Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Metalocalypse S01e1 5 Religionklok Kyr S01e15
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,968 --> 00:00:04,334
No soy alcoh?lico
Solo odio a mi esposa y a mis hijos...
2
00:00:04,371 --> 00:00:06,236
...?Charlie Parker!
3
00:00:06,272 --> 00:00:09,298
?Ah, vaca est?pida!
?La amo!
4
00:00:09,342 --> 00:00:11,776
Miren, chicos.
?Les importar?a ir terminando?
5
00:00:11,811 --> 00:00:15,577
He permanecido abierto siete
horas extras.
6
00:00:15,615 --> 00:00:17,742
No es que me importe, pero saben...
7
00:00:27,327 --> 00:00:30,592
?Est?s bien como paras manejar?
8
00:00:30,630 --> 00:00:32,894
S?. Est? bien.
9
00:00:43,510 --> 00:00:45,239
?De pie, EEUU!
1
Subtitles for Metalocalypse S01e1 5 Religionklok Kyr S01e15
keywords: standoff, 2006, 1, cd, english, en, s01e1, 5, lie, to, me, caph, smi, s01e15,
original filename: Standoff - 2006 - 1CD - English - en - a639871a9837a62b5456bb4830081a60.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
<SAMI>
<HEAD>
<Title>?????? ???? ?????.</Title>
<Style TYPE="text/css"><!--
P {margin-left:2pt; margin-right:2pt; margin-bottom:1pt; margin-top:1pt;
text-align:center; font-size:20pt; font-family:Arial, Sans-serif;
font-weight:bold; color:white;}
.KRCC {Name:Korean; lang:ko-KR; SAMIType:CC;}
#STDPrn {Name:Standard Print;}
#LargePrn {Name:Large Print (26pt); font-size:26pt;}
#SmallPrn {Name:Small Print (14pt); font-size:14pt;}
-->
</Style>
<!--
??? ???? :
???? ??Â¥ :
-->
</HEAD>
<BODY>
<SYNC Start=28800><P Class=KRCC>
Dad, Dad, it's like the merry-go-round in the movie.
<SYNC Start=31500><P Class=KRCC>
<SYNC Start=32100><P Class=KRCC>
The pier's a lot co
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,919 --> 00:00:04,004
Anteriormente en Heroes...
2
00:00:04,755 --> 00:00:05,923
Con esta espada...
3
00:00:06,256 --> 00:00:08,342
Nuestra vida de leyenda comienza.
4
00:00:09,635 --> 00:00:13,430
La espada no está aquÃ. Pertenece
originalmente a un hombre llamado Linderman.
5
00:00:13,639 --> 00:00:14,640
Es un cliente mÃo.
6
00:00:14,890 --> 00:00:16,600
Coge tu coche, vuelve a Las Vegas.
7
00:00:17,184 --> 00:00:21,021
Te vas a casa. Los cargos han
sido retirados, Ms. Sanders.
8
00:00:21,271 --> 00:00:23,315
¿Y cuánto le concierne a Linderman?
9
00:00:23,524 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 348.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{89}{131}Ch?opcze, ty i ja - zero przysz?o?ci.
{131}{168}/Kiedy pewne rzeczy|/zostan? powiedziane...
{168}{234}Pami?tasz jak to jest, kiedy|pracuje si? 16 godzin tygodniowo?
{234}{274}/Nie mo?esz ich cofn??.
{274}{386}Nie znajdziesz nikogo komu b?dzie zale?a?o|na odnalezieniu Daidree bardziej ni? mnie.
{386}{411}Postrzeli?e? si??
{411}{446}Kiepsko, co?
{446}{483}/Krzywda ju? si? sta?a.
{483}{503}Mamo!
{503}{532}Nie zabierze mi jej pani!
{532}{568}Wyno? si?.
{568}{650}Chcia?am, ?eby? co? zobaczy?a. Ch?opcy|m?wi?, ?e ukradli to z gara?u Mike'a.
{65
Subtitles for Metalocalypse S01e1 5 Religionklok Kyr S01e15
keywords: amazing, stories, s01e1, 5, one, for, the, road, f, 3, s01e15,
original filename: 200013355.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,800 --> 00:01:08,667
LA DEL ESTRIBO
2
00:01:27,588 --> 00:01:30,580
Tu madre usa botas
del Ejército de Salvación.
3
00:01:34,462 --> 00:01:38,523
- ¿Qué te sirvo, Francis?
- Otro whisky, Joe, por favor.
4
00:01:38,599 --> 00:01:42,433
- Joey.
- Ya sé.
5
00:01:43,370 --> 00:01:45,395
Muy bien. Eso es lo que hace falta.
6
00:01:47,608 --> 00:01:50,099
Son 25 centavos.
7
00:01:50,177 --> 00:01:52,577
25 centavos, claro.
25 centavos.
8
00:01:52,646 --> 00:01:55,479
Gracias, Joe.
9
00:01:58,519 --> 00:02:01,488
Dije "25 centavos", sepulturero.
10
00:02:01,555 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,243 --> 00:00:01,590
<i>Previamente en Jericho.</i>
2
00:00:02,241 --> 00:00:03,542
Algunos de ellos estaban en aviones...
3
00:00:03,668 --> 00:00:05,228
...que aterrizaron en medio de la nada.
