Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Metamorphosis by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,677 --> 00:00:13,180
I'm sure I'll see you again.
2
00:00:13,263 --> 00:00:14,348
Hey.
3
00:00:14,431 --> 00:00:16,934
With any luck, I'll get sick.
4
00:00:19,937 --> 00:00:22,898
"With any luck, I'll get sick"?
5
00:00:22,981 --> 00:00:28,445
Lieutenant Rush is a nurse.
She works in the infirmary.
6
00:00:28,529 --> 00:00:30,531
So you were... flirting?
7
00:00:30,614 --> 00:00:34,743
- Well, I'm thinking of asking her out.
- Then you should.
8
00:00:34,826 --> 00:00:38,413
In Kelowna, it's common for
that request to be passed on by a friend.
9
00:00:38,497 --> 00:00:
Subtitles for Metamorphosis
keywords: smallville, 2001, 2, cd, english, en, 1x0, metamorphosis,
original filename: Smallville - 2001 - 2CD - English - en - d4393ed1794ba3b6089dbd861ff1887f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,320 --> 00:00:04,960
Previously on Smallville:
2
00:00:15,720 --> 00:00:17,840
Sweetheart, we can't keep him.
3
00:00:18,000 --> 00:00:20,840
What'll we say?
We found him out in a field?
4
00:00:21,040 --> 00:00:23,480
We didn't find him.
5
00:00:24,040 --> 00:00:25,160
He found us.
6
00:00:25,320 --> 00:00:28,760
What are you trying to tell me?
I'm from another planet?
7
00:00:28,960 --> 00:00:31,760
He can't get within five feet of
Lana Lang...
8
00:00:31,920 --> 00:00:34,160
...without turning into
a freak show.
9
00:00:36,680 --> 00:00:40,480
- Who's the maniac dr
Subtitles for Metamorphosis
keywords: 1979, metamorphosis, german, deutsch, untertitel,
original filename: 19799-Metamorphosis ( German - Deutsch Untertitel ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:01,687 --> 00:00:05,316
(unheimliche Musik)
2
00:00:07,007 --> 00:00:14,800
(Erzahler) Zu Beginn des 17.Jahrhunderts
befand sich Ungarn imKrieg mit den Türken.
3
00:00:14,967 --> 00:00:18,960
Doch tief in den Karpaten
sah sich dasDorfCsejthe
4
00:00:19,127 --> 00:00:23,996
einem sogar noch gefahrlicherem
und grausameremFeind gegenüber.
5
00:00:24,167 --> 00:00:27,557
Man entdeckteÃberreste
verstümmelter Leichen.
6
00:00:27,727 --> 00:00:33,006
Junge Madchen waren grausam
zu Tode gefoltertworden.
7
00:00:33,167 --> 00:00:39,515
Die offiziellen Stellen glaubten,
dassSatan
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,480 --> 00:00:14,880
Sînt sigur cã ne vom revedea.
2
00:00:15,000 --> 00:00:19,120
Hei. Cu puþin 'noroc' mã îmbolnãvesc.
3
00:00:20,400 --> 00:00:26,720
"Cu puþin 'noroc' mã îmbolnãvesc ?"
Lt. Rush este sorã medicalã.
4
00:00:26,800 --> 00:00:30,120
Lucreazã la infirmerie. Aºadar flirtezi ?
5
00:00:31,320 --> 00:00:34,800
Mã gîndesc s-o invit la o plimbare. Atunci invit-o.
6
00:00:34,920 --> 00:00:38,320
Ãn Kelowna se obiºnuieºte ca aceastã dorinþã
sã fie fãcutã de un prieten.
7
00:00:38,320 --> 00:00:42,000
Ah, nu-i aºa. Ai putea, mãcar, sã afli
pe
Subtitles for Metamorphosis
keywords: 3, 8, star, trek, original, series, 2x0, 9, metamorphosis,
original filename: 490fb320818f7747958de8861411d35f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,987 --> 00:00:15,819
We hebben 't voorlopige doel bereikt.
De nieuwe koers is 201-15.
2
00:00:17,502 --> 00:00:20,139
Bedankt, Mr Spock.
3
00:00:28,934 --> 00:00:31,526
- Hoe gaat 't met haar?
- Hetzelfde nog.
4
00:00:31,692 --> 00:00:36,204
- Aan Starfleet heb ik niks.
- Die kunt u niets verwijten.
5
00:00:36,368 --> 00:00:39,517
Ik had goed ingeënt moeten worden.
6
00:00:39,686 --> 00:00:42,994
De ziekte van Sakuro
is zeer zeldzaam.
7
00:00:43,163 --> 00:00:47,074
De kans op infectie
is miljarden tegen een.
