Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,418 --> 00:00:04,113
Having a hard time waking up
in the morning?
2
00:00:04,186 --> 00:00:07,212
Try our new Dethklok Norwegian
blackened blood coffee.
3
00:00:07,290 --> 00:00:09,258
Served in special collector's skull.
4
00:00:09,325 --> 00:00:10,155
Only .
5
00:00:10,226 --> 00:00:11,784
Dude, let me borrow
14 [bleep]ing bucks
6
00:00:11,861 --> 00:00:13,089
so l can get a
coffee.
7
00:00:13,162 --> 00:00:13,992
No way, wanker.
8
00:00:14,063 --> 00:00:15,325
My mom only gave me 60 bucks.
9
00:00:15,398 --> 00:00:17,423
Dude, you can use my parents'
Duncan Hills card.
10
00:00:17,500 --> 00:00:18,330
Dude. Cool, bro.
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:38,250 --> 00:00:39,940
Sois aveugle.
2
00:00:46,290 --> 00:00:48,990
Alors, vous avez toujours des maux de têtes?
3
00:00:48,990 --> 00:00:50,260
Je vais bien.
4
00:00:50,300 --> 00:00:53,360
D'accord, t'es vraiment un fils de pute borné.
5
00:00:53,360 --> 00:00:56,480
Vous avez toujours du mal à vous souvenir
6
00:00:56,500 --> 00:00:58,070
ce qui s'est passé après la...
7
00:00:58,100 --> 00:00:59,380
Après la mission.
8
00:01:06,310 --> 00:01:10,830
Tout est flou, et puis c'est le trou noir.
9
00:01:10,830 --> 00:01:12,100
Et votre collègue?
10
00:01:12,170 --> 00:01:14,090
Le cardinal Ravenwood.
11
00:01:14,090 --> 00:01