Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Metallica Ruled The World is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for Metallica Ruled The World by relevance:
Subtitles for Metallica Ruled The World
keywords: vh, 1, when, metallica, ruled, the, world, dsrip, aaf, worldip,
original filename: Id054006.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03:Chcieli zaw?adn?? ?wiatem
00:00:07:-Mieli?my piosenki, mieli?my odpowiednie nastawienie...
00:00:09:... Mieli?my ogie?!
00:00:12:-Zdecydowali?my si? skopa? ludziom ty?ki...
00:00:14:... I zrobili?my to.
00:00:15:Chcieli ustanowi? w?asne|zasady
00:00:17:-Nikt nie b?dzie mi kurwa m?wi?|jaka powinna by? Metallica
00:00:21:Byli sob?
00:00:23:-Sko?czy?o nam si? piwo!
00:00:24:-Pili?my tyle ile si? da?o..
00:00:26:Zaliczali?my tyle dziewczyn ile si? da?o!
00:00:28:-Demolowali?my nasze szatnie...
00:00:29:Urz?dzali?my bijatyki...
00:00:30:Strzelaniny w hotelach...
00:00:33:-Ca?y czas byli?my nietrze?wi...
00:00:36:Doszli na skraj rozpadu
00:00:38:-Siedzisz tutaj i zachowuje
Subtitles for Metallica Ruled The World
keywords: master, and, commander, the, far, side, of, world, napisy, ns, 2003, eng,
original filename: Master_and_Commander_The_Far_Side_of_the_World_(NAPiSY-70490).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{6137}{6234}Come on. It's aII right.
{6236}{6289}Yes, it's aII right.
{6477}{6530}Wake up, WiII.
{6685}{6747}Starboard bow ahoy.
{6947}{7008}- What is it, SIade?|- Thought I heard somethin'.
{7010}{7060}Sounded Iike a beII.
{7098}{7199}- Native fishermen, perhaps.|- Or a reef marker, sir.
{7201}{7272}Mr CaIamy, the Iead, if you pIease.
{7630}{7730}- By the mark, five fathom.|- Five fathom.
{8070}{8149}Sand and broken sheII.
{8313}{8368}What is it?
{8418}{8481}Two points off the starboard bow,|in the fog bank.
{8483}{8532}What was it? A saiI?
{8534}{8642}- I don't know what it was.|- ShouId we beat to quarters?
{8816}{8921}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,399 --> 00:01:01,995
"Para ponerle un alto oportuno
a condiciones en deterioro...
2
00:01:02,070 --> 00:01:04,664
...y para asegurar el bien com?n...
3
00:01:04,740 --> 00:01:08,107
...se declara un estado de emergencia
en estos territorios...
4
00:01:08,176 --> 00:01:10,804
...por decreto de Lord Cutler Beckett...
5
00:01:10,879 --> 00:01:14,007
...el representante
de Su Majestad el Rey.
6
00:01:15,250 --> 00:01:18,151
Por decreto, seg?n la ley marcial...
7
00:01:18,220 --> 00:01:21,678
<i>...los siguientes estatutos
han sido modificados:</i>
8
00:01:21,757 --> 00:01:24,45
Advertisement:
------------
------------
Subtitles for Metallica Ruled The World
keywords: pirates, of, the, caribbean, at, world, end, 2007, gr, 4,
original filename: Pirates_of_the_Caribbean_At_World_s_End_2007_gr(4).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,339 --> 00:00:45,339
????????? ?? ?????:
Nirvanair... again!
2
00:00:58,340 --> 00:01:01,440
??? ?? ??? ?????????????? ??? ??
???????????? ?????? ?????????
3
00:01:02,510 --> 00:01:04,340
??? ?? ???????????? ??
????? ????
4
00:01:05,320 --> 00:01:08,310
? ??????? ????????? ?? ?????????
???????? ???????.
5
00:01:09,250 --> 00:01:11,220
?? ???????? ??? ??????
?????? ??????
6
00:01:11,420 --> 00:01:14,410
??? ??????? ??????????? ???
????? ???????????.
7
00:01:16,390 --> 00:01:18,490
?? ???????? ??????? ?? ???
??????????? ????
8
00:01:19,360 --> 00:01:21,520
? ??????? ?????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:24,000 --> 00:00:26,400
Petreceþi toatã ziua la noi.
2
00:00:25,900 --> 00:00:30,300
Ãn magazinele Noah's Arcade, toate
jocurile sunt în câte 2 exemplare.
3
00:00:32,200 --> 00:00:37,300
Adicã, douã Zantar,
Bay Wolf, Ninja Commando,
4
00:00:36,200 --> 00:00:38,700
Snake-azon, Psycho Chopper...
5
00:00:38,200 --> 00:00:40,700
Mã bucur sã te vãd, Benjamin.
6
00:00:40,300 --> 00:00:43,500
N-ai mai fost demult
pe la piþeria Shakey's.
7
00:00:42,800 --> 00:00:45,100
Pãi, am fost foarte ocupat.
8
00:00:44,700 --> 00:00:48,300
Una n-o sã vã ajungã, luaþi 2.