8
00:00:48,360 --> 00:00:52,828
Ik ben naar Epsilon Canaris II
Subtitles for Metamorphosis
keywords: 1x0, 1, pilot, 2, metamorphosis, smallville,
original filename: 42432004Smallville - 1x01 Pilot 1x02 Metamorphosis.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,113 --> 00:00:30,946
OUTUBRO DE 1989
2
00:00:32,451 --> 00:00:36,319
BEM-VlNDO A PEQUENÃPOLlS,
KANSAS - POPULAÃÃO: 25.OO1
3
00:00:36,521 --> 00:00:40,389
CAPlTAL MUNDlAL
DO CREME DE MlLHO
4
00:00:40,592 --> 00:00:43,561
PRESlDENTE DAS EMPRESAS
QUEEN DADO COMO MORTO
5
00:00:44,096 --> 00:00:47,395
Não estamos parados.
Abra os olhos, Lex!
6
00:00:47,599 --> 00:00:51,365
-Não consigo!
-Os Luthor não sentem medo!
7
00:00:51,570 --> 00:00:54,733
Não podemos nos dar a esse luxo.
Somos lÃderes!
8
00:00:57,042 --> 00:01:02,309
Você tem um destino. Não chegará
a nenhu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,700 --> 00:00:09,000
Na pewno siê jeszcze spotkamy.
2
00:00:09,100 --> 00:00:13,200
Przy odrobinie szczêÅcia zachorujê.
3
00:00:14,500 --> 00:00:20,800
- "Przy odrobinie szczêÅcia zachorujê"?
- Porucznik Rush jest pielêgniark¹.
4
00:00:20,900 --> 00:00:24,300
- Badam grunt.
- Zatem flirtowa³eÅ?
5
00:00:25,400 --> 00:00:28,900
- Mo¿e j¹ gdzieŠzaproszê.
- PowinieneÅ.
6
00:00:29,000 --> 00:00:32,400
Na Kolownie zwyczajowo zapraszamy przez przyjaciela.
7
00:00:32,500 --> 00:00:36,100
- O, nie!
- Przynajmniej mo¿esz siê dowiedzieæ, czy zostanê przyjêty.
8
0
Subtitles for Metamorphosis
keywords: metamorphosis, 2007, 1, cd, greek, gr,
original filename: Metamorphosis - 2007 - 1CD - Greek - gr - b6f2254cf3536271cb1ee71296e691da.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,568 --> 00:00:06,568
????????? ?? ?????:
Nirvanairrrrrrrrrrrrrrr
2
00:00:07,569 --> 00:00:09,648
??? ???????? ??? 17?? ?????,
3
00:00:09,649 --> 00:00:12,889
? ???????? ????????? ?? ????
???????? ?????? ?? ???? ????????,
4
00:00:12,890 --> 00:00:16,369
?????? ???? ????? ????
??? ????????,
5
00:00:16,404 --> 00:00:22,198
??? ????? ????? ?? ?????, ????????????
??? ??? ?????????? ??? ????????? ?????,
6
00:00:23,376 --> 00:00:26,876
???? ???? ?????????????
??????? ??????????????,
7
00:00:26,877 --> 00:00:29,077
????? ???????? ??? ?????
?????????? ????? ???????,
8
00:00:29,136
Subtitles for Metamorphosis
keywords: metamorphosis, 2007, 1, cd, czech, cs,
original filename: Metamorphosis - 2007 - 1CD - Czech - cs - 5225792820c841bb6f2ef56cff14d4e8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
Titulky upravil
2
00:00:03,687 --> 00:00:05,316
L U K A
3
00:00:05,960 --> 00:00:13,760
Na po??tku 17 stolet? bylo Ma?arsko
zanepr?zdn?no krvavou v?lkou s Turky.
4
00:00:14,967 --> 00:00:18,720
Nicm?n? hluboko v Karpatsk?ch
hor?ch v mal? vesnici Csejte,
5
00:00:18,920 --> 00:00:23,996
st?lo p?ed je?t? v?ce nebezpe?n?m
a krut?m nep??telem.
6
00:00:24,167 --> 00:00:27,557
D?kazem byly objeven? mrtvoly
mlad?ch d?vek
7
00:00:27,727 --> 00:00:33,006
znetvo?en?ch, umu?en?ch k smrti
a sta?en?ch za?iva.
8
00:00:33,167 --> 00:00:39,515
Pachatel t?chto stra?n?c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,741 --> 00:00:10,301
"A 17. század kezdetén,
2
00:00:10,377 --> 00:00:14,177
a magyarok
a törökökkel álltak véres háborúban.
3
00:00:14,247 --> 00:00:18,946
De mélyen a Kárpátokban,
egy Csejte nevû kisfaluban...
4
00:00:19,019 --> 00:00:22,750
egy még veszélyes, és szörnyûbb
ellenséggel állt szemben.
5
00:00:23,523 --> 00:00:26,890
MegcsonkÃtott holttesteket találtak...
