --> 00:00:20,220
<i>Od filma Metropolis ostao je samo jedan
negativ originala i nepotpune kopije</i>
2
00:00:20,221 --> 00:00:25,631
skraæenih i promijenjenih verzija.
Preko èetvrtine filma smatra se
izgubljenim.
3
00:00:27,227 --> 00:00:32,299
<i>U verziji koju æete upravo pogledati
nastojalo se montirati sve prikupljene</i>
4
00:00:32,300 --> 00:00:36,371
<i>dijelove kako bi film bio što slièniji
originalnoj verziji.</i>
5
00:00:37,604 --> 00:00:41,816
<i>Titlovi se pojavljuju u njihovoj
originalnoj grafièkoj formi.</i>
6
00:00:41,817 --> 00:00:46,029
<i>Sadržaj dijel
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{5375}{5492}" Ãúäå Ã¥ Ãà ðèÿ ?"
{5648}{5790}" Ãÿ Ã¥ ïðè òâîÿ áà ùà ..."
{6298}{6443}" Ãà çâà ì òè - òÿ Ã¥ ïðè áà ùà òè!"
{7262}{7450}" Ãñêà ì äà îòèäåø ïðè òÿõ ïîä çåìÿòà |è äà ãè óáåäèø äà óÃèùîæà ò çà âîäà !"
{8157}{8215}"Ãà ðèÿ !"
{10770}{10862}Ã.Ã. Ãîòóà Ãã êà Ãè ãîñïîäèÃ|Ãæî Ãðåäåðñúà Ãà ãîñòè òà çè âå÷åð.
{13918}{14055}à êîøìà ðÃèòå âèäåÃèÿ Ãà Ãðåäåð,|Ãìà ëå ïðèåìà îáðà çà Ãà ìîÃà õà .
{14108}{14362}Ãìà ëå, â îáðà çà Ãà ìîÃà õÃ
1 file(s), added on: 2011-04-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,996 --> 00:00:17,496
Tudo o que sobreviveu do original "Metropolis"
são um negativo original incompleto
2
00:00:17,506 --> 00:00:22,006
e cópias mais curtas e reeditadas.
3
00:00:22,016 --> 00:00:26,516
Por volta de um quarto do filme
deve ser considerado perdido.
4
00:00:26,526 --> 00:00:31,326
A presente versão, que combina todos
os elementos remanescentes,
5
00:00:31,450 --> 00:00:36,250
tenta recriar o filme como
fora mostrado em sua estréia.
6
00:00:36,690 --> 00:00:42,190
Os intertÃtulos foram reproduzidos em seu
formato original. Os intertÃtulos em...
7
00:00:42,20
1 file(s), added on: 2011-04-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
English Subtitles by Mr.Radar
Version 1
2
00:00:05,040 --> 00:00:10,000
Adopted from 2002 R1 Kino Video DVD
release and Google Translate
3
00:02:13,880 --> 00:02:22,400
The film "Metropolis" was heavily edited
and abridged shortly after its premier.
4
00:02:22,440 --> 00:02:30,960
About 1/4 of the film was considerd lost
forever. Only in 2008, in Buenos Aires, was
5
00:02:31,000 --> 00:02:39,520
a nearly-complete copy discovered.
Unfortunately it was in terrible condition
6
00:02:39,560 --> 00:02:43,760
and a cropped 16 mm version.
7
00:02:44,160 --> 00:02:
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{5375}{5492}" Ãúäå Ã¥ Ãà ðèÿ ?"
{5648}{5790}" Ãÿ Ã¥ ïðè òâîÿ áà ùà ..."
{6298}{6443}" Ãà çâà ì òè - òÿ Ã¥ ïðè áà ùà òè!"
{7262}{7450}" Ãñêà ì äà îòèäåø ïðè òÿõ ïîä çåìÿòà |è äà ãè óáåäèø äà óÃèùîæà ò çà âîäà !"
{8157}{8215}"Ãà ðèÿ !"