9
Subtitles for Metallica Ruled The World
keywords: pirates, of, the, caribbean, at, world, end, 2007, fr, 1,
original filename: Pirates_of_the_Caribbean_At_World_s_End_2007_fr(1).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,000 --> 00:01:00,954
<i>Afin de stopper la d?gradation
des conditions pr?sentes...</i>
2
00:01:01,172 --> 00:01:03,203
<i>et dans I'int?r?t commun,</i>
3
00:01:03,975 --> 00:01:07,767
<i>I'?tat d'urgence est d?clar?
dans ces territoires.</i>
4
00:01:07,913 --> 00:01:09,882
<i>Par d?cret de Lord Cutler Beckett.</i>
5
00:01:10,183 --> 00:01:13,876
Repr?sentant de Sa Majest? le Roi.
6
00:01:15,055 --> 00:01:17,949
<i>Par d?cret, en application
de la Loi Martiale,</i>
7
00:01:18,026 --> 00:01:20,888
<i>les pr?rogatives suivantes
sont amand?es:</i>
8
00:01:21,197 --> 00:01:24,53
Subtitles for Metallica Ruled The World
keywords: ghost, world, 2001, cd, portuguese, br, pb, darkside, rg,
original filename: Ghost World - 2001 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 29fc9ba1568bd99687eebea6ecf87d6b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,815 --> 00:02:51,615
A Universidade, ? como as rodinhas...
2
00:02:51,695 --> 00:02:53,814
para a bicicleta da vida real.
3
00:02:54,014 --> 00:02:57,134
? uma ?poca onde os jovens
podem explorar..
4
00:02:57,134 --> 00:03:01,373
diferentes interesses e aprender
com novas experi?ncias.
5
00:03:01,533 --> 00:03:05,772
Com rela??o ? minha experi?ncia...
6
00:03:06,612 --> 00:03:11,931
eu aprendi que n?o preciso confiar
nas drogas e no ?lcool.
7
00:03:13,251 --> 00:03:17,170
E que tenho muita sorte
que mais gente...
8
00:03:17,290 --> 00:03:21,770
al?m de mim e Carrie
n?o fo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,500 --> 00:01:08,934
?? ?????? ????? ???? ????????.
2
00:01:09,369 --> 00:01:12,634
???? ????????,
??? ?? ?? ??????...
3
00:01:12,873 --> 00:01:15,501
... ??? ????? ?? ?? ????? ?? ??????...
4
00:01:15,709 --> 00:01:18,177
... ??? ????????? ??????.
5
00:01:18,545 --> 00:01:23,073
????? ???? ???? ???????????
???????? ?????????????...
6
00:01:23,317 --> 00:01:24,875
... ???? ?? ???????.
7
00:01:25,252 --> 00:01:30,884
???????????? ??? ????? ??? ???????.
8
00:01:31,725 --> 00:01:33,784
???? ???? ? ????????
? ????????...
9
00:01:35,562 --> 00:01:37,189
... ??? ????? ???????
Subtitles for Metallica Ruled The World
keywords: 1988, world, series, video:, los, angeles, dodgers, vs, 1, cd, czech, cz,
original filename: 1988 World Series Video: Los Angeles Dodgers vs ... - 1988 - 1CD - Czech - cz - cf4a8a62d3794f65c6c719cbe6da9cbe.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,358 --> 00:00:16,453
Faith.
2
00:00:18,487 --> 00:00:19,696
Poj?.
3
00:00:34,753 --> 00:00:35,994
Je to v po??dku.
4
00:00:43,512 --> 00:00:44,606
Odpo?i? si tady.
5
00:01:06,659 --> 00:01:08,087
Te? si odpo?i?.
6
00:01:14,793 --> 00:01:16,544
Polo??m ti sem v?ci.
7
00:01:24,802 --> 00:01:26,085
Budu pobl??.
8
00:01:31,685 --> 00:01:32,780
Angele.
9
00:01:34,186 --> 00:01:35,241
Jo?
10
00:01:42,321 --> 00:01:43,530
Nic.
1
00:03:26,331 --> 00:03:27,572
D?vka.
2
00:03:28,207 --> 00:03:29,491
Ne ty, samoz?ejm?.
3
00:03:31,335 --> 00:03:34,338
Ani nem??u ?
Subtitles for Metallica Ruled The World
keywords: roswell, 02x0, 5, napisy, ns, 20, the, end, of, world,
original filename: Roswell_02x05_(NAPiSY-54965).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00: T?umaczenie: kidd <mar_joz@osowa.gda.osk.pl>
00:00:06: 2014|Minuty przed ko?cem ?wiata.
00:00:08: Nie zostawi? ci? tu.|- Nie, nie, nie. Max musisz!
00:00:10: Je?li mi si? uda, je?li to zrobi?, ty i ja nie b?dziemy istnie?. |Nie tak jak teraz.
00:00:15: Max, je?li tego nie zrobisz umrzemy. wszyscy umr?.| Max musisz to zrobi?. Musisz spr?bowa?.
00:00:21: Ju? ci? wi?cej nie zobacz?.
00:00:28: Dzi?kuj?.|- Za co?
00:00:32: Za ka?dy poca?unek, ka?dy u?miech.|- Max niczego nie ?a?uj?.
00:01:41: Max, Max!
00:01:51: Hondo, Nowy Meksyk.| Dzie? dzisiejszy.
00:01:54: Jestem tak zmieszana.|- Jestem tak przygn?biony.