6
00:00:27,093 --> 00:00:31,587
fiatal lányok voltak, akiket
halálra kÃnoztak.
7
00:00:32,332 --> 00:00:36,132
A hivatalos szervek azt gondolták, ...
8
00:00:36,202 --> 00:00:38,568
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,186 --> 00:00:15,886
Amor, no podemos quedarmos con el
2
00:00:16,590 --> 00:00:19,347
Que vamos a decir?
Que lo encontramos en una plantacion?
3
00:00:19,348 --> 00:00:20,548
Nosotros no lo encontramos.
4
00:00:22,448 --> 00:00:23,648
El nos encontro
5
00:00:23,690 --> 00:00:26,990
Que quieres decir, pa?
Que eran de otro planeta?
6
00:00:27,389 --> 00:00:32,689
Clark no puede acercarse a un metro y medio
de Lana Lang sin quedar como idiota
7
00:00:35,236 --> 00:00:38,722
-Quien era el maniatico que manejaba ese auto?
-Ese seria yo.
8
00:00:38,723 --> 00:00:39,923
Lex Luth
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,186 --> 00:00:14,886
Amor, no podemos quedarmos con el
2
00:00:15,590 --> 00:00:18,290
Que vamos a decir?
Que lo encontramos en una plantacion?
3
00:00:18,348 --> 00:00:19,548
Nosotros no lo encontramos.
4
00:00:21,448 --> 00:00:22,648
El nos encontro
5
00:00:22,690 --> 00:00:25,690
Que quieres decir, pa?
Que eran de otro planeta?
6
00:00:26,389 --> 00:00:31,389
Clark no puede acercarse a un metro y medio
de Lana Lang sin quedar como idiota
7
00:00:34,236 --> 00:00:37,536
-Quien era el maniatico que manejaba ese auto?
-Ese seria yo.
8
00:00:37,723 --> 00:00:38,923
Lex Luth
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,629
Anteriormente en The O.C...
2
00:00:01,630 --> 00:00:03,395
Nunca vas a olvidarla,
pero tienes que acostumbrarte a ello.
3
00:00:03,493 --> 00:00:05,305
- ¿Te casaste?
- Tengo miedo de contárselo a mi madre.
4
00:00:05,418 --> 00:00:07,788
Fuiste tú quien desistió, Neil.
Tú tuviste una aventura, ¿te acuerdas?
5
00:00:07,982 --> 00:00:09,136
No paso nada con Gloria.
6
00:00:09,250 --> 00:00:10,559
Cuando vuelva, te quiero
fuera de esta casa.
7
00:00:10,640 --> 00:00:11,260
La casa es mÃa.
8
00:00:11,261 --> 00:00:12,956
- ¿Dónde está mi padre?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,920 --> 00:00:13,280
Jag är säker på att vi ses igen.
2
00:00:14,520 --> 00:00:16,880
Med lite tur, blir jag sjuk.
3
00:00:19,800 --> 00:00:22,640
"Med lite tur, blir jag sjuk?â
4
00:00:22,720 --> 00:00:27,920
Löjtnant Rush är sjuksköterska.
Hon jobbar på sjukan.
5
00:00:28,040 --> 00:00:30,120
Du...flörtade?
6
00:00:30,240 --> 00:00:32,920
-Jag funderar på att be om en träff.
-Det låter som en bra idé.
7
00:00:34,080 --> 00:00:37,520
I Kelowna, är det vanligt
att en sådan fråga görs av en vän.
8
00:00:37,600 --> 00:00:41,360
-Nej, det är det inte alls.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,651 --> 00:00:13,118
Ik zie je vast nog wel een keer.
2
00:00:14,251 --> 00:00:16,810
Als het even meezit, word ik ziek.
3
00:00:19,531 --> 00:00:22,363
"Als het even meezit, word ik ziek" ?
4
00:00:22,451 --> 00:00:27,684
Luitenant Rush is verpleegster.
Ze werkt in de ziekenboeg.
5
00:00:27,770 --> 00:00:29,681
Dus je was aan 't flirten ?
6
00:00:29,770 --> 00:00:33,729
- Ik vraag haar misschien mee uit.
- Doe dat dan.
7
00:00:33,810 --> 00:00:37,359
Op Kelowna vraagt een vriend
dat gewoonlijk voor je.
8
00:00:37,451 --> 00:00:41,080
- Niet waar.
- kan je niet voor me vis
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{810}{958}BEM-VINDOS A SMALLVILLE|A CapitaI MundiaI do MiIho
{967}{1024}PRESIDENTE DA QUEEN|DESAPARECIDO
{1052}{1127}Isto tem de parar.|Abre os oIhos, Lex!
{1133}{1158}Não consigo!
{1163}{1218}Os Luthor não têm medo!