4
00:00:05,720 --> 00:00:06,999
Han estado caminando por semanas.
5
00:00:07,633 --> 00:00:09,080
Deben haber pasado por un infierno.
6
00:00:09,408 --> 00:00:12,100
Dios mÃo. Roger.
7
00:00:13,169 --> 00:00:15,406
Hay una mujer en ese
grupo de refugiados que...
8
00:00:15,407 --> 00:00:16,661
...Bill está procesando.
9
00:00:16,662 --> 00:00:17,925
Creo que tienes que hablar c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,990 --> 00:00:04,450
Anteriormente en "Héroes"
2
00:00:04,710 --> 00:00:06,380
Con esta espada..
3
00:00:06,500 --> 00:00:09,090
..nuestra vida de leyenda comienza.
4
00:00:09,530 --> 00:00:13,420
Espada no estar allÃ. Original
propiedad de un hombre llamado Linderman.
5
00:00:13,460 --> 00:00:17,190
Es un cliente mÃo.
Coge tu coche, y vuelve a Las Vegas.
6
00:00:17,250 --> 00:00:20,850
Vuelve a casa. Los cargos contra usted
han sido retirados, Señora Sanders.
7
00:00:20,900 --> 00:00:23,170
¿Cuánto se ha involucrado Linderman?
8
00:00:23,220 --> 00:00:25,790
No se
Subtitles for Metalocalypse S01e1 5 Religionklok Kyr S01e15
keywords: nypd, blue, s01e1, 5, steroid, roy, divx, fcs, bst, french, s01e15,
original filename: 2651bc62cfe501cb80e854ed7432ff9c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,213 --> 00:00:03,965
<i>Dans les épisodes précédents :</i>
2
00:00:04,133 --> 00:00:05,407
Que fait-il ?
3
00:00:05,733 --> 00:00:06,563
Arrêtez !
4
00:00:06,733 --> 00:00:08,325
Le type l'a repéré.
Allons-y !
5
00:00:08,493 --> 00:00:10,370
C'est ton ex.
6
00:00:10,573 --> 00:00:11,972
Il tente de me saboter.
7
00:00:12,133 --> 00:00:14,169
Vous voulez vraiment
vous battre ...
8
00:00:14,333 --> 00:00:15,288
avec un autre flic ?
9
00:00:15,453 --> 00:00:16,568
Salir votre réputation ?
10
00:00:16,733 --> 00:00:20,442
Tu veux que je passe ce soir ?
Je prép
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 22.12.2006
{125}{375}DURKAN PALUU
{398}{523}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{527}{577}Suomennos: Noranti
{581}{631}Oikoluku: Otukka
{640}{690}Luoja, kohta minä oksennan.
{696}{776}Miksi heilumme näin?|Tarvitseeko Moya jotain säätämistä?
{780}{878}Moyan raskaus on vahvasti heikentänyt|hänen kykyään tähtisyöksyihin.
{882}{950}Pienet epävakaudet ovat|valitettava sivutuote.
{954}{1004}Jos tämä on pieni,|en halua nähdä suurta.
{1005}{1105}Häiriötä on muussakin, John. Sensorit ovat|hämärtyneet. Syöksymme lähes sokeana.
{1109}{1221}- Yritä
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,200
Anteriormente en Supernatural.
- HACE 22 AÃOS.
2
00:00:03,280 --> 00:00:04,280
Sammy.
3
00:00:04,520 --> 00:00:06,920
¡Lleva a tu hermano fuera tan
rápido como puedas! ¡Vamos!
4
00:00:07,200 --> 00:00:09,320
SU MADRE MURIÃ MISTERIOSAMENTE.
5
00:00:10,280 --> 00:00:12,400
AHORA DOS HERMANOS...
- Papá está en viaje de caza...
6
00:00:12,435 --> 00:00:14,320
...y no ha vuelto a casa
por varios dÃas.
7
00:00:14,400 --> 00:00:16,040
...ESTÃN EN BÃSQUEDA DE SU PADRE.
8
00:00:17,260 --> 00:00:18,320
Este es el libro de papá.
9
00:00:18,440 -->
Subtitles for Metalocalypse S01e1 5 Religionklok Kyr S01e15
keywords: star, trek, voyager, s01e1, 5, sfm, swedish, motechnet, com, s01e15, trekyager,
original filename: 2891-Star.Trek.Voyager.S01E15.DVDRip.AC3.XviD-SFM.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,500 --> 00:00:10,248
- Det finns inte en stöt jag kan göra.
- DÃ¥ ska du spela "safe".
2
00:00:10,427 --> 00:00:18,910
Ett försvar. Placera bollen så att
inte Tuvok heller kan göra en stöt.
3
00:00:18,268 --> 00:00:22,183
- Det låter fegt.
- Gör som du vill, men...
4
00:00:22,356 --> 00:00:26,982
Det kan lätt bli så
att vulcanen tar över spelet.
5
00:00:27,319 --> 00:00:31,269
Okej. Safe.
6
00:00:38,789 --> 00:00:42,869
Försök att resonera er ur
det här problemet.
7
00:00:43,430 --> 00:00:48,583
Det här med safe var ju trevligt.
Den här stöten är omöjlig fÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,027 --> 00:00:51,962
SUMINISTROS
NO PASAR
2
00:01:18,456 --> 00:01:22,552
Trampero, ¿cuánto crees
que vale esto en el mercado negro?