{10770}{10862}Ã.Ã. Ãîòóà Ãã êà Ãè ãîñïîäèÃ|Ãæî Ãðåäåðñúà Ãà ãîñòè òà çè âå÷åð.
{13918}{14055}à êîøìà ðÃèòå âèäåÃèÿ Ãà Ãðåäåð,|Ãìà ëå ïðèåìà îáðà çà Ãà ìîÃà õà .
{14108}{14362}Ãìà ëå, â îáðà çà Ãà ìîÃà õÃ
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{18}{268}Ãî Ãà øè äÃè ñà ñå ñúõðà Ãèëè ñà ìî|ÃåïúëÃèÿ Ãåãà òèâ è êîïèÿ Ãà ñúêðà òåÃèòå|è èçìåÃÃ¥Ãè âà ðèà Ãòè Ãà ôèëìà "Ãåòðîïîëèñ"
{270}{435}ÃäÃà ÷åòâúðò îò ôèëìà ñå|ñ÷èòà çà áåçâúçâðà òÃî èçãóáåÃà .
{443}{758}Ãà ðèà Ãòúò, êîéòî ùå âèäèòå ñåãà ,|Ã¥ îïèò äà ñå ìîÃòèðà ò âñè÷êè| îöåëåëè ÷à ñòè îò ôèëìà .
{770}{908}Ãèòðèòå ñà äà äåÃè â òÿõÃîòî|îðèãèÃà ëÃî ãðà ôè÷åñêî èçïúëÃÃ¥Ãèå.
{910}{1130}à îá
1 file(s), added on: 2011-04-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,500
De la pelÃcula Metrópolis
sólo quedan copias incompletas
2
00:00:05,000 --> 00:00:06,882
de versiones recortadas y modificadas.
3
00:00:07,000 --> 00:00:08,882
Más de un cuarto de la pelÃcula
se da por perdido.
4
00:00:09,462 --> 00:00:13,467
En la versión que tiene ante sus
ojos se han intentado montar
5
00:00:13,667 --> 00:00:20,672
todas las partes que se conservan
siguiendo la versión original.
6
00:00:22,688 --> 00:00:26,691
Los intertÃtulos aparecen
en su forma gráfica original.
7
00:00:26,891 --> 00:00:30,895
El contenido de las partes perd
1 file(s), added on: 2011-04-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,124 --> 00:00:16,953
Minden, ami megmaradt az eredeti
"Metropolis"-ból,
2
00:00:16,953 --> 00:00:21,004
az az eredeti verzió rövidÃtett
és újravágott negatÃvja.
3
00:00:21,004 --> 00:00:25,009
A film több mint negyede elveszett.
4
00:00:27,547 --> 00:00:31,047
Ez a verzió - a 2001-ig fellelt
részeket kombinálva -
5
00:00:31,239 --> 00:00:36,239
megpróbálja visszaadni a filmet úgy, ahogy
azt a premier napján láthatták a nézõk.
6
00:00:36,733 --> 00:00:42,333
Az átkötõszövegeket az eredeti
kinézetük alapján reprodukáltuk.
7
00:00:42,446 --> 00:00:46,24
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,720 --> 00:00:16,713
? ?????? "?????????" ???????
???? ?? ??????? ??????
2
00:00:16,760 --> 00:00:20,753
??? ???????????? ????????
??? ??????????.
3
00:00:20,800 --> 00:00:26,477
??????????? ??? ?? 1/4 ??? ???????
????????? ??????.
4
00:00:26,760 --> 00:00:31,754
?' ????? ??? ????? ????????????
?? ??????????
5
00:00:31,800 --> 00:00:36,920
??? ?? ???????? ??? ????????? ???
??????????? ??? ?????? ??????.
6
00:00:37,200 --> 00:00:41,159
?? ????????? ????????????
???? ?????? ???? ?????.
7
00:00:41,200 --> 00:00:46,228
?? ??????????? ??? ??????? ?????????
???????????? ?? ???????