{1228}{1315}Não nos podemos dar a esse Iuxo.|Somos IÃderes.
{1358}{1485}O teu destino está traçado. Não chegas|a Iado nenhum de oIhos fechados.
{1618}{1685}Abracadabra.
{1728}{1783}-Boa tarde, NeII.|-Jonathan!
{1838}{1905}Martha, que surpresa.
{1910}{1968}Que traz os eremitas Kent|Ã cidade?
{1978}{2036}TuIipas. VermeIhas, se tiver.
{2042}{2085}Uma orquÃdea tigrina?
{2090}{2167}Não, obrigado.|A Martha
Subtitles for Metamorphosis
keywords: stargate, sg, 1, 1997, cd, czech, cs, 6x1, 6, metamorphosis, cz, dvdr, shake, meloun, v, 2,
original filename: Stargate SG-1 - 1997 - 1CD - Czech - cs - ca5c00af1b1948e81615674f54d2da31.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{273}{332}Jsem si jist?,|?e se brzy uvid?me.
{335}{360}Hej.
{363}{422}Kdy? budu m?t ?t?st?,|tak brzy onemocn?m.
{495}{566}"Kdy? budu m?t ?t?st?,|tak brzy onemocn?m"?
{568}{698}Poru??k Rushov? je zdravotn?|sestra. Pracuje na o?et?ovn?.
{701}{748}Tak vy jste...flirtovali?
{751}{850}- Mysl?m, ?e bych ji m?l n?kam pozvat.|- To byste asi m?l.
{852}{938}Na Kelown? je zvykem,|?e takov? pozv?n? vy?izuje p??tel.
{940}{1034}- Oh, to nen?.|- Mohla byste pro m? alespo?|zjistit, jestli by byla ochotn? j?t.
{1036}{1108}Jonasi, Vy jste hroznej srab.
{1110}{1174}Nepl?novan? mimozemsk? aktivace!
{1243}{1318}- Kdo je to?|- Rusk? t?m, majore, j
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{264}{337}Na pewno si? jeszcze spotkamy.
{351}{454}Przy odrobinie szcz??cia zachoruj?.
{486}{645}- "Przy odrobinie szcz??cia zachoruj?"?|- Porucznik Rush jest piel?gniark?.
{646}{746}- Badam grunt.|- Zatem flirtowa?e??
{758}{845}- Mo?e j? gdzie? zaprosz?.|- Powiniene?.
{846}{919}W Kelownie zwyczajowo pytamy przez przyjaciela.
{930}{1028}- O, nie!|- Przynajmniej mo?esz si? dowiedzie?, czy zostan? przyj?ty.
{1030}{1103}Jonas, jeste? strzasznym tch?rzem.
{1105}{1205}/Nieplanowana aktywacja z zewn?trz!
{1236}{1317}- Kto to?|- Rosyjska dru?yna, majorze. Przed planem.
{1318}{1391}- I prosz? o wsparcie dru?yny medycznej.|- Otw?rz przes?on?, wezwij
Subtitles for Metamorphosis
keywords: stargate, sg, 1, 6x1, 6, metamorphosis, dvd, fov,
original filename: 53dec6a6f484836194a3d265999cedf4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,650 --> 00:00:11,772
Estoy segura de que te veré otra vez.
2
00:00:14,137 --> 00:00:15,220
Con un poco de suerte me pondré enfermo
3
00:00:19,549 --> 00:00:21,553
Con un poco de suerte...
¿me pondré enfermo?
4
00:00:22,675 --> 00:00:24,038
La Teniente Rush es enfermera.
5
00:00:25,882 --> 00:00:26,844
Trabaja en la enfermerÃa.
6
00:00:27,486 --> 00:00:29,169
¿Asà que estabas... flirteando?
7
00:00:30,452 --> 00:00:31,775
Pensaba invitarla a salir.
8
00:00:31,975 --> 00:00:32,576
Entonces hazlo.
9
00:00:33,859 --> 00:00:36,905
En Kelowna, lo normal es que esa
peti
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,188 --> 00:01:55,039
Es esto lo que haces con tu tiempo, Greg?
2
00:01:58,612 --> 00:02:00,722
-De donde sacaste eso?
-De donde crees?
3
00:02:01,045 --> 00:02:02,787
En ese agujero que llamas habitacion
4
00:02:03,427 --> 00:02:04,980
No tienes derecho a entrar ahi
5
00:02:05,051 --> 00:02:10,170
Tiene el descaro de hablarme de privacidad,
Estoy en el Club de jardin con la tia de Lana
6
00:02:10,171 --> 00:02:14,105
Como voy a mirar a Nell a la cara, sabiendo que
mi hijo anda filmando a su sobrina?
7
00:02:15,799 --> 00:02:16,779
Es eso lo que hacias esta noche?
