Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Metallica by relevance:
Subtitles for Metallica
keywords: s, 3, 8, m, metallica, with, michael, kamen, conducting, the, san, francisco, symphony, orchestra, 1999, 2, 5, fps, 1, cd, divxforever,
original filename: S 38 M Metallica with Michael Kamen Conducting the San Francisco Symphony Orchestra (1999) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:13:18,327 --> 00:13:19,157
Ooh, yeah!
2
00:13:48,727 --> 00:13:51,036
End of passion play
3
00:13:51,087 --> 00:13:53,920
Crumbling away
4
00:13:53,967 --> 00:13:57,403
I'm your source
of self-destruction
5
00:13:57,447 --> 00:13:58,926
Veins that pump with fear
6
00:13:58,967 --> 00:14:01,640
Sucking darkest clear
7
00:14:01,687 --> 00:14:05,726
Leading on your deaths
construction
8
00:14:05,767 --> 00:14:08,201
Taste me, you will see
9
00:14:08,247 --> 00:14:09,680
More is all you need
10
00:14:09,727 --> 00:14:12,082
Dedicated to
11
00:14:12,127 --> 00:14:15,802
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:13:18,327 --> 00:13:19,157
Ooh, yeah!
2
00:13:48,727 --> 00:13:51,036
End of passion play
3
00:13:51,087 --> 00:13:53,920
Crumbling away
4
00:13:53,967 --> 00:13:57,403
I'm your source
of self-destruction
5
00:13:57,447 --> 00:13:58,926
Veins that pump with fear
6
00:13:58,967 --> 00:14:01,640
Sucking darkest clear
7
00:14:01,687 --> 00:14:05,726
Leading on your deaths
construction
8
00:14:05,767 --> 00:14:08,201
Taste me, you will see
9
00:14:08,247 --> 00:14:09,680
More is all you need
10
00:14:09,727 --> 00:14:12,082
Dedicated to
11
00:14:12,127 --> 00:14:15,802
Subtitles for Metallica
keywords: metallica, cliff, em, all, napisy, ns, clifem,
original filename: Metallica_Cliff_Em_All_(NAPiSY-73511).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:Przywitajcie prosz? zesp??... |METALLICA!!
00:01:30:Pos?uchajcie, to jest |co? ci??kiego.
00:01:34:4 kwiecie? 1986 - trasa z Ozzy'm |"CREEPING DEATH"
00:04:03:-Pos?uchajcie Kirka! |To jest mistrz!
00:07:31:Dzi?kujemy bardzo Detroid! |Kochamy was!
00:07:38:Dzi?kujemy bardzo, jebani szale?cy!
00:07:40:Dzi?kujemy! Byli?cie |kurwa ?wietni!
00:07:52:-Co to by?o?
00:07:53:-Podoba?o Ci si?? Podoba?o?
00:07:56:-Kiedy nadesz?a "Nowa Fala Brytyjskiego |Heavy Metalu"
00:07:59:-Wiedzieli?my, ?e to b?dzie ...
00:08:01:-Kiedy kilka lat temu |zaczeli?my gra?
00:08:03:-Nie by? to popularny |nurt
00:08:05:-Wiesz, lubimy to robi?
00:08:07:-A kiedy zaczeli?my gra? |w Los Angeles
00:08
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,840 --> 00:00:50,360
Es un à lbum increÃble.
2
00:00:50,640 --> 00:00:53,520
Se oyó en KNAC el fin de semana.
3
00:00:53,880 --> 00:00:57,480
¡ Y se va a continuar oyendo
en la radio del Sur de California!
4
00:00:57,840 --> 00:01:01,040
Aqui en la tienda
ha sido una auténtica locura.
5
00:01:01,360 --> 00:01:03,360
El Album Negro.
6
00:01:03,560 --> 00:01:05,440
Creo que...
7
00:01:05,800 --> 00:01:09,680
se llamaba ''Metallica''
pero siempre le llamé ''Album Negro''.
8
00:01:09,880 --> 00:01:11,880
TenÃa una cosa particular.
9
00:01:12,240 --> 00:01:14,520
Era
Subtitles for Metallica
keywords: the, black, album, 2001, hls, metallica,
original filename: 231042005Metallica.The.Black.Album.2001.DvDRiP.XviD-HLS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,000 --> 00:00:50,800
à um álbum incrÃvel.
2
00:00:51,000 --> 00:00:53,500
Vão perceber isso quando o ouvirem.
3
00:00:54,000 --> 00:00:56,500
Vai continuar no ar, Knac,
no Sul da Califórnia.
4
00:00:58,000 --> 00:01:00,500
Aqui na loja tem sido um pandemónio.