00:01:58: Mi?czaki.
00:01:59: Max wci?? przychodzi pod moje okno i
Subtitles for Metallica Ruled The World
keywords: pirates, of, the, caribbean, at, world, end, 2007, fr, 5,
original filename: Pirates_of_the_Caribbean_At_World_s_End_2007_fr(5).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,000 --> 00:01:00,953
<i>Afin de stopper la d?gradation
des conditions pr?sentes...</i>
2
00:01:01,171 --> 00:01:03,202
<i>et dans l'int?r?t commun,</i>
3
00:01:03,973 --> 00:01:07,765
<i>l'?tat d'urgence est d?clar?
dans ces territoires.</i>
4
00:01:07,911 --> 00:01:09,879
<i>Par d?cret de Lord Cutler Beckett.</i>
5
00:01:10,180 --> 00:01:13,872
Repr?sentant de Sa Majest? le Roi.
6
00:01:15,051 --> 00:01:17,944
<i>Par d?cret, en application
de la Loi Martiale,</i>
7
00:01:18,021 --> 00:01:20,882
<i>les pr?rogatives suivantes
sont amand?es:</i>
8
00:01:21,191 --> 00:01:24,52
Subtitles for Metallica Ruled The World
keywords: waynes, world, 1992, 1, cd, spanish, fbm, spa,
original filename: Waynes World - 1992 - 1CD - Spanish - es - baab55626d148c7156c9861084549efb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,298 --> 00:00:35,267
El Mundo Seg?n Wayne
2
00:00:35,869 --> 00:00:38,963
Eso quiere decir, dos Zantars,
dos Comando Ninjas...
3
00:00:39,205 --> 00:00:41,173
...dos elic?pteros diab?licos...
4
00:00:41,541 --> 00:00:45,272
Es bueno verte, Benjam?n.
Hace tiempo que no vienes.
5
00:00:45,845 --> 00:00:47,335
He estado muy ocupado.
6
00:00:47,580 --> 00:00:50,913
Dos para ti porque uno no ser?
suficiente...
7
00:00:51,117 --> 00:00:53,585
Esta semana, todos los ni?os ganan...
8
00:00:54,287 --> 00:00:56,187
Hay una nueva mascota.
Mascota Ch?a.
9
00:00:56,456 --> 00:00:58
Subtitles for Metallica Ruled The World
keywords: a, perfect, world, 1993, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: A Perfect World - 1993 - 1CD - Portuguese-BR - pb - eafce211b4dc7808e5c37fec0d09b834.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,120 --> 00:01:42,240
-Se eu fosse, iria como uma...
-Uma princesa!
2
00:01:42,480 --> 00:01:43,720
?.
3
00:01:44,040 --> 00:01:47,360
-Judy Baumer iria como uma bailarina.
-Mas ela ? t?o gorda!
4
00:01:47,560 --> 00:01:50,520
Eu prefiro ir como Cinderela
ou Peter Pan.
5
00:01:50,720 --> 00:01:53,320
Peter Pan ? um menino.
Tinkerbell ? uma menina.
6
00:01:53,480 --> 00:01:58,920
-Phillip pode ir como Peter Pan.
-Phillip pode ir como um buraco na madeira.
7
00:01:59,280 --> 00:02:02,920
-Por que n?s n?o podemos ir algum dia?
-Porque simplesmente n?o, certo?
8
00:02:03,120 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,346 --> 00:01:05,177
Oh, meu Deus!
2
00:01:06,449 --> 00:01:08,144
Qual ?, Em, Bobby
n?o se importa.
3
00:01:08,318 --> 00:01:10,548
-Eu me importo.
-Apenas relaxe.
4
00:01:10,820 --> 00:01:13,550
N?o enche o saco.
5
00:01:16,059 --> 00:01:18,220
Te ligo depois, certo?
6
00:01:18,862 --> 00:01:20,261
Certo.
7
00:01:25,535 --> 00:01:27,127
Entre.
8
00:01:35,111 --> 00:01:38,012
-Est? assustado?
-N?o.
9
00:01:38,648 --> 00:01:40,172
Um pouco.
10
00:01:41,317 --> 00:01:43,547
? apenas amor, cara.
11
00:01:43,720 --> 00:01:45,517
N?o h? nada a temer.
12
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:10:""the MIDDle OF the WORlD""
00:01:21:BASeD ON A tRUe StORY
00:01:28:What does it say?
00:01:30:It says,|""MiddIe of the WorId Square"".
00:01:33:-What?|-""MiddIe of the WorId Square"".
00:01:39:Is this the middIe of the worId?
00:01:43:that"s what it says,|""MiddIe of the WorId Square"".
00:01:54:Cico?
00:01:58:Cico?
00:03:35:By bike, with the kids and aII?!
00:03:40:Was that some sort|of promise you made?
00:03:47:-Want some?|-Yes, pIease.
00:03:51:-Did you come from very far?|-From Rio de Janeiro.
00:03:54:Over 3,000 km.
00:03:56:teII me about these bikes.
00:03:59:I couIdn"t Ieave the wife|and kids behind, couId I?
00:04:02:thanks.