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2
00:00:13,520 --> 00:00:17,480
V?e co se dochovalo z origin?lu
filmu "Metropole", je nekompletn?
3
00:00:17,560 --> 00:00:20,560
p?vodn? negativ a n?kolik
zkr?cen?ch a sest??han?ch kopi?.
4
00:00:20,600 --> 00:00:26,280
V?ce ne? ?tvrtinu filmu
je nutno pova?ovat za ztracenou.
5
00:00:26,560 --> 00:00:29,560
Prezentovan? verze, kombinuje
ve?ker? dochovan? kousky filmu,
6
00:00:29,560 --> 00:00:33,000
pokou?? se o zrestaurov?n? filmu tak,
7
00:00:34,040 --> 00:00:36,680
jak byl prom?t?n p?i premi??e.
8
00:00:36,960 --> 00:00:40,920
Zachovan? titulky jsou
v p?vodn? grafick? form?.
9
00:00:40,960 --> 00:00:45,000
Titulky v jin?m typu p?sma
(jako ty
1 file(s), added on: 2010-12-23
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,124 --> 00:00:16,953
Minden, ami megmaradt az eredeti
"Metropolis"-ból,
2
00:00:16,953 --> 00:00:21,004
az az eredeti verzió rövidÃtett
és újravágott negatÃvja.
3
00:00:21,004 --> 00:00:25,009
A film több mint negyede elveszett.
4
00:00:27,547 --> 00:00:31,047
Ez a verzió - a 2001-ig fellelt
részeket kombinálva -
5
00:00:31,239 --> 00:00:36,239
megpróbálja visszaadni a filmet úgy, ahogy
azt a premier napján láthatták a nézõk.
6
00:00:36,733 --> 00:00:42,333
Az átkötõszövegeket az eredeti
kinézetük alapján reprodukáltuk.
7
00:00:42,446 --> 00:00:46,24
8 file(s), added on: 2010-04-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2109}{2265}{y:i}Ãñÿêà åïîõà ñúÃóâà ñâîÿ Ãà ñëåäÃèê.|Ãóë Ãèøëå
{2446}{2544}ÃðîäóöåÃòè|Ãà ñà î Ãà ðà ÿìà è Ãà î Ãìà êè
{2577}{2664}Ãî êîìèêñà Ãà :|Ãñà ìó ÃåçóêÃ
{2696}{2785}ÃöåÃà ðèé:|Ãà öóøèðî Ãòîìî
{2817}{2904}Ãëà âåà äèçà éÃåð è à Ãèìà òîð|Ãñóõèðî Ãà êóðÃ
{2937}{3025}CGI äèçà éÃåð|Ãóè÷è Ãèðà òÃ
{3057}{3144}ÃåõÃè÷åñêè äèðåêòîð|ÃóÃåî Ãà åäÃ
{3177}{3264}Ãóçèêà |Ãîøèóêè ÃîÃäÃ
{3297}{3398}ÃÃÃÃÃÃÃÃ|ÃèÃòà ðî
{3427}{3469}{Y:i}Ãà ñòúïè ìî
1 file(s), added on: 2010-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
English Subtitles by Mr.Radar
Version 1
2
00:00:05,040 --> 00:00:10,000
Adopted from 2002 R1 Kino Video DVD
release and Google Translate
3
00:02:13,880 --> 00:02:22,400
The film "Metropolis" was heavily edited
and abridged shortly after its premier.
4
00:02:22,440 --> 00:02:30,960
About 1/4 of the film was considerd lost
forever. Only in 2008, in Buenos Aires, was
5
00:02:31,000 --> 00:02:39,520
a nearly-complete copy discovered.
Unfortunately it was in terrible condition
6
00:02:39,560 --> 00:02:43,760
and a cropped 16 mm version.
7
00:02:44,160 --> 00:02:
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,124 --> 00:00:16,953
Minden, ami megmaradt az eredeti
"Metropolis"-ból,
2
00:00:16,953 --> 00:00:21,004
az az eredeti verzió rövidÃtett
és újravágott negatÃvja.