5
00:01:01,000 --> 00:01:03,500
O Ãlbum Negro.
6
00:01:04,000 --> 00:01:05,800
Acho que era...
7
00:01:06,000 --> 00:01:08,500
Chamava-se "Metallica".
Mas para mim é "O Album Negro".
8
00:01:10,000 --> 00:01:11,800
Não tinha um tema especÃfico.
9
00:01:12,000 --> 00:01:14,500
Era uma simples capa negra, q
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,6,30,30,415,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:30.68,0:00:36.12,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,En una larga y solitaria carretera|Al este de Omaha,
Dialogue: Marked=0,0:00:37.16,0:00:42.44,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Puedes escuchar a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; Sub Station Alpha v4 script.
; ---------------------------------------
; Generated with SUB2SSA v2.0
Title: Metallica - The Unforgiven-esp.sub
Original Script: SUB2SSA
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: s2s_def_sub_set,Arial,14,&H00FFFF,&H00FFFF,&H00FFFF,0,0,0,1,2,0,2,1,1,16,0,255
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:00.03,0:00:11.00,s2s_def_sub_set,,0000,0000,0000,
Subtitles for Metallica
keywords: vh, 1, when, metallica, ruled, the, world, dsrip, aaf, worldip,
original filename: Id054006.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03:Chcieli zaw?adn?? ?wiatem
00:00:07:-Mieli?my piosenki, mieli?my odpowiednie nastawienie...
00:00:09:... Mieli?my ogie?!
00:00:12:-Zdecydowali?my si? skopa? ludziom ty?ki...
00:00:14:... I zrobili?my to.
00:00:15:Chcieli ustanowi? w?asne|zasady
00:00:17:-Nikt nie b?dzie mi kurwa m?wi?|jaka powinna by? Metallica
00:00:21:Byli sob?
00:00:23:-Sko?czy?o nam si? piwo!
00:00:24:-Pili?my tyle ile si? da?o..
00:00:26:Zaliczali?my tyle dziewczyn ile si? da?o!
00:00:28:-Demolowali?my nasze szatnie...
00:00:29:Urz?dzali?my bijatyki...
00:00:30:Strzelaniny w hotelach...
00:00:33:-Ca?y czas byli?my nietrze?wi...
00:00:36:Doszli na skraj rozpadu
00:00:38:-Siedzisz tutaj i zachowuje
Subtitles for Metallica
keywords: metallica, some, kind, of, monster, 2004, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Metallica.Some.Kind.of.Monster.2004.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,647 --> 00:00:12,605
De heavy-metalband Metallica
verkocht...
2
00:00:12,807 --> 00:00:15,799
ruim 90 miljoen albums sinds 1981.
3
00:00:17,607 --> 00:00:20,326
De band was dé publiekstrekker
van het concertpodium...
4
00:00:20,487 --> 00:00:23,684
in Noord-Amerika in de jaren '90.
5
00:00:23,967 --> 00:00:26,356
Daarom gaan we nu luisteren...
6
00:00:26,527 --> 00:00:28,802
naar enkele nieuwe songs
van de band.
7
00:00:28,967 --> 00:00:30,685
Er mogen geen camera's
mee naar binnen.
8
00:00:30,847 --> 00:00:33,202
Geen videocamera's, geen tassen.
9
00:00:33,407 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{241}{315}Od 1 981 roku|heavy-metalowy zesp?? Metallica
{320}{395}sprzeda? ponad 90 milion?w p?yt.
{440}{508}W latach 90. zesp?? osi?gn??
{512}{592}najwi?ksze w Ameryce P??nocnej|wp?ywy z koncert?w.
{599}{659}Zamierzamy pu?ci?
{663}{720}kilka nowych piosenek zespo?u.
{724}{767}?adnych aparat?w w ?rodku,
{771}{830}toreb i ?adnego filmowania.
{835}{899}Mo?na wej?? tylko|z kartk? i d?ugopisem.
{903}{958}- Jeste?my gotowi.|- Jakie? pytania?
{962}{1005}Wiosn? 2003 roku dziennikarze
{1010}{1062}us?yszeli pierwszy od pi?ciu lat|studyjny album Metalliki.
{1257}{1307}Przed wej?ciem do studia
{1311}{1399}relacje mi?dzy cz?onkami zespo?u|nie by?y n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,840 --> 00:00:50,360
Es un álbum increÃble.
2
00:00:50,640 --> 00:00:53,520
Se oyó en KNAC el fin de semana.
3
00:00:53,880 --> 00:00:57,480
¡ Y se va a continuar oyendo
en la radio del Sur de California!