3
00:01:22,627 --> 00:01:25,187
¿Qué harÃas con tu parte?
4
00:01:25,263 --> 00:01:27,527
Pagar mi operación de hernia.
5
00:01:27,599 --> 00:01:31,194
Veamos: mantas,
leche en polvo, penicilina.
6
00:01:31,269 --> 00:01:33,203
Muy bien, es todo.
7
00:01:36,708 --> 00:01:38,642
Hermana Theresa, todo listo.
8
00:01:38,710 --> 00:01:44,239
¿Cómo puedo agradecerle, Hawkeye?
Y a usted, Trampero.
9
00:01:44,315 --> 00:01:46,613
No nos
Subtitles for Metalocalypse S01e1 5 Religionklok Kyr S01e15
keywords: bones, 11, 5, 2005, s01e1, two, bodies, in, the, lab, topaz, s01e15,
original filename: Bones(115-DVDRip)(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,960 --> 00:00:08,640
Ya llevamos dos semanas chateando.
Ya estamos como para ir a cenar.
2
00:00:08,720 --> 00:00:10,640
Al menos para darle
un respiro al teclado.
3
00:00:11,680 --> 00:00:14,880
Ya le habÃa agarrado
el gustito al anonimato.
4
00:00:16,000 --> 00:00:21,000
No me digas que la foto no es tuya.
5
00:00:22,680 --> 00:00:27,680
SÃ que es mÃa, pero salÃ
mejor que de costumbre. ¿Y la tuya?
6
00:00:29,940 --> 00:00:34,940
Me borré el tercer ojo con el Photoshop.
Te espero...
7
00:00:36,440 --> 00:00:40,480
...a las 7 en Lo de Nolita,
en la calle K.
8
00:00:
Subtitles for Metalocalypse S01e1 5 Religionklok Kyr S01e15
keywords: american, dad, 11, 5, 2005, s01e1, star, trek, pdtv, lol, s01e15,
original filename: American.Dad(115)(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,150 --> 00:00:18,584
BUSH NOMBRA A STEPHEN KING
EMBAJADOR DEL TERROR
2
00:00:26,027 --> 00:00:29,907
SubtÃtulos por aRGENTeaM.
http://www.argenteam.net
3
00:00:32,600 --> 00:00:36,627
<i>Qué curioso, siempre quise una piscina
llena de gelatina de cereza.</i>
4
00:00:36,737 --> 00:00:38,830
<i>Pues, al final, la obtuve.</i>
5
00:00:38,939 --> 00:00:41,567
<i>Obtuve muchas cosas
en mi ascenso al estrellato:</i>
6
00:00:41,675 --> 00:00:43,643
<i>Mujeres, respeto.</i>
7
00:00:43,744 --> 00:00:46,110
<i>Y entendà el chiste
del pianista de 25 cm.</i>
8
00:00:46,213 --> 00:00
Subtitles for Metalocalypse S01e1 5 Religionklok Kyr S01e15
keywords: the, class, 2006, 2, cd, portuguese, br, pb, s01e1, 5, fqm, s01e15, 9, xor, s01e19,
original filename: The Class - 2006 - 2CD - Portuguese-BR - pb - c974380bde54be6dfaf2bad702b2a4fe.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,417 --> 00:00:05,088
..:: Legenda Independente ::..
Tradu??o e Revis?o: Jonescs
2
00:00:07,424 --> 00:00:09,898
Oi, pessoal.
Oh, pizza.
3
00:00:09,933 --> 00:00:13,679
? de um lugar novo em Villanova.
Tem queijo extra na borda.
4
00:00:13,614 --> 00:00:16,631
Ah, que legal.
Voc? pode tirar isso daqui?
5
00:00:17,935 --> 00:00:19,706
O que est? acontecendo?
6
00:00:19,741 --> 00:00:23,830
Desculpe, ? que eu e o Yonk
estamos numa dieta muito r?gida,
7
00:00:23,831 --> 00:00:26,597
o colesterol dele est? quase em 400.
8
00:00:26,632 --> 00:00:29,275
- Isso ? muito?
- N?o
Subtitles for Metalocalypse S01e1 5 Religionklok Kyr S01e15
keywords: that, 7, s, show, 1998, 4, cd, french, fr, s01e1, 6, the, first, date, river, s01e16, 5, wrestling, s01e15, stolen, car, s01e14, pill, s01e17,
original filename: That 70s Show - 1998 - 4CD - French - fr - dd4fe592ca8968b0a1955f3ccc1f90bc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,923 --> 00:00:16,490
D?gage, la grosse.
2
00:00:16,525 --> 00:00:20,764
Je ne t'avais pas vu.
Tu devrais ?paissir un peu.
3
00:00:20,799 --> 00:00:24,941
Toi, tu devrais ?paissir un peu.
4
00:00:30,488 --> 00:00:32,152
Tu regardes quoi ?
5
00:00:32,250 --> 00:00:35,072
Il y a "Gilligan" ? la t?l? !
6
00:00:35,107 --> 00:00:36,639
Vous faites quoi, l? ?
7
00:00:36,674 --> 00:00:38,221
Trouvez-vous une chambre.
8
00:00:38,320 --> 00:00:42,496
On en a une, Hyde.
Mon sous-sol.