00:04:04:So I had to use the bi
Subtitles for Metallica Ruled The World
keywords: a, perfect, world, 1993, 1, cd, hungarian, hu, k, ??letes, vil, ig, axial, subrip, ak,
original filename: A Perfect World - 1993 - 1CD - Hungarian - hu - 8a9528a6aa1fabc8b43583cf1e0882fa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,028 --> 00:01:42,281
- Ha mehetn?k...
- Hercegn? lenn?l!
2
00:01:42,490 --> 00:01:43,825
Igen.
3
00:01:44,158 --> 00:01:47,620
- Judy Baumer cowboy lesz!
- Olyan dagi!
4
00:01:47,787 --> 00:01:50,915
?n Hamupip?ke lenn?k vagy P?n P?ter.
5
00:01:51,123 --> 00:01:53,835
P?n P?ter fi?.
Csingiling a l?ny.
6
00:01:54,001 --> 00:01:59,674
- Phillip lehetne P?n P?ter.
- Ink?bb egy fatusk?.
7
00:02:00,007 --> 00:02:03,803
- Mi?rt nem mehet?nk?
- Mert nem, vil?gos?
8
00:02:04,011 --> 00:02:08,224
A szem?lyes hit?nkkel
magasabbra t?reksz?nk.
9
00:02:09,225 --> 00:02:12,853
-
Subtitles for Metallica Ruled The World
keywords: a, home, at, the, end, of, world, 2004, 1, cd, hungarian, hu, otthon, vilag, vegen, qim,
original filename: A Home at the End of the World - 2004 - 1CD - Hungarian - hu - 60f8bdb36076fae9c5fc31a07b41c9da.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,346 --> 00:01:01,102
?, istenem!
2
00:01:02,322 --> 00:01:03,948
Nem?r, Em, Bobbyt nem zavarja.
3
00:01:04,115 --> 00:01:06,254
-Viszont engem igen.
-Csak laz?ts.
4
00:01:06,515 --> 00:01:09,133
Cs?kold meg a seggem.
5
00:01:11,540 --> 00:01:13,613
K?s?bb h?vlak, ok??
6
00:01:14,229 --> 00:01:15,571
Ok?.
7
00:01:20,629 --> 00:01:22,157
Huppanj ide.
8
00:01:29,814 --> 00:01:32,597
-?sszezavarodt?l, igaz?
-Nem.
9
00:01:33,208 --> 00:01:34,669
Egy kicsit.
10
00:01:35,767 --> 00:01:37,906
Ez a szerelem, ember.
11
00:01:38,072 --> 00:01:39,796
Nem kell semmit?l f?l
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:53:Yes, sir. Mildred says|it's the first one on the block.
00:00:56:Made by the DuMont folks.
00:00:58:Comes in a handsome wood cabinet|with little saloon doors.
00:01:01:[ B.J. ] Peg and I just love television.
00:01:03:We'd cuddle up and smooch|while we watched.
00:01:06:One night we got so carried away,|we almost fell through the store window.
00:01:09:[ Laughing ]
00:01:11:[ Charles ]|Television is just a passing fad, a toy.
00:01:14:The only time I ever|switched on a receiver...
00:01:16:I was confronted with a smiling,|singing seltzer pill named Speedy.
00:01:19:[ Margaret ]|Phooey on you.
00:01:21:Imagine being able t
Subtitles for Metallica Ruled The World
keywords: master, and, commander, the, far, side, of, world, napisy, ns, 2003, eng,
original filename: Master_and_Commander_The_Far_Side_of_the_World_(NAPiSY-70490).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{6137}{6234}Come on. It's aII right.
{6236}{6289}Yes, it's aII right.
{6477}{6530}Wake up, WiII.
{6685}{6747}Starboard bow ahoy.
{6947}{7008}- What is it, SIade?|- Thought I heard somethin'.
{7010}{7060}Sounded Iike a beII.
{7098}{7199}- Native fishermen, perhaps.|- Or a reef marker, sir.
{7201}{7272}Mr CaIamy, the Iead, if you pIease.
{7630}{7730}- By the mark, five fathom.|- Five fathom.
{8070}{8149}Sand and broken sheII.
{8313}{8368}What is it?
{8418}{8481}Two points off the starboard bow,|in the fog bank.
{8483}{8532}What was it? A saiI?
{8534}{8642}- I don't know what it was.|- ShouId we beat to quarters?
{8816}{8921}
Subtitles for Metallica Ruled The World
keywords: id, rather, be, dead, than, live, in, this, world, 2005, 1, cd, hebrew, he, mission, impossible, 3, 2006, eng, axxo, heb, i??i??ioi??io, i??i??i??io, ieini??i??ioi??,
original filename: Id Rather Be Dead Than Live in This World - 2005 - 1CD - Hebrew - he - 2a8e2976ecd5fb477a4cd28b4bf62639.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,598 --> 00:00:21,628
??????? ?''? D.j-miler
????? ???? ?????? 3
2
00:00:22,785 --> 00:00:29,935
?????? ?????? ???? ??? ??? ??????
www.milerdani.tipo.co.il
3
00:00:30,699 --> 00:00:33,788
.???? ???? ??? ?????
4
00:00:39,237 --> 00:00:41,203
????? ????
5
00:00:44,153 --> 00:00:46,731
,??? ?????
????? ???
6
00:00:47,231 --> 00:00:49,223
.???? ???? ??