4
00:00:57,840 --> 00:01:01,040
Aquà en la tienda
ha sido una auténtica locura.
5
00:01:01,360 --> 00:01:03,360
El Ãlbum Negro.
6
00:01:03,560 --> 00:01:05,440
Creo que...
7
00:01:05,800 --> 00:01:09,680
se llamaba ''Metallica''
pero siempre le llamé ''Ãlbum Negro''.
8
00:01:09,880 --> 00:01:11,880
TenÃa una cosa particular.
9
00:01:12,240 --> 00:01:14,520
E
Subtitles for Metallica
keywords: metallica, some, kind, of, monster, norwegian, 2, 5, fps,
original filename: 51616.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,567 --> 00:00:12,525
Heavy metal-bandet Metallica
har solgt-
2
00:00:12,727 --> 00:00:15,719
-over 90 millioner album
siden 1981.
3
00:00:17,527 --> 00:00:20,246
De var det mest
populære konsertbandet-
4
00:00:20,407 --> 00:00:23,604
-i Nord-Amerika
gjennom hele 1990-tallet.
5
00:00:23,887 --> 00:00:26,276
Så det vi skal gjøre,
er å spille-
6
00:00:26,447 --> 00:00:28,722
-noen av bandets nye sanger.
7
00:00:28,887 --> 00:00:30,605
Kameraer er forbudt.
8
00:00:30,767 --> 00:00:33,122
Ingen video,
ingen bager der inne.
9
00:00:33,327 --> 00:00:35,921
Dere kan bar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,840 --> 00:00:50,360
Es un álbum increÃble.
2
00:00:50,640 --> 00:00:53,520
Se oyó en KNAC el fin de semana.
3
00:00:53,880 --> 00:00:57,480
¡ Y se va a continuar oyendo
en la radio del Sur de California!
4
00:00:57,840 --> 00:01:01,040
Aquà en la tienda
ha sido una auténtica locura.
5
00:01:01,360 --> 00:01:03,360
El Ãlbum Negro.
6
00:01:03,560 --> 00:01:05,440
Creo que...
7
00:01:05,800 --> 00:01:09,680
se llamaba ''Metallica''
pero siempre le llamé ''Ãlbum Negro''.
8
00:01:09,880 --> 00:01:11,880
TenÃa una cosa particular.
9
00:01:12,240 --> 00:01:14,520
E
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,840 --> 00:00:15,353
Un disque incroyable.
2
00:00:15,640 --> 00:00:18,518
Vous allez l'entendre.
Aprés une longue attente...
3
00:00:18,880 --> 00:00:22,475
Et ce n'est pas fini,
Californie du Sud!
4
00:00:22,840 --> 00:00:26,037
Dans ce magasin,
un véritable tohu--bohu!
5
00:00:26,360 --> 00:00:28,351
L'album Black.
6
00:00:28,560 --> 00:00:30,437
C'était...
7
00:00:30,800 --> 00:00:34,679
Cela s'appelait Metallica.
Je dis toujours l'album Black.
8
00:00:34,880 --> 00:00:36,871
ll n'a pas de théme particulier.
9
00:00:37,240 --> 00:00:42,758
La couverture était
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,880 --> 00:00:55,179
Hey!
2
00:00:55,180 --> 00:00:56,507
I'm your life
(soy tu vida)
3
00:00:56,600 --> 00:00:58,920
I'm the one who takes you there
(Soy el que te lleva ahÃ)
4
00:00:59,200 --> 00:01:00,609
Hey!
5
00:01:00,610 --> 00:01:01,913
I'm your life
(soy tu vida)
6
00:01:02,040 --> 00:01:04,360
I'm the one who cares
(Soy el que se preocupa)
7
00:01:04,600 --> 00:01:05,933
They!
(Ellos!)
8
00:01:05,934 --> 00:01:07,260
they betray
(ellos traicionan)
9
00:01:07,440 --> 00:01:09,680
I'm your only true friend now
(Ahora soy tu único amigo verdadero)
10
0
Subtitles for Metallica
keywords: metallica, cunning, stunts, 1998, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Metallica Cunning Stunts (1998) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
Metallica
2
00:01:08,000 --> 00:01:12,000
Cunning Stunts
3
00:02:45,160 --> 00:02:46,480
Oh, yeah?
4
00:02:50,200 --> 00:02:51,560
Oh, yeah?
5
00:02:51,600 --> 00:02:52,800
-So What-
6
00:02:52,960 --> 00:02:55,360
So fucking what!