8
00:02:17,
Subtitles for Metamorphosis
keywords: 1975, metamorphosis, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, a, ??s,
original filename: 19751-Metamorphosis ( Portugese - Português Legendas ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:07,241 --> 00:00:09,801
No inÃcio do século XVII...
2
00:00:09,877 --> 00:00:13,677
a Hungria estava no meio
de uma luta sangrenta com os turcos.
3
00:00:13,747 --> 00:00:18,446
No entanto, nos Montes Cárpatos,
o pequeno vilarejo de Csejthe...
4
00:00:18,519 --> 00:00:22,250
enfrentava um inimigo
ainda mais perigoso e cruel.
5
00:00:23,023 --> 00:00:26,390
Foram descobertos corpos mutilados...
6
00:00:26,593 --> 00:00:31,087
jovens horrivelmente torturadas
até a morte, esfoladas vivas.
7
00:00:31,832 --> 00:00:35,632
Oficiais acreditavam que o perpetrador
desses crimes ho
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,869 --> 00:00:05,769
Previamente en la Liga de la Justicia
2
00:00:05,770 --> 00:00:07,870
¡No puedo creerlo! ... ¿Rex Mason?
3
00:00:08,315 --> 00:00:10,915
Hola John. Conoce a mi prometida, Sapphire Stagg
4
00:00:11,330 --> 00:00:13,430
¿Estás saliendo con la hija del jefe?
5
00:00:13,431 --> 00:00:15,331
He aceptado una oferta de trabajo en Chicago
6
00:00:15,332 --> 00:00:17,132
- Y me iré con él
- ¡No puedes!
7
00:00:17,430 --> 00:00:19,330
Papá, ya no soy una niña
8
00:00:19,676 --> 00:00:22,976
Yo te hice.
Y facilmente puedo deshacerte...
9
00:00:28,816 -
Subtitles for Metamorphosis
keywords: stargate, sg, 1, s6xe1, 6, metamorphosis,
original filename: 2af4c51013e7242b3f2f00c859d68e4e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,594 --> 00:00:15,177
Ik zie je vast nog wel een keer.
2
00:00:16,344 --> 00:00:19,011
Als het even meezit, word ik ziek.
3
00:00:21,844 --> 00:00:24,802
'Als het even meezit, word ik ziek'?
4
00:00:24,885 --> 00:00:30,343
Luitenant Rush is verpleegster.
Ze werkt in de ziekenboeg.
5
00:00:30,427 --> 00:00:32,427
Dus je was aan 't flirten?
6
00:00:32,510 --> 00:00:36,635
Ik vraag haar misschien mee uit.
- Doe dat dan.
7
00:00:36,719 --> 00:00:40,427
Op Kelowna vraagt een vriend
dat gewoonlijk voor je.
8
00:00:40,510 --> 00:00:44,302
Niet waar.
- kan je niet voor me vissen?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,873 --> 00:00:07,373
Biztos vagyok benne, hogy megint találkozunk.
2
00:00:08,274 --> 00:00:10,774
Kis szerencsével beteg is leszek...
3
00:00:14,774 --> 00:00:16,774
Kis szerencsével, beteg is leszek?
4
00:00:17,576 --> 00:00:19,774
Rush hadnagy ápolónõ.
5
00:00:21,176 --> 00:00:22,577
A gyengélkedõn dolgozik.
6
00:00:22,876 --> 00:00:24,577
Szóval csak flörtölt?
7
00:00:24,777 --> 00:00:26,579
Azon gondolkodom, hogy randira hÃvom.
8
00:00:26,580 --> 00:00:27,579
Akkor tegye meg.
9
00:00:28,981 --> 00:00:32,280
A Kelowna-n általánosan elterjedt, hogy a felk
Subtitles for Metamorphosis
keywords: the, o, c, 4x0, 4, metamorphosis, por, babi, lobo, www, pasiontv, tk,
original filename: 20004424.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,629
Anteriormente en The OC...
2
00:00:01,630 --> 00:00:03,395
nunca vas a olvidarla,
pero tendrás que acostumbrarte a vivir con eso.
3
00:00:03,493 --> 00:00:05,305
- ¿Te casaste?
- Tengo miedo de decÃrselo a mi madre.
4
00:00:05,418 --> 00:00:07,788
tu fuiste quien desistió, Neil.
tu tuviste un lÃo, ¿te acuerdas?
5
00:00:07,982 --> 00:00:09,136
No pasó nada con Gloria.
6
00:00:09,250 --> 00:00:10,559
cuando vuelva, te quiero
fuera de esta casa.
7
00:00:10,640 --> 00:00:11,260
La casa es mÃa.