7
00:00:49,224 --> 00:00:50,628
...????
8
00:00:50,924 --> 00:00:52,602
????? ??? ?????
9
00:00:54,051 --> 00:00:55,558
???... ?? ??? ????
10
00:00:55,559 --> 00:00:57,542
?? ?? ??? ??... ??
?????? ??
11
00:00:57,5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{668}{734}Popcorn i cola!
{734}{841}Cz?owieku, nawet nie wiesz jak| si? ciesz?, ?e wyl?dowali?my w ?wiecie
{841}{888}w kt?rym mamy czas obejrze? film.
{888}{965}Przykro mi, ale ten| czas w?a?nie si? sko?czy?.
{965}{1105}Tego Gable to jeszcze rozumiem,| ale jaki ?wiat robi gwiazd? z Bogarta.
{1105}{1172}Jest niski, sepleni.
{1191}{1294}Je?li ty tego nie rozumiesz,| ja ci tego nie wyja?ni?.
{1348}{1430}Odliczam: 6, 5.
{1893}{1945}Nadal w San Francisco.
{1941}{1994}Mo?liwy obszar| na wyl?dowanie ma 400 mil,
{1994}{2045}a my nie ruszyli?my| si? nawet o centymetr.
{2045}{2082}Witamy z powrotem.
{2110}{2135}Niezupe?nie.
{2178}{2260}Chyba zjazd
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{778}{838}?WIAT WAYNE?A
{993}{1040}To naprawd? ?wietna sprawa.
{1041}{1101}Nie by?o ci? w Shakey's od dawna.
{1113}{1173}By?em bardzo zaj?ty.
{1880}{1927}?wiat Wayne'a!| ?wiat Wayne'a!
{1928}{1988}?wietna zabawa!
{2072}{2132}- ?wietnie.| - ?wietnie.
{2168}{2228}Ekstremalne zbli?enie.
{2407}{2454}- ?wietnie.| - ?wietnie.
{2455}{2515}A teraz czas na zadziwiaj?co ?wietne| odkrycia ?wiata Wayne'a.
{2575}{2635}Naszym go?ciem jest Ron Paxton.| Witamy w ?wiecie Wayne'a.
{2647}{2694}Dzi?ki, Wayne.
{2695}{2755}Jeste? wynalazc? Suck Kut.
{2767}{2814}Co to w?a?ciwie jest?
{2815}{2875}Suck Kut to rewolucja w dziedzinie| ?cinania w?os?w.
{2887}{294
Subtitles for Metallica Ruled The World
keywords: one, tree, hill, 02x1, 5, napisy, ns, unopened, letters, to, the, world,
original filename: One_Tree_Hill_02x15_(NAPiSY-74479).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 348.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{13}{41}Sprawa przedstawia si? tak.
{48}{134}Wasza nowa przewodnicz?ca:|Brooke Davis.
{176}{227}Strasznie boj? si? tego zaj?cia.
{228}{260}Boisz si? tego co jest tutaj,
{276}{312}a ja boj? si? tego co jest tam.
{313}{379}Przez ca?y ten czas my?la?em|o r??nych sprawach.
{381}{415}I jakie to sprawy?
{418}{447}Chyba przebywanie z tob?.
{550}{580}Kocham twojego brata, Dan.
{582}{613}Czemu nas po prostu|nie zostawisz?!
{615}{659}Bo nie p?aci?em ci,|?eby? si? w nim zakocha?a.
{661}{720}Tylko ty i ja|znamy prawd? o Jules.
{723}{746}Keith nie musi jej zn
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{867}{946}BILBAO, HISZPANIA
{1118}{1226}Jak to mi?o, ?e pan przyszed?, panie Bond,|szczeg?lnie w tak kr?tkim terminie.
{1261}{1310}Je?li ju? nie mo?na zaufa?|bankierowi szwajcarskiemu,
{1311}{1354}To do czego ten ?wiat zmierza.
{1355}{1429}Bon. Skoro jeste?my ju? gotowi,
{1429}{1478}To mo?e pan usi?dzie?
{1504}{1585}Nie by?o ?atwo,|ale odzyska?em pieni?dze.
{1606}{1683}Bez w?tpienia Sir Robert|z przyjemno?ci? je znowu zobaczy.
{1706}{1799}Po bie??cym kursie wymiany,|minus op?aty i pewne
{1798}{1869}Nieprzewidziane wydatki.|Voila. Pana paragon.
{1869}{1921}Czy chce pan sprawdzi? moje aktywa?
{1957}{2022}Och, jestem pewien,|?e wszystko jest
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:15:Polskie napisy by Artur "Prayer" Staro?|prayer@konto.pl
00:03:22:Ju? zacze?a? gotowa?!|Chcia?bym ci co? pokaza?.
00:03:26:- Nie sko?czy?am przyrz?dza? obiadu.|- Na zewn?trz.
00:03:29:To niespodzianka. Wszystko w porz?dku.|No chod?. Zamknij oczy.
00:03:34:Dobrze. Zamknij je.
00:03:38:Jeste? gotowa? Napewno? W porz?dku.
00:03:45:- Obr?t.|- Zimno.
00:03:47:- Wcale nie.|- Nawet kurczakom jest zimno.
00:03:50:Krok. Gotowa?|Raz, dwa i trzy.