7
00:03:03,880 --> 00:03:06,760
Well, I've been to Hastings
and I've been to Brighton
8
00:03:06,800 --> 00:03:09,200
I've been to Fort Worth, too
9
00:03:09,240 --> 00:03:10,280
So what?
10
00:03:10,320 --> 00:03:11,880
So what?!
11
00:03:13,800 --> 00:03:15,640
Well, I've been here,
I've been there
12
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,930 --> 00:01:05,732
New blood joins this earth
(Sangre nueva se une esta Tierra)
2
00:01:05,966 --> 00:01:09,169
And quickly he's subdued
(Y rapidamente él es sometido)
3
00:01:09,536 --> 00:01:12,606
Through constant pained disgrace
(A través de constante desgracia dolorosa)
4
00:01:12,739 --> 00:01:16,176
The young boy learns their rules
(El joven aprende las reglas de ellos)
5
00:01:16,210 --> 00:01:19,413
With time the child draws in
(Con el tiempo el chico se acerca)
6
00:01:19,713 --> 00:01:22,916
This whipping boy done wrong
(Este muchacho azotador lo hizo mal)
7
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
0:00:41,002 --> 0:00:45,001
esclavos
hebreos nacidos para servir al faraón
2
0:00:46,001 --> 0:00:49,001
hacer caso
a cada uno de sus palabras, vivan en miedo
3
0:00:50,001 --> 0:00:54,001
fé
del desconocido, el repartidor
4
0:00:55,001 --> 0:01:01,001
espera
algo debe hacerse, cuatrocientos años
5
0:01:09,001 --> 0:01:12,001
asà se ha escrito asà se hará
6
0:01:13,001 --> 0:01:18,001
fui enviado aquà por el elegido
7
0:01:26,001 --> 0:01:29,001
soy la muerte sigilosa
8
0:01:36,001 --> 0:01:39,001
ahora
deja a mi gente irse a la tierra de Goshen
9
0:01:40,001 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,781 --> 00:00:06,313
Gimme fuel,
(Dame combustible,)
2
00:00:06,314 --> 00:00:07,156
Gimme fire
(dame fuego)
3
00:00:07,157 --> 00:00:08,361
Gimme that which I desire
(Dame eso que deseo)
4
00:00:26,691 --> 00:00:29,821
Turn on,... I see red...
(Lo enciendo... veo rojo...)
5
00:00:30,861 --> 00:00:32,781
Adrenaline crash and crack my head
(La adrenalina choca y rompe mi cabeza)
6
00:00:33,231 --> 00:00:37,241
Nitro junkie, paint me dead...
(Adicto al Nitro, pintame muerto...)
7
00:00:38,781 --> 00:00:41,111
And I see red
(Y veo rojo)
8
00:00:42,071 --> 00:00:45,654
I ru
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{101}{335}METALLICA - ENTER SANDMAN
{2189}{2268}Say your prayers|little one
{2268}{2319}Don't forget my son
{2319}{2446}To include everyone
{2446}{2497}Tuck you in|warm within
{2497}{2555}Keep you free|from sin
{2555}{2649}Till the sandman he comes
{2649}{2778}Sleep with one|eye open
{2778}{2888}Gripping your|pillow tight
{2888}{3104}Exit light|Enter night
{3104}{3222}Take my hand
{3222}{3348}We're off to|never never land
{3765}{3828}Something's wrong|shut the light
{3828}{3885}Heavy thoughts tonight
{3885}{3977}And they aren't|of snow white
{3977}{4062}Dreams of war|dreams of liars
{4062}{4117}Dreams of dragon's fire
{
Subtitles for Metallica
keywords: metallica, some, kind, of, monster, swedish, 2, 5, fps,
original filename: 51617.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,567 --> 00:00:15,722
Heavy metal-bandet Metallica har sålt
mer än 90 miljoner album sen 1981.
2
00:00:17,527 --> 00:00:23,602
Metallica var det mest publikdragande
bandet i Nordamerika under 90-talet.
3
00:00:23,887 --> 00:00:28,722
Vi ska lyssna på några
av bandets nya låtar.
4
00:00:28,887 --> 00:00:33,119
Ni får inte ta in kameror,
videokameror eller väskor.
5
00:00:33,327 --> 00:00:35,921
Bara papper och penna är tillåtet.
6
00:00:36,047 --> 00:00:42,395
2003 hölls en förhandsspelning
av Metallicas nya skiva för pressen.
7
00:00:50,207 --> 00:00:55,884
Innan in
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,840 --> 00:00:15,353
Es un à lbum increÃble.
2
00:00:15,640 --> 00:00:18,518
Se oyó en KNAC el fin de semana.
3
00:00:18,880 --> 00:00:22,475
¡ Y se va a continuar oyendo
en la radio del Sur de California!
