Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Messy Temple is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for Messy Temple by relevance:
Subtitles for Messy Temple
keywords: shaolin, popey, 2, messy, temple, 1994, 3, 9, 7, fps, ii, yyddr,
original filename: 37488-_Shaolin_Popey_2__Messy_Temple(1994)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,413 --> 00:00:20,428
Subtitles by Florin
Brãtianu.Constanþa
2
00:01:56,182 --> 00:01:58,383
Lãmâia Galbenã ºi Lãmâia Roºie
3
00:01:58,384 --> 00:02:00,419
sunt niºte asasini remarcabili.
4
00:02:00,420 --> 00:02:03,589
Ei îºi fac apariþia
în faþa unei luni uriaºe.
5
00:02:03,590 --> 00:02:07,693
Luna e ca o lãmâie
6
00:02:07,694 --> 00:02:16,152
Atârnã pe cer
7
00:02:55,708 --> 00:02:57,643
Lãmâie Galbenã
8
00:02:57,644 --> 00:02:59,545
ºtii de ce ai fost invitat aici?
9
00:02:59,546 --> 00:03:00,445
E simplu.
10
00:03:00,446 --> 00:03:03,482
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,182 --> 00:01:58,150
Yellow Lemon and Red Lemon
2
00:01:58,384 --> 00:02:00,215
are the outstanding killers
3
00:02:00,420 --> 00:02:02,718
They appear in front of a big moon
4
00:02:03,590 --> 00:02:07,492
The moon is like a lemon
5
00:02:07,694 --> 00:02:11,152
It hangs in the sky
6
00:02:55,708 --> 00:02:56,732
Yellow Lemon
7
00:02:57,644 --> 00:02:59,339
do you know why you're invited here?
8
00:02:59,546 --> 00:03:00,171
It's so simple
9
00:03:00,446 --> 00:03:02,914
since I am a special killer
10
00:03:03,483 --> 00:03:05,246
A killer who kills hands
11
00:
Subtitles for Messy Temple
keywords: shaolin, popey, 2, messy, temple, 1994, 3, 9, 7, fps, ii, yyddr,
original filename: 37488-_Shaolin_Popey_2__Messy_Temple(1994)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:15,413 --> 00:00:20,428
Subtitles by Florin
Br?tianu.Constan?a
2
00:01:56,182 --> 00:01:58,383
L?m?ia Galben? ?i L?m?ia Ro?ie
3
00:01:58,384 --> 00:02:00,419
sunt ni?te asasini remarcabili.
4
00:02:00,420 --> 00:02:03,589
Ei ??i fac apari?ia
?n fa?a unei luni uria?e.
5
00:02:03,590 --> 00:02:07,693
Luna e ca o l?m?ie
6
00:02:07,694 --> 00:02:16,152
At?rn? pe cer
7
00:02:55,708 --> 00:02:57,643
L?m?ie Galben?
8
00:02:57,644 --> 00:02:59,545
?tii de ce ai fost invitat aici?
9
00:02:59,546 --> 00:03:00,445
E simplu.
10
00:03:00,446 --> 00:03:03,482
Pentru c? sunt un asasin special.
11
00:03:03,483 --> 00:03:07,886
Un asasin care taie
Advertisement:
------------
------------
Subtitles for Messy Temple
keywords: the, shaolin, temple, eng, 2, 5, fps, 1979,
original filename: The Shaolin Temple - Eng - 25fps - 1979.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,170 --> 00:01:49,970
Every Buddist devotee
present here today...
2
00:01:50,170 --> 00:01:53,870
I have taught you
the Buddist Sutra.
3
00:01:54,170 --> 00:01:57,870
You have purified your body
and become Buddist novices.
4
00:01:58,070 --> 00:02:02,070
Today I will announce to you
Ten Probitions
5
00:02:02,270 --> 00:02:06,670
So you can protect yourselves
from temptation.
6
00:02:06,870 --> 00:02:10,070
Now tell me your Buddist name.
7
00:02:11,070 --> 00:02:12,400
Chueh Yuan.
8
00:02:15,340 --> 00:02:20,170
Prohibition One,
thou shall not kill.
9
00:02:20,450 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{475}{520}ÃÃ¥ óáèâà éòå çà òâîðÃèêà !
{570}{610}Ãîñÿ çà ïîâåäòà !
{635}{700}Ãñâîáîäåòå çà òâîðÃèêà !