9
00:00:47,195 --> 00:00:50,099
Bon, je rentre.
10
00:00:50,115 --> 00:00:52,399
Demain soir
Subtitles for Metalocalypse S01e1 5 Religionklok Kyr S01e15
keywords: surface, 2006, 1, cd, english, en, s01e1, 4, topaz, s01e14, s01e10, s01e11, 3, s01e13, 5, s01e15, 2, s01e12,
original filename: Surface - 2006 - 1CD - English - en - 770ff27411f69f30765023e41ac24fe9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,301 --> 00:00:03,132
NARRATOR:
Previously on Surface.
2
00:00:03,203 --> 00:00:04,966
I guess it's official.
3
00:00:05,038 --> 00:00:06,369
Now we're fugitives.
4
00:00:06,439 --> 00:00:07,804
You made this animal?
5
00:00:07,874 --> 00:00:09,501
Why would you do such a thing?
6
00:00:09,576 --> 00:00:10,736
Because we could.
7
00:00:10,810 --> 00:00:14,906
Rich and Daughtery
learn that the creatures
were genetically engineered.
8
00:00:14,981 --> 00:00:16,278
CHlLD:
Have you seen my mother?
9
00:00:16,349 --> 00:00:18,146
NARRATOR: And that there are
other creature
Subtitles for Metalocalypse S01e1 5 Religionklok Kyr S01e15
keywords: csi:, miami, 2002, 9, cd, polish, pl, csi, s01e1, 5, ws, sfm, s01e15, s01e11, 3, s01e13, s01e2, s01e22, s01e12, 4, s01e14, 8, s01e18, 7, s01e17, 6, s01e16,
original filename: CSI: Miami - 2002 - 9CD - Polish - pl - 816d42a560958dc8f533d25398e00c95.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1}{75}CSI MIAMI 01x15 - Dead.Woman.Walking
{1737}{1777}Hej, kolego. Podejd? tu.
{1837}{1862}Hej!
{1915}{1940}Chod? tu!
{2161}{2200}Nie ma ?wiadk?w.
{2200}{2262}Nikt nic nie s?ysza?,| poza odg?osami przeje?d?aj?cych poci?g?w.
{2352}{2411}Wygl?da na popularyzacj? dekady| proch?w i skin?w.
{2411}{2441}Tak, ale to nie jest dziwne.
{2441}{2493}Brak piany| wok?? ust i nosa.
{2493}{2522}Widzisz to?
{2522}{2574}Sp?jrz na t? strzykawk?.
{2574}{2597}Nie ma w niej krwi.
{2597}{2646}To prawda, a to dlatego, ?e| to nie jest strzykawka ?puna
Subtitles for Metalocalypse S01e1 5 Religionklok Kyr S01e15
keywords: prison, break, s01e1, 7, lol, s01e17, 8, s01e18, 9, s01e19, s01e2, s01e20, s01e21, s01e22, s01e12, 3, s01e13, 4, s01e14, 5, s01e15, 6, s01e16,
original filename: 66792.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,360 --> 00:00:02,190
Previously on Prison Break...
2
00:00:07,990 --> 00:00:09,320
Did you see the guy in the viewing room?
3
00:00:09,320 --> 00:00:10,180
No.
4
00:00:10,500 --> 00:00:11,630
It was dad.
5
00:00:13,930 --> 00:00:15,170
I know that guy.
6
00:00:22,840 --> 00:00:23,640
What is it?
7
00:00:23,640 --> 00:00:25,560
It was fused
into michael scofield's skin.
8
00:00:25,560 --> 00:00:26,590
Where'd it come from?
9
00:00:26,590 --> 00:00:28,730
As far as I can tell,
a guard's uniform.
10
00:00:29,710 --> 00:00:30,530
What's wrong?
11
00:00:30,530 --> 0
Subtitles for Metalocalypse S01e1 5 Religionklok Kyr S01e15
keywords: medium, 2005, 1, 6, cd, french, fr, s01e0, pilot, s01e01, 3, a, couple, of, choices, s01e03, s01e1, when, push, comes, to, shove, part, s01e16, penny, for, your, thoughts, s01e15, 8, lucky, s01e08, coming, soon, s01e06, 2, suspicions, and, certainties, s01e02, in, sickness, adultery, s01e05, 9, coded, s01e09, 4, the, rough, s01e14, night, wolf, s01e04, i, married, mind, reader, s01e11, priest, doctor, walk, into, an, execution, chamber, s01e12, other, side, tracks, s01e10, 7, jump, start, s01e07,
original filename: Medium - 2005 - 16CD - French - fr - ec118623aaf17a4bbdcdf0492a26e108.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,100 --> 00:00:04,800
Voil? ce qu'est r?ellement la vie d' Allison
2
00:00:07,701 --> 00:00:11,601
R?ellement
3
00:00:11,930 --> 00:00:14,730
Donc, si l'on croit la d?claration,
que vous avez faite ? la police
4
00:00:14,750 --> 00:00:17,090
vous rentriez du boulot,
et elle ?tait simplement...
5
00:00:19,010 --> 00:00:20,360
Votre femme, je suppose...
6
00:00:21,720 --> 00:00:24,280
Elle ?tait juste l? comme ?a ?
7
00:00:25,390 --> 00:00:26,250
Ouais.