4
00:00:22,840 --> 00:00:26,037
Aqui en la tienda
ha sido una auténtica locura.
5
00:00:26,360 --> 00:00:28,351
El Album Negro.
6
00:00:28,560 --> 00:00:30,437
Creo que...
7
00:00:30,800 --> 00:00:34,679
se llamaba ''Metallica''
pero siempre le llamé ''Album Negro''.
8
00:00:34,880 --> 00:00:36,871
TenÃa una cosa particular.
9
00:00:37,240 --> 00:00:39,515
Era
Subtitles for Metallica
keywords: metallica, some, kind, of, monster, 2004, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Metallica.Some.Kind.of.Monster.2004.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,647 --> 00:00:12,605
De heavy-metalband Metallica
verkocht...
2
00:00:12,807 --> 00:00:15,799
ruim 90 miljoen albums sinds 1981.
3
00:00:17,607 --> 00:00:20,326
De band was d? publiekstrekker
van het concertpodium...
4
00:00:20,487 --> 00:00:23,684
in Noord-Amerika in de jaren '90.
5
00:00:23,967 --> 00:00:26,356
Daarom gaan we nu luisteren...
6
00:00:26,527 --> 00:00:28,802
naar enkele nieuwe songs
van de band.
7
00:00:28,967 --> 00:00:30,685
Er mogen geen camera's
mee naar binnen.
8
00:00:30,847 --> 00:00:33,202
Geen videocamera's, geen tassen.
9
00:00:33,407 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,951 --> 00:00:54,843
Muy cerca, no importa que tan lejos
2
00:00:55,461 --> 00:00:59,679
No pudo ser mucho más que del corazón
3
00:01:00,869 --> 00:01:05,213
Por siempre confiando en quienes somos
4
00:01:05,748 --> 00:01:09,517
Y nada más importa
5
00:01:13,360 --> 00:01:17,752
Nunca me abrà de esta manera
6
00:01:18,513 --> 00:01:22,318
La vida es nuestra, la vivimos a nuestro modo
7
00:01:23,240 --> 00:01:27,703
Todas estas palabras que no me limito a decir
8
00:01:28,222 --> 00:01:32,216
Y nada más importa
9
00:01:35,452 --> 00:01:40,351
Busco confianza y
Subtitles for Metallica
keywords: metallica, some, kind, of, monster, icelandic, 2, 5, fps,
original filename: 51615.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,567 --> 00:00:12,718
Ãungarokkshljómsveitin Metallica
hefur selt
2
00:00:12,887 --> 00:00:16,118
yfir 90 milljón plötur
sÃðan 1981.
3
00:00:17,527 --> 00:00:20,439
Hljómsveitin fékk
mestu tónleikaaðsókn
4
00:00:20,607 --> 00:00:23,838
à Norður AmerÃku
allan tÃunda áratug 20. aldarinnar.
5
00:00:24,007 --> 00:00:26,475
Ãað sem við ætlum að gera
er að spila
6
00:00:26,647 --> 00:00:28,922
nokkur ný lög frá hljómsveitinni.
7
00:00:29,087 --> 00:00:30,805
Allar myndavélar eru bannaðar.
8
00:00:30,967 --> 00:00:33,322
Ekkert vÃdeó,
engar töskur.
Subtitles for Metallica
keywords: metallica, the, black, album, 2001,
original filename: metallica_-_the_black_album_2001.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,900 --> 00:00:50,413
Een waanzinnige plaat.
2
00:00:50,700 --> 00:00:53,578
We draaien 'm het hele weekend.
3
00:00:53,940 --> 00:00:57,535
We zijn zo bij je terug
vanuit Californi?.
4
00:00:57,900 --> 00:01:01,097
Het is een grote chaos
hier in de winkel.
5
00:01:01,420 --> 00:01:03,411
Het Black Album.
6
00:01:03,620 --> 00:01:05,497
Eigenlijk...
7
00:01:05,860 --> 00:01:09,739
Hij heet eigenlijk Metallica,
maar ik noem hem 'Black Album'.
8
00:01:09,940 --> 00:01:11,931
De hoes is neutraal.