{975}{1025}ÃÃ¥ óáèâà éòå çà òâîðÃèêà !
{1050}{1100}ÃÃ¥ ãî óáèâà éòå!
{1225}{1250}Ãîñÿ çà ïîâåäòà !
{1450}{1500}ÃÃ¥ óáèâà éòå çà òâîðÃèêà !
{2000}{2030}Ãúäå îòèâà ø?
{2030}{2060}Ãòî èìïåðà òîðñêà òà çà ïîâåä!
{2080}{2120}Ãñâîáîäåòå çà òâîðÃèêà !
{2170}{2210}ÃÃ¥ óáèâà éòå çà òâîðÃèêà !
{2400}{2500}Ãîáðè ìè ñòà ðè ïðèÿòåëþ, òåçè õîðà ñà òå óáèëè.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{37}{350}http://subs.unacs.bg
{471}{548}{y:i}Ãìà ìÃîãî ëåãåÃäè|{y:i}çà ìà Ãà ñòèðà "Ãà îëèÃ".
{548}{644}{y:i}Ãîçè ôèëì Ã¥ ñúçäà äåÃ|{y:i}ïî eäèà îò ñòåÃîïèñèòå â õðà ìà .
{691}{784}{y:i}"Ãà ê 13-òå ìîÃà ñè|{y:i}ñïà ñèëè èìïåðà òîð Ãà Ãã."
{982}{1079}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃ
{1079}{1176}{y:i}Ãà î ÃèÃ, Ãà î ÃèÃ,
{1176}{1312}{y:i}ãåðîèòå òå âúçõâà ëÿâà ò
{1312}{1416}{y:i}Ãà î ÃèÃ, Ãà î ÃèÃ,
{1416}{1538}{y:i}âúçïÿò ñè âúâ áåçáðîé ëåãåÃäè.
{1538}{1629}{y:i}Ãåïîâòîðèìî Ã¥ è
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{90}{125}Ãà âúðâèì!
{175}{200}Ãà éäå!
{460}{540}- Ãîáðå ëè ñè?| - Ãà , òîâà å ïðîñòî äðà ñêîòèÃà ..
{543}{650}- Ãçÿ Ãåé, îöåÃÿâà ì ïîìîùòà .|- Ãîñïîäà ðÿ Ãà ÃÃ¥ ìå ïîìîëè äà òè ïîìîãÃà .
{653}{895}Ãè÷î ìè? ÃÃ¥ ìîæà õìå äà óáèåì äúðòîòî êîïåëå,|à ìÃîãî îò õîðà òà Ãè çà ãèÃà õà . Ãðÿáâà øå äà ñå áèåì äî ïîñëåäÃî..
{898}{1015}ÃÃ¥ ñå òðåâîæè. Ãîêà òî ñìå æèâè è |ñìå çà åäÃî, ùå ïîëó÷èì äðóãà âúçìîæÃîñò.
{1018}{1105}Ãà é Ãó Ã¥
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,925 --> 00:00:47,918
Shao Lin Shao Lin,
2
00:00:48,121 --> 00:00:53,320
Cuántos héroes te adoran.
3
00:00:53,392 --> 00:00:57,089
Shao Lin Shao Lin,
4
00:00:57,481 --> 00:01:02,578
Cuántas historias maravillosas
te mencionan.
5
00:01:02,106 --> 00:01:05,507
Tu arte marcial es
único en el mundo.
6
00:01:05,996 --> 00:01:09,989
El Templo Shao Lin
es famoso en todos lados.
7
00:01:10,165 --> 00:01:13,498
Siempre se habla de él.
8
00:01:13,409 --> 00:01:17,311
El Templo Shao Lin es magnÃfico.