8
00:00:29,040 --> 00:00:31,140
J'ai quitt? le boulot ? 5h 20,
9
00:00:31,960 --> 00:00:33,060
et j'ai conduit jusqu'? la
Subtitles for Metalocalypse S01e1 5 Religionklok Kyr S01e15
keywords: v, the, series, en, s01e1, 9, return, sfm, s01e19, conversion, s01e10, s01e0, 5, sanction, s01e05, 2, dreadnaught, s01e02, 4, champion, s01e14, 8, dissident, s01e08, 6, littlest, dragon, s01e16, 7, overlord, s01e07, wildcats, s01e15, visitors, choice, s01e06, hero, s01e11, 3, breakout, s01e03, reflections, in, terror, s01e09, rescue, s01e13, secret, underground, s01e18, betrayal, s01e12, war, of, illusions, s01e17, liberation, day, s01e01, deception, s01e04,
original filename: V_-_The_Series_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,015 --> 00:00:05,142
<i>They arrived in 50 Mother Ships...</i>
2
00:00:05,217 --> 00:00:08,448
<i>offering their friendship</i>
<i>and advanced technology to Earth.</i>
3
00:00:26,371 --> 00:00:28,202
<i>Skeptical of the Visitors...</i>
4
00:00:28,273 --> 00:00:31,436
<i>Mike Donovan and Juliet Parrish</i>
<i>infiltrated their ranks...</i>
5
00:00:31,510 --> 00:00:34,343
<i>and soon discovered</i>
<i>some startling secrets.</i>
6
00:00:40,385 --> 00:00:41,909
They're shipping food.
7
00:01:55,060 --> 00:01:58,621
<i>The Resistance</i>
<i>is all that stands between us...</i>
Subtitles for Metalocalypse S01e1 5 Religionklok Kyr S01e15
keywords: star, trek, ds, 9, 1, vf, s01e1, 7, 41, the, forsaken, s01e17, move, along, home, s01e10, s01e0, 4, 40, 3, a, man, alone, s01e04, 6, if, wishes, were, horses, s01e16, passenger, s01e09, storyteller, s01e14, battle, lines, s01e13, duet, s01e19, q, less, s01e07, 2, vortex, s01e12, 5, progress, s01e15, 8, dramatis, personae, s01e18, babel, s01e05, s01e2, 42, in, hands, of, prophets, s01e20, captive, pursuit, s01e06, past, prologue, s01e03, nagus, s01e11, 72, emissary, s01e01, dax, s01e08,
original filename: Star.Trek.DS9.S1.VF.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,167 --> 00:00:06,870
Journal de bord de la station,
date stellaire 46925.1.
2
00:00:07,006 --> 00:00:10,424
Nous avons l'honneur de recevoir la visite
d'ambassadeurs de la Fédération
3
00:00:10,512 --> 00:00:13,052
venus recueillir des informations
sur le vortex.
4
00:00:13,141 --> 00:00:17,605
Heureusement, j'avais à ma
disposition l'officier idéal pour
leur servir de guide.
5
00:00:17,732 --> 00:00:21,019
Si seulement il y avait quelque chose
que je puisse faire, ambassadeur.
6
00:00:21,154 --> 00:00:25,106
- Madame l'ambassadeur.
- Madame l'ambassadeur.
7
00:00:25,24
Subtitles for Metalocalypse S01e1 5 Religionklok Kyr S01e15
keywords: tru, calling, 2003, season, 1, river, pt, br, djj, home, sapo, s01e1, reunion, s01e10, s01e2, two, weddings, and, a, funeral, s01e20, s01e0, 9, murder, in, the, morgue, s01e09, 4, past, tense, s01e04, 6, star, crossed, s01e06, 8, closure, s01e08, pair, s01e16, putting, out, fires, s01e02, drop, dead, gorgeous, s01e13, s01e19, rear, window, s01e18, valentine, s01e12, 7, death, becomes, her, s01e17, morning, after, s01e07, 5, getaway, s01e15, haunted, s01e05, daddys, girl, s01e14, pilot, s01e01, brothers, keeper, s01e03, longest, day, s01e11,
original filename: Tru Calling (2003) - Season 1 - DVDRip - RiVER (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:08,355 --> 00:00:11,513
CINCO ANOS ATR?S
2
00:00:13,501 --> 00:00:14,840
Ol?, Tru.
3
00:00:14,875 --> 00:00:16,180
Ronny.
4
00:00:17,984 --> 00:00:19,645
O baile est? chegando.
5
00:00:19,953 --> 00:00:22,786
- Est??
- Sim, e voc? sabe que eu queria...
6
00:00:26,326 --> 00:00:29,386
Ronny, o que voc? quiser me dizer...
7
00:00:29,796 --> 00:00:32,526
ou me pedir, v? direto ao assunto.
8
00:00:37,370 --> 00:00:40,271
Candace, agora n?o. Ligo pra voc?
mais tarde, ok?