00:03:55:Ok, sp?jrz. Nie, to nie to.|Zamknij oczy.
00:03:59:Frank,|jak daleko mamy jeszcze i???
00:04:03:- Wszystko jest w porz?dku.|- Ale obiad...
00:04:06:Z obiadem wszystko w porz?dku. Ok.
00:04:11:Ju? prawie, prawie. Teraz, otw?rz!
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{500}>>>>>>>>>>>>Mr. -bu-1<<<<<<<<<<<<
{1612}{1670}Oh, hello.
{2207}{2261}Jean Francois?
{2266}{2322}Jean Francois?
{3156}{3186}Jean Francois.
{3921}{4002}You in the robes. Put down|the weapon of mass destruction
{4007}{4083}and get on the ground.|You're under arrest.
{4387}{4449}Put down your weapons now!
{4489}{4546}Why can't they ever do this|the easy way?
{4781}{4836}World Police.|Get down on the ground!
{5078}{5130}Hey, terrorist.
{5149}{5204}Terrorize this.
{5477}{5545}All right, let's make this interesting.
{6240}{6284}You lose.
{6344}{6426}- He's getting away with the WMD!|- I got him.
{6726}{6756}Damn, I missed him.
{6762}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:13,166 --> 00:00:16,862
Jó reggelt!
Szeptember 11.-e van.
2
00:00:17,237 --> 00:00:19,228
Zöld kódos napunk van.
3
00:00:19,239 --> 00:00:22,538
Lt. Kassimatis és McLoughlin õrmester.
4
00:00:23,543 --> 00:00:25,841
- Scoldman... 1-es körzet.
- Igen.
5
00:00:25,845 --> 00:00:29,440
Colovito 3-as szép munka volt pénteken.
6
00:00:40,827 --> 00:00:42,818
Fields nyomozónak van mondani valója.
7
00:00:42,829 --> 00:00:45,821
Keressük ezt a lányt.
8
00:00:45,832 --> 00:00:51,830
11 éves Rhode Islandi
házából szökött el
9
00:00:51,938 --> 00:00:54,634
Regg
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
File Name .......: A Home At The End Of The World (2004, American).avi
File Size .......: 699,19 MB
Duration ........: 01:36:58
Video Codec .....: XviD MPEG-4 codec
Video Bitrate ...: 847 KB/s
Resolution ......: 624 x 240
Aspect Ratio ....: 2.60:1
Framerate .......: 23,976 FPS
Audio Codec .....: MPEG-1 Layer 3 (MP3)
Audio Bitrate ...: 160 KB/s (VBR)
Channels ........: 2 Ch
2
00:01:03,300 --> 00:01:05,100
Oh, my God!
3
00:01:06,400 --> 00:01:08,100
Come on, Em, Bobby doesn't care.
4
00:01:08,300 --> 00:01:10,500
-Well, l care.
-Just relax.
5
00:01:10,800 -->
Subtitles for Metallica Ruled The World
keywords: atlantis, 3, :, the, new, world, 2001, cd, czech, cz,
original filename: Atlantis 3: The New World - 2001 - 1CD - Czech - cz - 7636aa6f62acb7ebe245421bbf32080d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,200 --> 00:00:09,300
Nema?kej tak to ovl?d?n?.
2
00:00:09,400 --> 00:00:10,400
Jsem v po??dku.
3
00:00:10,500 --> 00:00:12,600
Urve? ty zatracen? ovlada?e.
Uklidni se.
4
00:00:12,700 --> 00:00:14,900
Chci jenom vid?t,
co tohle d?cko dok??e.
5
00:00:15,000 --> 00:00:16,500
?ekl jsi te? "to d?cko"?
6
00:00:16,600 --> 00:00:18,900
To je spr?vn? v?raz z
?argonu kosmick?ch pilot?.
7
00:00:19,000 --> 00:00:24,100
- Pokus se let?t s t?m d?ckem rovn?.
- Let?m rovn?.
8
00:00:27,800 --> 00:00:30,000
Ani moc ne.
9
00:00:30,100 --> 00:00:34,700
No co, v kosmu
je ka?d? pohyb rela
Subtitles for Metallica Ruled The World
keywords: king, of, the, lost, world, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, thedeadlive,
original filename: King of the Lost World - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - ecfd62fcbebaeda57099419334e63816.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,570 --> 00:00:13,270
*** Legenda pt: athomas ***
2
00:00:14,810 --> 00:00:18,940
O REI DO MUNDO PERDIDO
3
00:02:13,930 --> 00:02:14,900
Vanessa!
4
00:02:16,930 --> 00:02:19,700
Viu minha esposa?
Minha esposa Vanessa no 17 A!
5
00:02:19,770 --> 00:02:21,030
Malone!
O qu??
6
00:02:21,100 --> 00:02:23,070
Ei, Ed!
Est? bem?
7
00:02:23,940 --> 00:02:25,410
Bem.
Vamos, vamos!
8
00:02:33,450 --> 00:02:35,420
Gl?ria!
Tem visto a Gl?ria?
9
00:02:35,950 --> 00:02:37,880
Gl?ria!
Tem visto a Gl?ria?
10
00:02:37,950 --> 00:02:39,920
Acalme-se.
Gl?ria! Gl?ria!