9
00:01:17,363 --> 00:01:20,855
El templo de mil años,
10
00:01:20,719
Subtitles for Messy Temple
keywords: zoku, miyamoto, musashi, ichijoji, no, ketto, 1955, 2, samurai, duel, at, temple,
original filename: sub_Zoku-Miyamoto-Musashi-Ichijoji-no-ketto-1955_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,137 --> 00:00:22,602
TOHO CO. LTD., JAPAN MCMLV
2
00:00:29,819 --> 00:00:36,054
SAMURAI II
DUEL LA TEMPLUL ICHIJOJI
3
00:00:39,763 --> 00:00:42,857
Producãtor
Kazuo Takimura
4
00:00:42,999 --> 00:00:46,264
Bazat pe adaptarea lui Hideji Hojo
dupã "Musashi", de Eiji Yoshikawa
5
00:00:46,403 --> 00:00:49,964
Scenariul
Tokuhei Wakao ºi Hiroshi Inagaki
6
00:00:53,276 --> 00:00:57,679
Fotografia: Jun Yasumoto
Coordonatori: Makoto Sono ºi Kisaku Ito
7
00:00:57,814 --> 00:01:00,840
Lumini: Shoji Kameyama
Sunet: Choshichiro Mikami
8
00:01:01,017 --> 00:01:04,612
Muzica:
Ikum
Subtitles for Messy Temple
keywords: indiana, jones, and, the, temple, of, doom, 1984, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Indiana Jones and the Temple of Doom (1984) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,684 --> 00:00:50,152
Anything goes
2
00:00:57,604 --> 00:00:59,959
Anything goes
3
00:01:17,604 --> 00:01:20,596
Anything goes
4
00:02:40,924 --> 00:02:42,801
Anything goes
5
00:03:01,604 --> 00:03:03,083
Be careful.
6
00:03:17,604 --> 00:03:20,880
You never said you spoke
my language, Dr Jones.
7
00:03:21,084 --> 00:03:23,473
Only on special occasions.
8
00:03:23,684 --> 00:03:27,757
So it is true, you've found Nurhachi?
9
00:03:27,964 --> 00:03:29,716
You know I did.
10
00:03:29,924 --> 00:03:34,440
Last night, one of your boys
tried to get Nurhachi without payin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,2,30,30,30,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:20.41,0:00:24.01,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Shao Lin Shao Lin,
Dialogue: Marked=0,0:00:24.64,0:00:29.84,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Cuántos héroes te adoran.
Dialogue: Marked=0,0:00:
Subtitles for Messy Temple
keywords: nan, bei, shao, lin, 1986, 1, cd, czech, cz, shaolin, temple, 3,
original filename: Nan bei Shao Lin - 1986 - 1CD - Czech - cz - 37d1e8406c2f76e575f8f0dc3fe1b9f0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,700 --> 00:00:24,400
Nezab?jejte v?zn?, m?m p??kaz!
2
00:00:25,700 --> 00:00:27,800
Propus?te v?zn?!
3
00:00:39,300 --> 00:00:40,800
Nezab?jejte v?zn?!
4
00:00:42,900 --> 00:00:44,200
Nezab?jejte ho!
5
00:00:49,200 --> 00:00:50,000
M?m p??kaz!
6
00:00:57,100 --> 00:00:58,600
Nezab?jejte v?zn?!
7
00:01:19,700 --> 00:01:21,200
Kam jde??
8
00:01:21,200 --> 00:01:22,400
Zde je rozkaz
9
00:01:23,200 --> 00:01:24,800
Propustit v?zn?!
10
00:01:26,129 --> 00:01:28,400
Nezab?jejte vezn?!
11
00:01:36,000 --> 00:01:40,000
M?j star? dobr? p??teli, tak tito lid? t? zabili.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{503}{575}Shao Lin, Shao Lin.
{599}{671}Wychwalany przez wielu wojownik?w.
{719}{791}Shao Lin, Shao Lin.
{815}{887}Bra?e? udzia? w wielu historiach.
{959}{1031}Twoja sztuka wojenna jest jedyna na ?wiecie.
{1031}{1103}Klasztor Shao Lin jest wsz?dzie znany.
{1127}{1199}Ta historia trwa przez wieki.
{1223}{1295}Klasztor Shao Lin jest znany.
{1319}{1391}Tysi?cletnia ?wi?tynia,
{1415}{1487}Tajemnicze miejsce,
{1510}{1582}Dolina Song Shan,
{1606}{1678}Wielu marzy o tym,
{1702}{1774}by pozna? pocz?tki sztuki wojennej,
{1798}{1870}wspania?e miejsce,
{1894}{1966}kt?re jest wsz?dzie znane,
{1990}{2062}i b?dzie s?awione przez wieki.
{2062}{2134}
Subtitles for Messy Temple
keywords: huo, shao, hong, lian, si, zhi, jiang, hu, qi, xia, 1965, 1, cd, spanish, es, temple, of, the, red, lotus, vose, kong,
original filename: Huo shao hong lian si zhi jiang hu qi xia - 1965 - 1CD - Spanish - es - 43f58cee4b9830d66a9a1a568940e868.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,353 --> 00:02:34,547
?Es un cad?ver!