9
00:01:12,300 --> 00:01:17,818
Hij is gewoon zwart,
dan leidt hij niet af v
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,000 --> 00:00:55,000
Saint Anger 'round my neck
2
00:00:55,000 --> 00:01:00,000
Saint Anger 'round my neck
3
00:01:00,400 --> 00:01:04,400
He never gets respect
4
00:01:05,000 --> 00:01:10,000
Saint Anger 'round my neck
5
00:01:10,000 --> 00:01:15,000
[You flush it out]
Saint Anger 'round my neck
6
00:01:15,200 --> 00:01:20,200
[You flush it out]
He never gets respect
7
00:01:20,000 --> 00:01:25,000
[You flush it out]
Saint Anger 'round my neck
8
00:01:25,000 --> 00:01:31,000
[You flush it out]
He never gets respect
9
00:01:35,000 --> 00:01:40,000
F*** i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,840 --> 00:00:15,353
Eine unglaubliche Platte.
2
00:00:15,640 --> 00:00:18,518
lhr werdet es hören.
Wir haben lange gewartet...
3
00:00:18,880 --> 00:00:22,475
Es wird so weitergehen,
Südkalifornien!
4
00:00:22,840 --> 00:00:26,037
Hier im Laden
bricht fast das Chaos aus.
5
00:00:26,360 --> 00:00:28,351
Das Black Album.
6
00:00:28,560 --> 00:00:30,437
Es war...
7
00:00:30,800 --> 00:00:34,679
Es hieà Metallica.
lch nenne es immer das Black Album.
8
00:00:34,880 --> 00:00:36,871
Es hatte kein Thema.
9
00:00:37,240 --> 00:00:42,758
Das Cover war einfach schwarz
und
Subtitles for Metallica
keywords: metallicasomekindofmonster, 2004, swedish, metallica, some, kind, of,
original filename: MetallicaSomeKindofMonster2004-Swedish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,647 --> 00:00:15,802
Heavy metal-bandet Metallica har sålt
mer än 90 miljoner album sen 1981 .
2
00:00:17,607 --> 00:00:23,682
Metallica var det mest publikdragande
bandet i Nordamerika under 90-talet.
3
00:00:23,967 --> 00:00:28,802
Vi ska lyssna på några
av bandets nya låtar.
4
00:00:28,967 --> 00:00:33,199
Ni får inte ta in kameror,
videokameror eller väskor.
5
00:00:33,407 --> 00:00:35,967
Bara papper och penna är tillåtet.
6
00:00:36,127 --> 00:00:42,475
2003 hölls en förhandsspelning
av Metallicas nya skiva för pressen.
7
00:00:50,287 --> 00:00:55,964
lnnan i
Subtitles for Metallica
keywords: metallica, bonus, interviews, 2001, xvidvd, tmn, german,
original filename: 31653.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,160 --> 00:00:03,991
Lars und ich
2
00:00:04,440 --> 00:00:07,796
haben schon viel zusammen durchgemacht.
3
00:00:08,760 --> 00:00:13,390
Wir sind zusammen aufgewachsen.
Wir sind wie eine Familie.
4
00:00:14,800 --> 00:00:18,793
Früher hatte ich
Schwierigkeiten im Elternhaus.
5
00:00:20,000 --> 00:00:24,949
lch habe mich der Musik zugewandt.
Sie wurde so was wie mein bester Freund.
6
00:00:25,160 --> 00:00:30,757
lch konnte mich immer auf sie verlassen.
lch beschloss also zu spielen.
7
00:00:30,960 --> 00:00:34,236
Das half mir,
mit vielem fertig zu werden.
8
00:00:34,440
Subtitles for Metallica
keywords: metallica, the, black, album, 2001,
original filename: metallica_-_the_black_album_2001.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,900 --> 00:00:50,413
Een waanzinnige plaat.
2
00:00:50,700 --> 00:00:53,578
We draaien 'm het hele weekend.
3
00:00:53,940 --> 00:00:57,535
We zijn zo bij je terug
vanuit Californië.
4
00:00:57,900 --> 00:01:01,097
Het is een grote chaos
hier in de winkel.
5
00:01:01,420 --> 00:01:03,411
Het Black Album.
6
00:01:03,620 --> 00:01:05,497
Eigenlijk...
7
00:01:05,860 --> 00:01:09,739
Hij heet eigenlijk Metallica,
maar ik noem hem 'Black Album'.
8
00:01:09,940 --> 00:01:11,931
De hoes is neutraal.