9
00:00:40,340 --> 00:00:42,467
Subtitles for Metalocalypse S01e1 5 Religionklok Kyr S01e15
keywords: nypd, blue, season, 1, eng, 1993, s01e2, guns, rosaries, divx, fcs, bst, english, s01e21, s01e0, brown, appetit, s01e03, rockin, robin, finale, s01e22, 7, lou, s01e07, s01e1, 5, steroid, roy, s01e15, 4, jumpin, jack, fleishman, s01e14, from, hare, to, eternity, s01e11, 8, tempest, a, c, cup, s01e08, roof, s01e12, oscar, meyer, weiner, s01e10, 9, serge, the, concierge, s01e19, ice, follies, s01e09, zeppo, marks, brothers, s01e18, true, confessions, s01e04, b, or, not, s01e02, 6, sudden, fish, s01e16, abandando, abandoned, s01e13, black, men, can, jump, s01e17, pilot, s01e01, emission, accomplished, s01e05, good, time, charlie, s01e20,
original filename: NYPD Blue - Season 1 - Eng - 1993.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,213 --> 00:00:03,532
NARRATOR:
<i>Previously on</i> NYPD Blue:
2
00:00:03,693 --> 00:00:06,651
l watched some TV
and did a little repair job.
3
00:00:06,853 --> 00:00:08,525
That was the fourth drink.
4
00:00:08,693 --> 00:00:10,206
-You like this story?
-No.
5
00:00:10,413 --> 00:00:12,688
-Then get the hell out. Get out.
-Andy--
6
00:00:12,853 --> 00:00:15,447
l want to follow him
all the way through booking.
7
00:00:15,613 --> 00:00:18,207
-That's not going to happen.
-You don't have a choice.
8
00:00:18,413 --> 00:00:21,723
You're not the only hustler
with a minicam
Subtitles for Metalocalypse S01e1 5 Religionklok Kyr S01e15
keywords: gilmore, girls, 2000, season, 1, fov, medieval, pt, br, djj, home, sapo, s01e0, 7, kiss, and, tell, s01e07, 6, rorys, birthday, parties, s01e06, s01e1, forgiveness, stuff, s01e10, s01e2, love, daisies, troubadours, s01e21, 4, the, deer, hunters, s01e04, that, damn, donna, reed, s01e14, 5, christopher, returns, s01e15, p, i, lo, s01e20, cinnamons, wake, s01e05, double, date, s01e12, 3, concert, interruptus, s01e13, kill, now, s01e03, star, crossed, lovers, other, strangers, s01e16, 8, back, in, saddle, again, s01e18, war, snow, s01e08, pilot, s01e01, paris, burning, s01e11, 9, dance, s01e09, breakup, part, s01e17, emily, wonderland, s01e19, lorelais, first, chilton, s01e02,
original filename: Gilmore Girls (2000) - Season 1 - DVDRip - FoV_MEDiEVAL (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,212 --> 00:00:05,756
- Uma de n?s tem que lavar roupa hoje ? noite.
- Por qu??
2
00:00:05,839 --> 00:00:09,343
Porque eu n?o tenho lingerie limpa h? tr?s dias.
3
00:00:09,426 --> 00:00:11,720
Ent?o agora voc? est? usando
embaixo de sua saia...
4
00:00:11,803 --> 00:00:13,555
- N?o lingerie.
- M?e!
5
00:00:13,639 --> 00:00:15,849
Na verdade, ? at? agrad?vel. Arejado.
6
00:00:15,933 --> 00:00:17,935
Meu modelo, senhora e senhores.
7
00:00:18,018 --> 00:00:20,145
Como as suas ainda n?o acabaram?
8
00:00:20,187 --> 00:00:22,648
Eu n?o sei.
Acho que tenho mais lingerie que voc
Subtitles for Metalocalypse S01e1 5 Religionklok Kyr S01e15
keywords: the, outer, limits, 1995, season, 1, en, new, series, s01e1, saints, s01e15, 9, s01e19, s01e0, 3, s01e03, 6, s01e16, 4, s01e14, 2, s01e12, s01e01, 8, s01e18, s01e05, s01e2, s01e22, s01e21, 7, s01e07, s01e17, s01e13, s01e10, s01e06, s01e04, s01e09, s01e08, s01e20, s01e11,
original filename: The_Outer_Limits_(1995)_-_Season_1_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,377 --> 00:00:13,676
Okay, we have to stop.
We have to stop.
2
00:00:13,747 --> 00:00:15,874
I guess.
3
00:00:15,949 --> 00:00:17,917
I really wanna wait, you know?
4
00:00:17,984 --> 00:00:20,475
- I know.
- You're mad.
5
00:00:20,553 --> 00:00:22,180
I'm not mad.
6
00:00:22,255 --> 00:00:24,917
Good, because, you know,
it's not that I don't want to.
7
00:00:24,991 --> 00:00:27,858
Because I do.
I really want to.
8
00:00:27,927 --> 00:00:31,488
Me too. But if we're gonna stop,
let's just stop now. Okay?
9
00:00:31,564 --> 00:00:35,967
It won't be that long. I mean,
Subtitles for Metalocalypse S01e1 5 Religionklok Kyr S01e15
keywords: til, death, 2006, season, 1, xor, lol, wslr, 2, hd, notv, fqm, dimension, sorny, english, djj, home, sapo, pt, s01e1, 9, s01e19, s01e0, 3, s01e03, 5, s01e15, 7, s01e07, 4, s01e04, s01e12, s01e2, s01e21, s01e17, s01e14, 8, proper, s01e08, s01e02, s01e01, s01e10, s01e11, s01e16, s01e06, s01e18, s01e22, s01e20, s01e13, s01e09,
original filename: Til Death (2006) - Season 1 - HDTV - XOR_LOL_WSLR_2HD_NoTV_FQM_DIMENSION_SORNY (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,040 --> 00:00:07,240
I wanna have kids,lots and lots of kids.