2
00:06:07,734 --> 00:06:10,100
Es un gran honor para m?...
3
00:06:10,336 --> 00:06:11,928
encontrarme con la Dama Roja,
la famosa espadachina.
4
00:06:12,638 --> 00:06:15,198
Le agradezco que haya curado
mi herida.
5
00:06:15,742 --> 00:06:17,175
Oh, no fue nada.
6
00:06:20,380 --> 00:06:23,372
Sus heridas no eran tran graves.
Vamos, lev?ntese.
7
00:06:29,188 --> 00:06:30,883
?Conoce a la persona que
arroj? esto?
8
00:06:31,190 --> 00:06:32,555
Su nombre es...
9
00:06:34,761 --> 00:06:36,194
?Desea vengarse?
10
00:06:36,562 -
Subtitles for Messy Temple
keywords: indiana, jones, and, the, temple, of, doom, 1984, 1, cd, dutch, nl, ws,
original filename: Indiana Jones and the Temple of Doom - 1984 - 1CD - Dutch - nl - 27047c36e270c43bbf0b12c544eca921.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,386 --> 00:03:11,129
Wees voorzichtig.
2
00:03:26,109 --> 00:03:31,862
Spreekt u mijn taal, dr Jones?
- Bij speciale gelegenheden.
3
00:03:32,073 --> 00:03:36,948
Dan is het waar
dat u Nurhachi hebt gevonden?
4
00:03:37,160 --> 00:03:43,779
Dat weet u. Gisteravond probeerde
een van uw jongens hem te stelen.
5
00:03:44,000 --> 00:03:47,914
U hebt m'n zoon beledigd.
- Nee, u hebt mij beledigd.
6
00:03:49,213 --> 00:03:54,004
Ik heb zijn leven gespaard.
- Wilt u ons niet voorstellen?
7
00:03:57,303 --> 00:04:03,672
Willie Scott. Indiana Jones,
beroemd archeoloog.
8
00:04:03,
Subtitles for Messy Temple
keywords: samurai, 2, duel, at, ichijoji, temple,
original filename: Samurai-2---Duel-At-Ichijoji-Temple.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,137 --> 00:00:22,602
TOHO CO. LTD., JAPAN MCMLV
2
00:00:29,819 --> 00:00:36,054
SAMURAI II
DUEL LA TEMPLUL ICHIJOJI
3
00:00:39,763 --> 00:00:42,857
Producãtor
Kazuo Takimura
4
00:00:42,999 --> 00:00:46,264
Bazat pe adaptarea lui Hideji Hojo
dupã "Musashi", de Eiji Yoshikawa
5
00:00:46,403 --> 00:00:49,964
Scenariul
Tokuhei Wakao ºi Hiroshi Inagaki
6
00:00:53,276 --> 00:00:57,679
Fotografia: Jun Yasumoto
Coordonatori: Makoto Sono ºi Kisaku Ito
7
00:00:57,814 --> 00:01:00,840
Lumini: Shoji Kameyama
Sunet: Choshichiro Mikami
8
00:01:01,017 --> 00:01:04,612
Muzica:
Ikum
Subtitles for Messy Temple
keywords: le, temple, du, lotus, rouge, 2, 5, fps, francais,
original filename: 9d29ecda6d27be36b350c6f00dc0b4de.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,960 --> 00:01:29,554
On raconte que sous les Qing,
2
00:01:29,760 --> 00:01:32,035
l'Empereur Qian Long ordonna
3
00:01:32,240 --> 00:01:33,912
la destruction de Shaolin,
4
00:01:34,120 --> 00:01:35,951
base de soulèvements populaires.
5
00:01:36,560 --> 00:01:37,834
N'épargnez personne.
6
00:01:41,320 --> 00:01:43,595
Plus tard,
7
00:01:43,800 --> 00:01:44,994
les disciples de Shaolin
8
00:01:45,200 --> 00:01:48,158
se réfugièrent à Hong Kong
9
00:01:48,360 --> 00:01:50,351
et aux Etats-Unis. Cependant,
10
00:01:50,560 --> 00:01:52,471
l'état continua à les p
Subtitles for Messy Temple
keywords: indiana, jones, and, the, temple, of, doom, 1984, 6,
original filename: sub_Indiana-Jones-and-the-Temple-of-Doom-1984_6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,323 --> 00:00:16,039
Resincronizat sub PMAN
www.cinematic.netfirms.com
2
00:00:50,144 --> 00:00:52,612
<i>Orice e posibil</i>
3
00:01:00,319 --> 00:01:02,674
<i>Orice e posibil</i>
4
00:01:20,319 --> 00:01:23,311
<i>Orice e posibil</i>
5
00:02:48,420 --> 00:02:50,297
<i>Orice e posibil</i>
6
00:02:58,137 --> 00:03:00,776
ªANHAI, 1935
7
00:03:09,576 --> 00:03:11,055
Ai grijã.