8
00:00:11,261 --> 00:00:12,956
- ¿donde está mi padr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,984 --> 00:00:11,784
870 pies. Con más profundidad romperemos el sello
2
00:00:12,425 --> 00:00:15,025
Todo por unos hediondos barriles de petroleo
3
00:00:17,883 --> 00:00:20,183
Siempre que esta cosa aguante...
4
00:00:29,905 --> 00:00:32,205
¡Gas metano! ¡Cierrala antes que...!
5
00:01:03,526 --> 00:01:05,726
¡Que alguien me dé una mano aquÃ! ¡Vamos!
6
00:01:15,871 --> 00:01:17,771
Caballeros. Tienen un problema...
7
00:01:18,092 --> 00:01:20,392
Fué un accidente. No hubo fatalidades
8
00:01:20,393 --> 00:01:27,693
Tuvieron suerte esta vez, Mr Barrick, pero a causa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,333 --> 00:00:04,324
Précédemment, dans Smallville...
2
00:00:14,933 --> 00:00:17,003
Chérie, on ne peut pas le garder.
3
00:00:17,173 --> 00:00:19,926
Que dira-t-on aux gens?
Qu'on l'a trouvé dans un champ?
4
00:00:20,093 --> 00:00:21,811
On ne l'a pas trouvé.
5
00:00:22,933 --> 00:00:24,002
Il nous a trouvés.
6
00:00:24,253 --> 00:00:27,529
Qu'essaies-tu de me dire?
Que je viens d'une autre planète?
7
00:00:27,693 --> 00:00:32,687
Dès qu'il s'approche de Lana Lang,
Clark se ridiculise complètement.
8
00:00:35,413 --> 00:00:38,803
- Qui est l'abruti qui conduisait
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,820 --> 00:00:12,277
22,4 metros. Si perforas más profundo,
romperás el sello.
2
00:00:12,312 --> 00:00:14,540
Todo esto por unos pocos
barriles apestosos de crudo.
3
00:00:17,597 --> 00:00:19,692
Sólo espero que el pozo
de la mina aguante.
4
00:00:29,810 --> 00:00:31,783
- ¡Gas metano!
- ¡Apágalo antes que--!
5
00:01:03,464 --> 00:01:07,482
¡Alguien que me ayude aquÃ! ¡Vamos!
¡Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos!
6
00:01:15,550 --> 00:01:20,300
- Caballeros, tienen un problema.
- Fue un accidente. No hubo vÃctimas.
7
00:01:20,335 --> 00:01:22,442
Tuvo suerte esta ve
Subtitles for Metamorphosis
keywords: smallville, s01e0, 2, metamorphosis, internal, vf, s01e02,
original filename: 169680_Smallville.S01E02.Metamorphosis.AC3.INTERNAL.DVDRip.XviD-VF.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:40,668 --> 00:03:43,034
à assim que ocupas
o teu tempo agora, Greg?
2
00:03:46,941 --> 00:03:50,570
-Onde encontraste essas cassetes ?
-No buraco a que chamas de quarto.
3
00:03:51,245 --> 00:03:55,545
-Não tinhas o direito de entrar lá.
-Como te atreves a falar de privacidade?
4
00:03:55,750 --> 00:03:57,911
Eu frequento o mesmo
clube da tia da Lana.
5
00:03:58,119 --> 00:04:02,385
Como vou encarar a Nell, se o meu filho
filma a sobrinha dela às escondidas?
6
00:04:03,391 --> 00:04:05,291
Estavas a fazer
isso esta noite?
7
00:04:05,593 --> 00:04:06,992
Não.
8
00:04:08,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,180 --> 00:00:04,774
à ïðåäûäóùåé ñåðèè:
2
00:00:15,561 --> 00:00:17,722
Ãîðîãà ÿ, ìû ÃÃ¥ ìîæåì îñòà âèòü
åãî ó ñåáÿ.
3
00:00:17,863 --> 00:00:20,730
Ãòî ìû ñêà æåì?
Ãòî Ãà øëè åãî â ïîëå?
4
00:00:20,866 --> 00:00:23,300
Ãû ÃÃ¥ Ãà õîäèëè åãî.
5
00:00:23,869 --> 00:00:24,961
Ãòî îà Ãà øåë Ãà ñ.
6
00:00:25,137 --> 00:00:28,629
Ãòî òû ìÃÃ¥ õî÷åøü ñêà çà òü?
Ãòî ÿ ñ äðóãîé ïëà Ãåòû?
7
00:00:28,774 --> 00:00:31,607
Ãà ÃÃ¥ ìîæåò ïîäîéòè Ãà 5
Subtitles for Metamorphosis
keywords: metamorphosis, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, nas, metaxv,
original filename: Metamorphosis - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 7637c91a090fbce0f610c86d2e6ee9df.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,741 --> 00:00:10,301
No in?cio do s?culo XVII...
2
00:00:10,377 --> 00:00:14,177
a Hungria estava no meio
de uma luta sangrenta com os turcos.