3
00:00:21,004 --> 00:00:25,009
A film több mint negyede elveszett.
4
00:00:27,547 --> 00:00:31,047
Ez a verzió - a 2001-ig fellelt
részeket kombinálva -
5
00:00:31,239 --> 00:00:36,239
megpróbálja visszaadni a filmet úgy, ahogy
azt a premier napján láthatták a nézõk.
6
00:00:36,733 --> 00:00:42,333
Az átkötõszövegeket az eredeti
kinézetük alapján reprodukáltuk.
7
00:00:42,446 --> 00:00:46,24
1 file(s), added on: 2010-12-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,380 --> 00:00:12,700
El Film "Metropolis" fue profundamente editado y
condensado prontamente después de su estreno.
2
00:00:12,740 --> 00:00:21,260
Cerca de 1/4 del film fue considerado perdido
para siempre. Recién en 2008, en Buenos Aires
3
00:00:21,300 --> 00:00:29,820
fue descubierta una copia casi completa.
Desafortunadamente estaba en muy malas condiciones
4
00:00:29,860 --> 00:00:34,060
y habÃa sido realizada en una versión de 16 mm.
5
00:00:35,060 --> 00:00:40,660
Una reconstrucción substancialmente completa
fue hecha utilizando el material de la Argentina,
6
00:00:40,700
1 file(s), added on: 2010-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
English Subtitles by Mr.Radar
Version 1
2
00:00:05,040 --> 00:00:10,000
Adopted from 2002 R1 Kino Video DVD
release and Google Translate
3
00:02:13,880 --> 00:02:22,400
The film "Metropolis" was heavily edited
and abridged shortly after its premier.
4
00:02:22,440 --> 00:02:30,960
About 1/4 of the film was considerd lost
forever. Only in 2008, in Buenos Aires, was
5
00:02:31,000 --> 00:02:39,520
a nearly-complete copy discovered.
Unfortunately it was in terrible condition
6
00:02:39,560 --> 00:02:43,760
and a cropped 16 mm version.
7
00:02:44,160 --> 00:02:
1 file(s), added on: 2010-03-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,720 --> 00:00:16,713
à ôáéÃÃá "Ãçôñüðïëç" õðÃñ÷åé
ìüÃï óå åëëéðÃò êüðéåò
2
00:00:16,760 --> 00:00:20,753
áðü ìïÃôáñéóìÃÃá êïììÃôéá
ðïõ äéáóþèçêáÃ.
3
00:00:20,800 --> 00:00:26,477
Ãåñéóóüôåñï áðü ôï 1/4 ôçò ôáéÃÃáò
èåùñåÃôáé ÷áìÃÃï.
4
00:00:26,760 --> 00:00:31,754
Ã' áõôÃà ôçà êüðéá ðñïóðáèÃóáìå
Ãá ìïÃôÃñïõìå
5
00:00:31,800 --> 00:00:36,920
üëá ôá êïììÃôéá ðïõ èåùñåÃôáé üôé
áðïôåëïýóáà ôçà á
1 file(s), added on: 2010-10-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
Premier de la restauración 2010
de la cinta "Metropolis" de Fritz Lang.
2
00:00:11,500 --> 00:00:20,500
En ocasión de la edición número 60 del
Festival Internacional de Cine de BerlÃn.
3
00:00:30,000 --> 00:00:45,000
12 de febrero de 2010, 20:15 (GMT+1)
Friedrichstadtpalast, BerlÃn, Alemania.
4
00:01:15,620 --> 00:01:22,815
Orquestación:
Rundfunk-Sinfonieorchester Berlin
5
00:01:30,386 --> 00:01:41,299
Dirección: Frank Strobel
6
00:02:13,880 --> 00:02:22,400
La cinta "Metropolis" fue ampliamente editada
y acortada justo después de su premier.
7
00:
There are more subtitles available for Metropolis (restored Version)
Click here to view them