8
00:03:26,342 --> 00:03:29,618
Nu ºtiam cã îmi vorbeºti limba,
Dr Jones.
9
00:03:29,822 --> 00:03:32,211
Numai la ocazii speciale.
10
00:03:32,422 --> 00:03:36,495
Deci e adevãrat,
l-a
Subtitles for Messy Temple
keywords: mysterious, cities, of, gold, the, 01x1, napisy, ns, tmcog, #1, secrets, temple, divx,
original filename: Mysterious_Cities_of_Gold_The_01x10_(NAPiSY-74182).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DIV3 352x288 25.0fps 169.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:03:Jest XVI wiek.
00:00:05:Z ca?ej Europy wielkie statki wyp?ywaj?|na zach?d na podb?j Nowego ?wiata:
00:00:09:Ameryk.
00:00:10:Ludzie niecierpliwi? si?,|by m?c poszuka? szcz??cia,
00:00:13:znale?? nowe przygody|na nowym l?dzie.
00:00:16:Pragn? przeby? niezbadane morza|i odkry? nieznane kraje.
00:00:20:Znale?? tajemne z?oto na g?rze|wznosz?cej si? wysoko w Andach.
00:00:25:Marz? o p?j?ciu ?cie?k?|zachodz?cego s?o?ca,
00:00:28:kt?ra wiedzie do Eldorado|i tajemniczych z?otych miast.
00:00:35:TAJEMNICZE Z?OTE MIASTA
00:00:43:# Dzieci s?o?ca #
00:00:45:# wasz czas w?a?nie nadszed?, #
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
Agua
2
00:00:03,000 --> 00:00:05,000
Tierra
3
00:00:05,000 --> 00:00:07,000
Fuego
4
00:00:07,000 --> 00:00:09,000
Aire
5
00:00:09,000 --> 00:00:11,000
Hace tiempo, las cuatro naciones...
6
00:00:11,000 --> 00:00:13,000
...vivÃan juntos en armonÃa.
7
00:00:13,000 --> 00:00:17,000
Entonces, todo cambió
cuando la nación del fuego atacó.
8
00:00:17,000 --> 00:00:21,000
Solo el avatar, maestro de los
cuatro elementos podÃa detenerlos.
9
00:00:21,000 --> 00:00:23,000
Pero cuando el mundo más lo necesitaba...
10
00:00:23,000 --> 00:00:25,000
..
Subtitles for Messy Temple
keywords: indiana, jones, and, the, temple, of, doom, cd, 1,
original filename: Indiana_Jones_and_the_Temple_of_Doom_CD1.sub.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1075}Ãà ðèñúà Ãîðä|â
{1099}{1199}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã|Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{3800}{3855}Ãî ñþæåò Ãà |Ãæîðäæ Ãóêà ñ
{4095}{4170}Ãåæèñüîð|Ãòèâúà Ãïèëáúðã
{4475}{4530}Ãà Ãõà é, 1935 ã.
{4745}{4770}ÃÃèìà âà é!
{5155}{5232}ÃÃ¥ çÃà åõ, ֌ ãîâîðèòå åçèêà Ãè,|ä-ð ÃæîóÃñ.
{5252}{5305}Ãà ìî ïðè|Ãïåöèà ëÃè ñëó÷à è.
{5305}{5396}ÃÃà ÷è Ã¥ âÿðÃî,|֌ ñòå Ãà ìåðèëè Ãóðà ÷è?
{5406}{5559}Ãà . Ãäèà | îò õîðà òà âè
{5573}{5606}ñÃîùè ñå îïèòÃ
Subtitles for Messy Temple
keywords: mob, outside, the, temple, of, music, at, pan, ameri, 1901, cd, czech, cz,
original filename: Mob Outside the Temple of Music at the Pan-Ameri... - 1901 - 1CD - Czech - cz - 3840392862816585c8c29b64c01474ba.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,000 --> 00:00:13,300
Pod?vejte.