9
00:01:12,300 --> 00:01:17,818
Hij is gewoon zwart,
dan leidt hij niet af
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,932 --> 00:00:41,152
Hey Hey Hey
2
00:00:41,463 --> 00:00:46,363
Aquà Voy Ahora
Aquà Entro A Nuevos DÃas
3
00:00:46,599 --> 00:00:48,919
Hey Hey Hey
4
00:00:49,184 --> 00:00:54,084
Aquà Voy Ahora
Aquà Entro A Nuevos DÃas
5
00:00:54,328 --> 00:00:58,178
Soy Dolor, Soy Esperanza, Soy Sufrimiento
6
00:00:58,178 --> 00:01:02,425
Yeah Hey Hey Hey Yeah Yeah
7
00:01:02,994 --> 00:01:07,194
Aquà Entro A Nuevos DÃas
8
00:01:14,365 --> 00:01:16,685
Hey Hey Hey
9
00:01:16,924 --> 00:01:21,824
No Hay Compasión
Ahi No Hay Compasión Para MÃ
10
00:01:21,824 --> 00:01:2
Subtitles for Metallica
keywords: metallica, the, black, album, 2001,
original filename: metallica_-_the_black_album_2001.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,900 --> 00:00:50,413
Een waanzinnige plaat.
2
00:00:50,700 --> 00:00:53,578
We draaien 'm het hele weekend.
3
00:00:53,940 --> 00:00:57,535
We zijn zo bij je terug
vanuit Californi?.
4
00:00:57,900 --> 00:01:01,097
Het is een grote chaos
hier in de winkel.
5
00:01:01,420 --> 00:01:03,411
Het Black Album.
6
00:01:03,620 --> 00:01:05,497
Eigenlijk...
7
00:01:05,860 --> 00:01:09,739
Hij heet eigenlijk Metallica,
maar ik noem hem 'Black Album'.
8
00:01:09,940 --> 00:01:11,931
De hoes is neutraal.
9
00:01:12,300 --> 00:01:17,818
Hij is gewoon zwart,
dan leidt hij niet af v
Subtitles for Metallica
keywords: metallica, the, black, album, 2001,
original filename: metallica_-_the_black_album_2001.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,900 --> 00:00:50,413
Een waanzinnige plaat.
2
00:00:50,700 --> 00:00:53,578
We draaien 'm het hele weekend.
3
00:00:53,940 --> 00:00:57,535
We zijn zo bij je terug
vanuit Californi?.
4
00:00:57,900 --> 00:01:01,097
Het is een grote chaos
hier in de winkel.
5
00:01:01,420 --> 00:01:03,411
Het Black Album.
6
00:01:03,620 --> 00:01:05,497
Eigenlijk...
7
00:01:05,860 --> 00:01:09,739
Hij heet eigenlijk Metallica,
maar ik noem hem 'Black Album'.
8
00:01:09,940 --> 00:01:11,931
De hoes is neutraal.
9
00:01:12,300 --> 00:01:17,818
Hij is gewoon zwart,
dan leidt hij niet af v
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,150 --> 00:01:08,170
Mientras Iba Por
Las Montañas Cork Y Kerry
2
00:01:08,118 --> 00:01:12,402
Tomé Todo Su Dinero
Y Era Un Dineral
3
00:01:12,308 --> 00:01:18,831
Tomé Todo Su Dinero
E Hice Que Molly Se Diera Cuenta
4
00:01:19,485 --> 00:01:26,618
Ella Juró Que Me AmarÃa
Que Nunca Me DejarÃa
5
00:01:26,653 --> 00:01:33,541
Pero Que El Diablo Se Lleve A Esa Mujer
Porque Sabes Que Me Engaño Fácil
6
00:01:33,576 --> 00:01:37,178
Interferencias Dam A Du Dam A Da
7
00:01:37,213 --> 00:01:41,158
Una Golpe Para Mi Papá
Ohh!
8
00:01:41,193 --> 00:01:45,038
Una Golpe P
Subtitles for Metallica
keywords: metallica, the, black, album, 2001,
original filename: metallica_-_the_black_album_2001.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,900 --> 00:00:50,413
Een waanzinnige plaat.
2
00:00:50,700 --> 00:00:53,578
We draaien 'm het hele weekend.
3
00:00:53,940 --> 00:00:57,535
We zijn zo bij je terug
vanuit Californi?.
4
00:00:57,900 --> 00:01:01,097
Het is een grote chaos
hier in de winkel.
5
00:01:01,420 --> 00:01:03,411
Het Black Album.
6
00:01:03,620 --> 00:01:05,497
Eigenlijk...
7
00:01:05,860 --> 00:01:09,739
Hij heet eigenlijk Metallica,
maar ik noem hem 'Black Album'.
8
00:01:09,940 --> 00:01:11,931
De hoes is neutraal.
9
00:01:12,300 --> 00:01:17,818
Hij is gewoon zwart,
dan leidt hij niet af v
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,250 --> 00:00:00,782
Gimme fuel,
(Dame combustible,)
2
00:00:00,783 --> 00:00:01,625
Gimme fire
(dame fuego)
3
00:00:01,626 --> 00:00:02,830
Gimme that which I desire
(Dame eso que deseo)
4
00:00:21,160 --> 00:00:24,290
Turn on,... I see red...