And I don't need a husband to help do that.
2
00:00:07,330 --> 00:00:08,130
I needn't a life.
3
00:00:08,230 --> 00:00:11,850
because my mom says she ain't gonna clean my room forever.
4
00:00:11,940 --> 00:00:13,920
I like this one girl sara,
5
00:00:14,020 --> 00:00:17,690
but my mom says I can't marry her because she's my cousin.
6
00:00:17,840 --> 00:00:20,420
sync:YTET-doriay
7
00:00:20,560 --> 00:00:22,350
Til Death
8
00:00:22,400 --> 00:0
Subtitles for Metalocalypse S01e1 5 Religionklok Kyr S01e15
keywords: pretender, the, 1996, season, 1, sfm, english, djj, home, sapo, pt, s01e1, 4, s01e14, 3, s01e13, s01e0, 2, s01e02, s01e10, 8, s01e08, s01e12, 5, s01e05, s01e15, s01e04, 7, s01e07, 9, s01e09, s01e03, s01e18, s01e11, s01e01, s01e19, s01e06, s01e16, s01e17, s01e2, s01e20,
original filename: Pretender, The (1996) - Season 1 - DVDRip - SFM (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,858 --> 00:00:03,952
- <i>Previously on</i> The Pretender.
- I know the truth.
2
00:00:04,028 --> 00:00:07,464
And what truth is that, Jarod?
3
00:00:07,531 --> 00:00:10,591
The truth...
about what makes you sad.
4
00:00:10,668 --> 00:00:14,434
- Your mother was a special person.
- My mother was weak. Period.
5
00:00:14,505 --> 00:00:18,202
The only thing that ever bothered me was:
Why in an elevator?
6
00:00:18,275 --> 00:00:20,675
<i>Your mother</i>
<i>was a very special woman.</i>
7
00:00:20,745 --> 00:00:24,306
<i>There was a part ofher</i>
<i>I knew better than anyone.</
Subtitles for Metalocalypse S01e1 5 Religionklok Kyr S01e15
keywords: prison, break, 2005, season, 1, momo, pt, br, djj, home, sapo, s01e1, 2, int, s01e12, 9, s01e19, s01e0, 6, s01e06, 4, s01e14, s01e04, 8, s01e18, s01e16, s01e11, s01e2, s01e22, s01e09, s01e08, s01e15, 3, s01e03, s01e20, s01e13, 7, s01e17, s01e21, s01e01, s01e07, s01e05, s01e10,
original filename: Prison Break (2005) - Season 1 - DVDRip - MoMo (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:02,100
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:02,193 --> 00:00:03,945
<i>Nos epis?dios anteriores...</i>
2
00:00:04,153 --> 00:00:07,573
O que voc? faz na enfermaria?
O que tem a ver com o nosso lance?
3
00:00:07,782 --> 00:00:09,951
Daqui a quatro dias,
na noite da fuga...
4
00:00:10,159 --> 00:00:13,037
teremos 18 minutos pra tirar
as barras da janela da enfermaria...
5
00:00:13,246 --> 00:00:16,123
e pra n?s sete passarmos
pelo cabo e pularmos o muro.
6
00:00:16,415 --> 00:00:18,125
- Isso ? vi?vel?
- Claro.
7
00:00:18,417 --> 00:00:20,336
Maricr
Subtitles for Metalocalypse S01e1 5 Religionklok Kyr S01e15
keywords: one, tree, hill, 2003, season, 1, river, pt, br, djj, home, sapo, s01e0, 4, crash, into, you, s01e04, are, true, s01e03, 5, all, that, can't, leave, behind, s01e05, s01e1, 8, wish, impossible, things, s01e18, hanging, by, a, moment, s01e13, 6, the, first, cut, is, deepest, s01e16, 7, spirit, in, night, s01e17, gotta, go, there, come, back, s01e10, s01e2, leaving, song, s01e21, every, another, story, s01e06, 9, with, arms, outstretched, s01e09, how, can, be, sure, s01e19, life, glass, house, s01e07, what, and, should, never, s01e20, search, for, something, more, s01e08, games, play, us, s01e22, course, polite, conversations, s01e12, i, shall, believe, s01e14, suddenly, everything, has, changed, s01e15, places, have, fear, most, s01e02, living, years, s01e11, pilot, s01e01,
original filename: One Tree Hill (2003) - Season 1 - DVDRip - RiVER (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,816
http://djj.home.sapo.pt/
Anteriormente em One Tree Hill...
2
00:00:03,817 --> 00:00:06,912
Eu posso descrever o Lucas com uma palavra.
Bastardo!
3
00:00:07,437 --> 00:00:09,141
Eu n?o posso mudar o fato de que
esta crian?a existe.
4
00:00:09,599 --> 00:00:12,609
Voc? n?o tem o direito de pensar nele,
hoje e nem qualquer outro dia de sua vida.
5
00:00:12,610 --> 00:00:14,410
- O que voc? quer?
- O que voc? quer, cara?
6
00:00:14,411 --> 00:00:16,914
Quero dizer al?m da minha namorada,
ou da minha vaga no time.