3
00:00:14,247 --> 00:00:18,946
No entanto, nos Montes C?rpatos,
o pequeno vilarejo de Csejthe...
4
00:00:19,019 --> 00:00:22,750
enfrentava um inimigo
ainda mais perigoso e cruel.
5
00:00:23,523 --> 00:00:26,890
Foram descobertos corpos mutilados...
6
00:00:27,093 --> 00:00:31,587
jovens horrivelmente torturadas
at? a morte, esfoladas vivas.
7
00:00:32,332 --> 00:00:36,132
Oficiais acreditavam que o perpetrador
desses crimes horr?veis.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,568 --> 00:00:14,503
Alcanzamos el punto tres
proyectado, Capitán.
2
00:00:14,571 --> 00:00:17,404
Ajuste nuevo curso 201,
marca 15.
3
00:00:18,975 --> 00:00:20,408
Gracias, señor Spock.
4
00:00:30,487 --> 00:00:31,419
Jim.
5
00:00:31,488 --> 00:00:32,921
¿Cómo está, Doctor?
6
00:00:32,989 --> 00:00:33,921
Sin cambios.
7
00:00:33,990 --> 00:00:35,924
Habrá que agradecerle a la
Flota Estelar.
8
00:00:35,992 --> 00:00:39,018
Comisionado, no puede culpar
a la Flota Estelar.
9
00:00:39,095 --> 00:00:42,496
Debà haber recibido en su
momento las inoculaciones apropi
Subtitles for Metamorphosis
keywords: metamorphosis, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Metamorphosis - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - dc6598ac7f0cebcacc8a54906774439c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,241 --> 00:00:09,801
No in?cio do s?culo XVII...
2
00:00:09,877 --> 00:00:13,677
a Hungria estava no meio
de uma luta sangrenta com os turcos.
3
00:00:13,747 --> 00:00:18,446
No entanto, nos Montes C?rpatos,
o pequeno vilarejo de Csejthe...
4
00:00:18,519 --> 00:00:22,250
enfrentava um inimigo
ainda mais perigoso e cruel.
5
00:00:23,023 --> 00:00:26,390
Foram descobertos corpos mutilados...
6
00:00:26,593 --> 00:00:31,087
jovens horrivelmente torturadas
at? a morte, esfoladas vivas.
7
00:00:31,832 --> 00:00:35,632
Oficiais acreditavam que o perpetrador
desses crimes horr?veis.
Subtitles for Metamorphosis
keywords: sg, ep1, 3, 8, 6, serie, forsaken, sight, unseen, 5, paradise, lost, 4, smoke, and, mirrors, 7, disclosure, metamorphosis,
original filename: 361062003Stargate Sg (ep13-18) 6 serie.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,500 --> 00:00:08,400
- Muitas coisas interessantes acontecendo?
- Sim, Senhor.
2
00:00:15,300 --> 00:00:17,400
Não vejo nada.
3
00:00:17,400 --> 00:00:20,600
Não verá, Senhor, durante o dia.
4
00:00:22,000 --> 00:00:26,300
Quando os sóis locais se põe e fica escuro,
poderá de fato ver uma camada luminiscente..
5
00:00:26,300 --> 00:00:30,000
..de gás ionizado ao redor do núcleo
agonizante se expandindo.
6
00:00:31,400 --> 00:00:33,000
Fascinante.
7
00:00:33,000 --> 00:00:36,800
- Você não liga.
- Ora, eu gosto de gás como qualquer pessoa.
8
00:00:39,100 --> 00:00
Subtitles for Metamorphosis
keywords: stargate, sg, 1, 6x1, 2, unnatural, selection, 3, sight, unseen, 4, smoke, and, mirrors, 5, paradise, lost, 6, metamorphosis, 7, disclosure, 6x2, memento,
original filename: 68197.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}6x12 EBALOOMULIK VALIK,351 MB (368Â 742Â 400 bytes) 25fps
{134}{204}Eelnevalt Stargate SG-1´es:
{206}{271}Reese, sinu isa tegi sind valesti!
{273}{324}- Ei!|- Jah!
{413}{479}Kui on nii nagu ütlete|ja see inimrobot on vastutav
{481}{585}esimese paljunejate põlvkonna tegemise|eest, võib see olla väärtuslik.
{656}{775}Nende radar on poolik. Lenda sealt|madalalt. Nad ei näe sinu tulekut.
{916}{988}Mul pole aimugi, kus me oleme.|Ma ei saa seada kurssi koju.
{997}{1056}Need on Asgard´id.
{1100}{1169}- Kas te saate meid siit välja aidata?|- Hoopis meie vajame teie abi.