(Lo enciendo... veo rojo...)
5
00:00:25,330 --> 00:00:27,250
Adrenaline crash and crack my head
(La adrenalina choca y rompe mi cabeza)
6
00:00:27,700 --> 00:00:30,830
Nitro junkie, paint me dead...
(Adicto al Nitro, pintame muerto...)
7
00:00:33,250 --> 00:00:35,580
And I see red
(Y veo rojo)
8
00:00:36,540 --> 00:00:39,700
I r
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,685 --> 00:00:05,592
Metallica - Nada mas importa
2
00:00:50,444 --> 00:00:54,772
Muy cerca, no importa que tan lejos
3
00:00:55,607 --> 00:00:59,806
No pudo ser mucho más que del corazón
4
00:01:00,694 --> 00:01:05,070
Por siempre confiando en quienes somos
5
00:01:05,751 --> 00:01:10,409
Y nada más importa . .
6
00:01:13,404 --> 00:01:17,766
Nunca me abrà de esta manera
7
00:01:18,381 --> 00:01:22,524
La vida es nuestra, la vivimos a nuestro modo
8
00:01:23,244 --> 00:01:27,686
Todas estas palabras que no me limito a decir
9
00:01:28,527 --> 00:01:33,097
Y nada má
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,818 --> 00:00:42,012
Hey Hey Hey
2
00:00:42,047 --> 00:00:43,895
Here I go now
(Aquà Voy Ahora)
3
00:00:43,896 --> 00:00:47,224
Here I go into new days
(Aquà Entro A Nuevos DÃas)
4
00:00:47,306 --> 00:00:50,149
Hey Hey Hey
5
00:00:50,184 --> 00:00:51,822
Here I go now
(Aquà Voy Ahora)
6
00:00:51,823 --> 00:00:55,163
Here I go into new days
(Aquà Entro A Nuevos DÃas)
7
00:00:55,169 --> 00:00:59,197
I'm pain, I'm hope, I'm suffer
(Soy Dolor, Soy Esperanza, Soy Sufrimiento)
8
00:00:59,232 --> 00:01:04,327
Yeah Hey Hey Hey Yeah Yeah
9
00:01:04,362 --> 00:01:07,752
Subtitles for Metallica
keywords: metallica, bonus, interviews, 2001, xvidvd, tmn, french,
original filename: 31651.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,160 --> 00:00:03,991
Lars et moi,
2
00:00:04,440 --> 00:00:07,796
on a vécu pas mal de choses ensemble.
3
00:00:08,760 --> 00:00:13,390
On a grandi ensemble,
on forme une famille.
4
00:00:14,800 --> 00:00:18,793
Au début,
j'ai eu des problémes familiaux.
5
00:00:20,000 --> 00:00:24,949
Je me suis raccroché à la musique,
c'était ma meilleure amie.
6
00:00:25,160 --> 00:00:30,757
Elle était toujours là .
J'ai alors décidé de devenir musicien.
7
00:00:30,960 --> 00:00:34,236
Ãa m'a aidé
pendant les moments difficiles.
8
00:00:34,440 --> 00:00:37,557
Quand Lars est
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; Sub Station Alpha v4 script.
; ---------------------------------------
; Generated with SUB2SSA v2.0
Title: Metallica - Whiskey In The Jar.srt
Original Script: SUB2SSA
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: s2s_def_sub_set,Arial,14,&HffFFFF,&H00FFFF,&H00FFFF,0,0,0,1,2,0,2,1,1,16,0,255
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:00.05,0:00:20.17,s2s_def_sub_set,,0000,0000,0000,
Subtitles for Metallica
keywords: metallica, bonus, interviews, 2001, xvidvd, tmn, spanish,
original filename: 31652.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,160 --> 00:00:03,991
Lars y yo
2
00:00:04,440 --> 00:00:07,796
ya habiamos pasado por mucho.
3
00:00:08,760 --> 00:00:13,390
Crecimos juntos,
somos como una familia.
4
00:00:14,800 --> 00:00:18,793
Anteriormente
tuve problemas con la familia.
5
00:00:20,000 --> 00:00:24,949
La mûsica me atrajo
y se convirtiô en mi mejor amiga.
6
00:00:25,160 --> 00:00:30,757
Siempre podÃa contar con la mûsica,
por eso decidi empezar a tocar.
7
00:00:30,960 --> 00:00:34,236
Me ayudõ bastante
a superar malos momentos.
8
00:00:34,440 --> 00:00:37,557
Cuando conocà a Lars,
9
00:00:3