7
00:00:17,215 --> 00:00:21,032
H? momentos na
Subtitles for Metalocalypse S01e1 5 Religionklok Kyr S01e15
keywords: how, i, met, your, mother, 2005, english, en, s01e0, okay, awesome, s01e05, s01e1, 2, the, wedding, s01e12, 9, mary, paralegal, s01e19, 3, drumroll, please, s01e13, 6, slutty, pumpkin, s01e06, 7, life, among, gorillas, s01e17, s01e2, come, on, s01e22, 8, nothing, good, happens, after, a, m, s01e18, matchmaker, s01e07, belly, full, of, turkey, s01e09, pineapple, incident, s01e10, milk, s01e21, 4, return, shirt, s01e04, duel, s01e08, sweet, taste, liberty, s01e03, s01e14, cupcake, s01e16, best, prom, ever, s01e20, game, night, s01e15, limo, s01e11, pilot, s01e01, purple, giraffe, s01e02,
original filename: How I Met Your Mother - 2005 - - English - en - 7c10136d5f881ba23bad0d0a975aa40a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:15,281 --> 00:00:18,341
OLDER TED: So, kids, would you like to
hear the story of the time I went deaf?
1
00:00:19,252 --> 00:00:21,379
- Why does he even ask?
- I know, he's just gonna tell us anyway.
2
00:00:21,488 --> 00:00:23,649
I sure am. It all began
3
00:00:23,757 --> 00:00:26,123
<i>when Robin strolled into the bar</i>
<i>and said,,,</i>
4
00:00:26,226 --> 00:00:28,194
- Say you're my bitch.
- I'm your bitch.
5
00:00:28,294 --> 00:00:29,522
Why this time?
6
00:00:29,729 --> 00:00:33,995
Because tonight,
I am getting us all into Okay.
7
00:00:34,134 --> 00:00:36,034
Okay? Awesome!
8
00:00:36,269 --> 00:00:38,237
What's going on? D
Subtitles for Metalocalypse S01e1 5 Religionklok Kyr S01e15
keywords: bones, 2005, season, 1, tcm, tv, lol, fov, xor, fqm, st, pack, pt, br, djj, home, sapo, s01e0, pilot, s01e01, 6, the, man, in, wall, s01e06, s01e1, 9, morgue, s01e19, 8, girl, fridge, s01e08, with, bone, s01e18, 7, death, row, s01e07, s01e2, graft, s01e20, 4, bear, s01e04, 3, a, boy, tree, s01e03, woman, at, airport, repack, s01e10, skull, desert, s01e17, fallout, shelter, s01e09, soldier, grave, s01e21, bush, s01e05, women, garden, s01e13, tunnel, s01e16, u, s01e02, limbo, s01e22, fairway, s01e14, car, s01e11, superhero, alley, s01e12, two, bodies, lab, s01e15,
original filename: Bones (2005) - Season 1 - HDTV - TCM_TV_LOL_FoV_XOR_FQM (1st pack) (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,200 --> 00:00:06,600
<i>?ltima chamada para embarque</i>
2
00:00:06,600 --> 00:00:08,500
<i>para o v?o 416 no port?o...</i>
3
00:00:08,500 --> 00:00:09,500
Estou atrasada.
4
00:00:15,400 --> 00:00:17,300
Este monitor est? quebrado.
5
00:00:17,300 --> 00:00:18,500
<i>Nesse momento...</i>
6
00:00:18,500 --> 00:00:20,700
Os monitores n?o est?o funcionando.
7
00:00:21,500 --> 00:00:24,400
Algu?m sabe sobre o v?o de Guatemala?
8
00:00:24,400 --> 00:00:25,800
Aviateca Airlines?
9
00:00:25,800 --> 00:00:27,300
Qual port?o?
10
00:00:29,200 --> 00:00:30,200
Estou atrasada.
Subtitles for Metalocalypse S01e1 5 Religionklok Kyr S01e15
keywords: painkiller, jane, 2007, season, 1, dsr, notv, crimson, sys, xor, missing, ep, 9, english, djj, home, sapo, pt, s01e0, 2, s01e02, s01e1, s01e17, s01e2, s01e21, s01e10, 5, ws, s01e15, s01e11, 6, s01e16, 4, s01e04, 3, s01e03, s01e01, s01e12, s01e07, s01e06, s01e14, 8, s01e08, s01e18, s01e13, french, s01e19, s01e09, s01e20, s01e05, s01e22,
original filename: Painkiller Jane (2007) - Season 1 - DSR - NoTV_CRiMSON_SYS_XOR (missing ep 19) (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:02,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:02,001 --> 00:00:04,000
<I>Pain's A Bitch!</I>
3
00:00:05,800 --> 00:00:07,360
[ Siren Wailing ]
4
00:00:07,360 --> 00:00:08,600
Security Breach!!!
5
00:00:08,600 --> 00:00:10,000
[ Siren Wailing ]
6
00:00:10,000 --> 00:00:10,860
Sl
7
00:00:10,860 --> 00:00:14,430
[ Siren Wailing ]
8
00:00:14,430 --> 00:00:16,830
<I>Zero Response!</I>
9
00:00:17,360 --> 00:00:17,930
Stop!
10
00:00:17,930 --> 00:00:18,460
Now!
11
00:00:18,460 --> 00:00:20,300
I Got Him!
12
00:00:20,900 --> 00:00:30,800
[ Gunfir