11
00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}T?umaczenie: motylek|<<KinoMania SubGroup>>
{250}{350}Synchro i poprawki:|Henry McRobert
{1398}{1585}SKY KAPITAN|I ?WIAT JUTRA
{3040}{3107}/Prosz? si? przygotowa? do dokowania.
{3191}{3234}Wszystko gotowe.
{4151}{4190}Przepraszam.
{4236}{4325}Prosz? dostarczy? t? wiadomo??,|jak b?dziemy na miejscu.
{4344}{4379}Oczywi?cie, doktorze Vargas.
{4383}{4425}Doktorowi Walterowi Jenningsowi.
{4426}{4456}Oczywi?cie, doktorze.
{4457}{4521}Dostarcz? najszybciej, jak si? da.
{4729}{4820}DOKTORZE JENNINGS, JESTEM ?LEDZONY.|MUSISZ JE CHRONI?.|?EGNAJ PRZYJACIELU - VARGAS.
{5532}{5597}HINDENBURG III SZYBUJE PONAD NOWYM JORKIEM
{5598}{5664}DZIEW
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{47}movie info: 25fps 349.1MB
{48}{107}W poprzednich odcinkach...
{108}{212}-Wi?c to ona. Ca?y czas pod naszymi nosami.|-Glorificus znajdzie wied?m?.
{213}{242}-Wied?m??|-Tara.
{243}{332}-Nie jeste? Kluczem, jeste? niczym!|-Nie!
{333}{362}Tara!
{363}{452}-Tak mi przykro.|-Zabijaj? myszy.
{453}{512}-Nie je?li ja pierwszy zdob?d? Klucz.|-M?g?by? to zrobi??
{513}{602}Odebra? ludzkie ?ycie|w?asnymi r?kami?
{603}{647}Powiedzia?am ci,|?e to nie koniec.
{648}{692}Jaka czysta, zielona energia!
{693}{722}Klucz!
{723}{812}Spakujcie co tylko|potrzebujemy i znikamy.
{813}{917}-Giles!|-Widz? ich.
{918}{992}-Buffy!|-Co z nim? Will?
{993}{1097}Jes
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{989}{}?WIAT WAYNE'A
{1258}{}To naprawd? ?wietna sprawa.
{1318}{}Nie by?o ci? w Shakey's od dawna.
{1408}{}By?em bardzo zaj?ty.
{2367}{}"?wiat Wayne'a! ?wiat Wayne'a!
{2427}{}?wietna zabawa!"
{2607}{}- ?wietnie.|- ?wietnie.
{2727}{}Ekstremalne zbli?enie.
{3026}{}- ?wietnie.|- ?wietnie.
{3086}{}A teraz czas na zadziwiaj?co ?wietne|odkrycia ?wiata Wayne'a.
{3236}{}Naszym go?ciem jest Ron Paxton.|Witamy w ?wiecie Wayne'a.
{3326}{}Dzi?ki, Wayne.
{3386}{}Jeste? wynalazc? Suck Kut.
{3476}{}Co to w?a?ciwie jest?
{3536}{}Suck Kut to rewolucja w dziedzinie|?cinania w?os?w.
{3626}{}C?? za zadziwiaj?co ?wietne odkrycie.
{3716}{}No tak.
{3926}{}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:44:Szko?a ?rednia jest jak|dodatkowe k??ka...
00:02:46:w rowerze prawdziwego ?ycia.
00:02:49:Jest to czas, w kt?rym|m?odzi ludzie mog? odkrywa?...
00:02:52:r??ne obszary zainteresowa?...
00:02:54:i miejmy nadziej? uczy? si?|ze swoich w?asnych do?wiadcze?.
00:02:58:Godz?c si?|z moj? utrata sprawno?ci...
00:03:02:mog?am si? nauczy?,
00:03:04:?e nie mo?na wierzy?|narkotykom i alkoholowi...
00:03:08:i ?e mia?am du?o szcz??cia, ?e...
00:03:11:poza mn? i Kerry...
00:03:16:nikt wi?cej nie ucierpia? w wypadku.
00:03:18:I nauczy?am si?, ?e...
00:03:21:by pokona? przeszkody w ?yciu
00:03:24:potrzebna jest wiara, nadzieja...
00:03:28:i przede wszystkim poczucie humoru.
00:03:38:Kon
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:07:08:REKORD ?WIATA
00:07:13:Tylko niewielu ma ?wiadomo??|istnienia Matrixa.
00:07:17:Aby posi??? t? wiedz?,
00:07:19:konieczna jest intuicja,|wra?liwo?? i wrodzona ciekawo??.
00:07:28:Sygna? jest stabiIny.|Zajmujmy to pasmo.
00:07:37:Niekt?rzy uzyskuj? ?wiadomo??...
00:07:39:w bardzo niezwyk?y spos?b.
00:07:44:Oto jeden z przyk?ad?w.
00:07:48:Prosz? na miejsca.
00:08:01:REKORD ?WIATA
00:08:04:Oczywi?cie, ?e ci wierz?.|Musia?a zaj?? pomy?ka.
00:08:08:Wszystko si? wyja?ni.|Jak nie, prze?yjesz i to.
00:08:10:Zawsze dajesz sobie rad?.|Wiesz o tym.
00:08:14:Nie wiem, tato.|W co mam wierzy??