{1171}{1261}Asgard´ide kodumaailm on paljunejatest| üle ujutat
Subtitles for Metamorphosis
keywords: 2x0, 6, the, doomsday, machine, 7, catspaw, 8, i, mudd, 9, metamorphosis, 2x1, journey, to, babel, amok, time, 2, who, mourns, for, adonais, 3, changeling, 4, mirror, 5, apple,
original filename: 51709.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,960 --> 00:00:22,714
To óÃìá êéÃäýÃoõ ðñoÃñ÷åôáé áðü
ÃÃá çëéáêü óýóôçìá óå áõôüà ôoà ôoìÃá.
2
00:00:22,880 --> 00:00:25,189
ÃðoñåÃò Ãá ôo Ã¥ÃôoðÃóåéò;
3
00:00:25,360 --> 00:00:29,797
¹ôáà ôüóo áëëoéùìÃÃo ðoõ ìüÃo
ôo üÃoìá "Ãóôåñéóìüò" îå÷ùñÃóáìå.
4
00:00:29,960 --> 00:00:34,033
ÃéóÃëèáìå óôo óýóôçìá L-370
5
00:00:34,200 --> 00:00:36,156
ìá äåà ìðoñþ Ãá âñù...
6
00:00:36,320 --> 00:00:41,599
Ãé áÃé÷ÃåõôÃò äåÃ÷Ãoõà üôé oÃ
Subtitles for Metamorphosis
keywords: stargate, sg, 1, 6x1, 9, the, changeling, 6x2, memento, prophecy, full, circle, unnatural, selection, 3, sight, unseen, 4, smoke, and, mirrors, 5, paradise, lost, 6, metamorphosis, 7, disclosure, 8, forsaken,
original filename: 67995.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,340 --> 00:00:35,360
Vamos começar.
2
00:00:50,350 --> 00:00:51,390
Bisturi.
3
00:01:14,770 --> 00:01:16,570
Você está bem?
4
00:01:16,750 --> 00:01:18,750
O quê?
5
00:01:18,770 --> 00:01:20,790
Outro pesadelo?
6
00:01:21,350 --> 00:01:22,390
Sim.
7
00:01:23,340 --> 00:01:24,390
Sobre o quê?
8
00:01:25,340 --> 00:01:26,390
Nada.
9
00:01:30,300 --> 00:01:31,340
Eu estou bem.
10
00:01:31,340 --> 00:01:35,310
Volte a dormir Probie, amanhã
será um grande dia para você.
11
00:01:36,310 --> 00:01:40,710
Ei, se eu fosse fazer o que você
irá fazer por seu pa
Subtitles for Metamorphosis
keywords: se0, 2, 1, 3, 2x1, the, deadly, years, 2x0, amok, time, changeling, obsession, 7, catspaw, 8, i, mudd, 9, metamorphosis, 4, mirror, friday's, child, 5, apple, who, mourns, for, adonais, journey, to, babel, 6, doomsday, machine,
original filename: 4202-SE02_1-13.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,920 --> 00:00:15,152
- ?o? ????? ??o?;
- 'I??? ??? ??? ?????????.
2
00:00:15,320 --> 00:00:18,153
? ????? ??? ???? ??o????????????.
3
00:00:18,320 --> 00:00:21,312
? ?????o? ?????o? ??? ??o??o???
????? ???? ?o??????.
4
00:00:21,480 --> 00:00:25,678
?????? ?? ?o? ??????? T????o?
??? ??o??o??? ???? ??? ??? ???.
5
00:00:25,840 --> 00:00:29,071
- ??????? ???o?o ????????;
- '???.
6
00:00:29,240 --> 00:00:31,196
?? ???? ???? ??? ??????? ????.
7
00:00:31,360 --> 00:00:37,356
?? ?o??????? ?o? ???? ???????????
o? ??????? ?o? ?o???.
8
00:00:37,520 --> 00:00:40,637
T???o? ??? ??????
Subtitles for Metamorphosis
keywords: o, c, the, 2003, season, 4, xor, fqm, dimension, lol, notv, pt, djj, home, sapo, oc, s04e0, metamorphosis, s04e04, s04e1, shake, up, s04e14, 9, my, two, dads, s04e09, 8, earth, girls, are, easy, s04e08, 6, summer, bummer, proper, s04e06, 5, sleeping, beauty, s04e05, cold, turkey, s04e03, case, of, franks, s04e13, 2, groundhog, day, s04e12, avengers, s04e01, gringos, s04e02, dream, lover, s04e11, night, moves, s04e15, french, connection, s04e10,
original filename: O.C., The (2003) - Season 4 - HDTV - XOR_FQM_DIMENSION_LOL_NoTV (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,629
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
<i>Anteriormente em The OC...</i>
2
00:00:01,630 --> 00:00:03,395
Tu nunca vais esquec?-la,
mas vais te habituar a isso.
3
00:00:03,493 --> 00:00:05,305
- Casaste-te?
- Estou com medo de