00:08:18:W ?yciu nic|nie przychodzi ?atwo.
00:08:20:- A ja w ciebie wierz?, synu.|- Dzi?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:27:/Sp?d? z nami ca?y dzie?.|W salonie gier Noaha.../
00:00:31:/mamy po dwa rodzaje z ka?dej gry.|? W I A T W A Y N E ' A
00:00:35:/Dwa: Zantar,|Bay Wolf, Ninja Commando,/
00:00:39:/Snake-azon,|Psycho Chopper.../
00:00:42:?wietnie ci? zn?w|widzie?, Benjamin.
00:00:44:Nie by?o ci? w Shakey's|od dawna.
00:00:46:By?em bardzo zaj?ty.
00:00:48:/Mamy dla was dwa,|bo jeden nie wystarczy./
00:00:51:/Przez ca?y tydzie? dzieciaki poni?ej|sz?stego roku dostan? pi?t?.../
00:00:54:/Nowe zwierz?tko.|Chia Pet, wyr?b, kt?ry ro?nie.../
00:01:00:/...bardzo szybkie.
00:01:03:/...proste. Wepnij|jak?kolwiek wtyczk?./
00:01:06:/Pro?cizna.
00:01:08:/...nawet dla klient?w|z Waukegan, Elgin i Au
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1000}{1150}http://www.dvdstuff.gr|???? ????? ??? ??? ??? ????????|'???????? DVD-DIVX Forum
{1300}{1400}???????????|??????-?????????|?????? ?
{1500}{1600}???????? ????? 2:00:37"
{2094}{2138}- ??? ????? ? ?????????;|- ??? ????!
{2232}{2301}?? ????? ??|??????? ??? ???? ?????!
{2572}{2623}?? ????????|?? ???????? ???????!
{2698}{2766}???????, ????|?????? ??????????.
{2786}{2839}?? ?? ????...
{2976}{3019}?? ??????????;
{3214}{3276}- ????? ???? ????;|- ???? ?? ?????...
{3284}{3340}? ????????? ??? ?????;
{3528}{3625}??? ??? ??????...|???????? ??? ????? ????.
{3644}{3730}- ???? ??? ???? ?????;|- ???? ?? ?? ?????????...
{3738}{3802}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,346 --> 00:01:05,177
?Por Dios!
2
00:01:06,449 --> 00:01:08,144
Eh, a Bobby no le importa.
3
00:01:08,318 --> 00:01:10,548
- A m? s? me importa.
- C?lmate.
4
00:01:10,820 --> 00:01:13,550
Vete al diablo.
5
00:01:16,059 --> 00:01:18,220
Despu?s te llamo.
6
00:01:18,862 --> 00:01:20,261
Est? bien.
7
00:01:25,535 --> 00:01:27,127
S?bete.
8
00:01:35,111 --> 00:01:38,012
- ?Est?s asustado?
- No.
9
00:01:38,648 --> 00:01:40,172
Un poco.
10
00:01:41,317 --> 00:01:43,547
S?lo es amor, viejo.
11
00:01:43,720 --> 00:01:45,517
No hay nada qu? temer.
12
00:01:47,757 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,383 --> 00:00:36,383
*****???? ??????? ???????*****
2
00:00:39,387 --> 00:00:45,387
??? ??????? ???? ??? ?????? ??????? ?????? ?????? ?? ?????
3
00:02:22,976 --> 00:02:25,843
<i> ?????? 22 ????? ? ??? ??????
??????
</i>
4
00:02:25,945 --> 00:02:27,469
<i> ???? ?????. ???? 64 ????</i>
5
00:02:27,580 --> 00:02:29,309
<i> ??? ??? ????????
???? ???????
</i>
6
00:02:29,716 --> 00:02:32,844
<i> ??? ??? ??????? ??????? ????????
?????? ?????? ?? ????? ???????
</i>
7
00:02:32,952 --> 00:02:35,887
<i> ???????? ???????? ?? ???
. . .250 ?????
</i>
8
00:03:38,117 --> 00:03:41,052
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,090 --> 00:00:45,125
[ ?????? ]
2
00:00:45,125 --> 00:00:46,683
[ ?????? ]
3
00:00:46,760 --> 00:00:49,695
[ ?????? ???? ]
4
00:00:59,973 --> 00:01:02,840
[ ???? ????? ]
5
00:01:29,503 --> 00:01:31,994
[ ????????????? ??????? ]
6
00:01:32,105 --> 00:01:35,097
? ????? ????. [ ?????? ]
? ??? ???? ??????????.
7
00:01:35,208 --> 00:01:38,336
????????????! ???????, ???????.
8
00:01:38,445 --> 00:01:41,608
?? ?? ???. ?? ??????? ? ?????
????????? ???????? ????.
9
00:01:41,681 --> 00:01:43,876
???????. ???????.
10
00:01:43,950 --> 00:01:46,942
????? ???!
11
00:01:47,05
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:44,320 --> 00:02:46,845
Middelbare school is als de zijwieltjes...
2
00:02:46,889 --> 00:02:49,483
voor de fiets van het echte leven.
3
00:02:49,525 --> 00:02:52,926
Het is een tijd wanneer jonge mensen...
4
00:02:52,962 --> 00:02:54,452
verschillende interesses kunnen ontdekken...
5