2
00:00:13,300 --> 00:00:16,800
- Buffy a v?ichni jej? p??tel?.
- Jak duchapln?.
3
00:00:16,800 --> 00:00:20,200
Nedivila ses n?kdy, pro?
se s tebou nikdo na ?rovni nebav??
4
00:00:20,200 --> 00:00:21,400
Jsem spokojen?.
5
00:00:21,400 --> 00:00:25,100
Byla jsi taky tak popul?rn?
na star? ?kole... ne? t? vykopli?
6
00:00:26,500 --> 00:00:29,400
Opatrn?! Mohla by t? zb?t.
7
00:00:38,400 --> 00:00:39,500
?auvec!
8
00:00:39,500 --> 00:00:41,300
- Buffy!
- Prop?sla jsi to.
9
00:00:41,300 --> 00:00:45,300
- A co?
- Vid?li jsme p??en? zeber,
Subtitles for Messy Temple
keywords: indiana, jones, the, temple, of, doom, cd, 2,
original filename: Indiana_Jones___The_Temple_Of_Doom_-_CD2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1242}{1324}ÃåðåìîÃèÿòÿÃà Ãóãè.|Ãëà Ãÿò ñå Ãà Ãà ëè.
{1549}{1614}Ãèæäà ë ëè ñè ÿ ïðåäè?
{1611}{1666}Ãèêîé ÃÃ¥ Ã¥ âèæäà ë òîâà îò 100 ãîäèÃè.
{4824}{4849}Ãñå îùå Ã¥ æèâ.
{7722}{7844}Ãîâà å êà ìúêúò, êîéòî ñà âçåëè îò ñåëîòî -|åäèà îò êà ìúÃèòå Ãà Ãêà ðà .
{8037}{8077}Ãà ùî ñâåòÿò òà êà ?
{8139}{8252}Ãîãà òî êà ìúÃèòå ñå ñúáåðà ò Ãà åäÃè ìÿñòî|çà áëåñòÿâà ò äèà ìà Ãòèòå â òÿõ.
{8279}{8303}Ãèà ìà Ãòè!
{8301}{8323}Ãèà ìà Ãòè!
{8325}{8349}Ãèà ìÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DIV3 352x288 25.0fps 169.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:03:Jest XVI wiek.
00:00:05:Z ca?ej Europy wielkie statki wyp?ywaj?|na zach?d na podb?j Nowego ?wiata:
00:00:09:Ameryk.
00:00:10:Ludzie niecierpliwi? si?,|by m?c poszuka? szcz??cia,
00:00:13:znale?? nowe przygody|na nowym l?dzie.
00:00:16:Pragn? przeby? niezbadane morza|i odkry? nieznane kraje.
00:00:20:Znale?? tajemne z?oto na g?rze|wznosz?cej si? wysoko w Andach.
00:00:25:Marz? o p?j?ciu ?cie?k?|zachodz?cego s?o?ca,
00:00:28:kt?ra wiedzie do Eldorado|i tajemniczych z?otych miast.
00:00:35:TAJEMNICZE Z?OTE MIASTA
00:00:43:# Dzieci s?o?ca #
00:00:45:# wasz czas w?a?nie nadszed?, #
0
Subtitles for Messy Temple
keywords: indiana, jones, the, temple, of, doom,
original filename: Indiana_Jones_The_Temple_Of_The_Doom.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,684 --> 00:00:50,152
???? ????? ??? ????????
2
00:00:57,604 --> 00:00:59,959
???? ????? ??? ????????
3
00:01:17,604 --> 00:01:20,596
???? ????? ??? ????????
4
00:02:40,924 --> 00:02:42,801
???? ????? ??? ????????
5
00:02:50,284 --> 00:02:53,242
?????? 1935
6
00:03:01,724 --> 00:03:03,521
N? ?????????.
7
00:03:16,964 --> 00:03:20,036
?? ??? ????? ??? ?????
?? ?????? ??? ?? T??????.
8
00:03:21,204 --> 00:03:22,922
M??? ????????????? ???????????.
9
00:03:23,124 --> 00:03:27,800
E???? ???????
?????? ??? N????????;
10
00:03:28,004 --> 00:03:32,873
???? ???? ????? ??? ??
Subtitles for Messy Temple
keywords: egypt, 2005, 2, fps, bbc, 4of, 6, temple, the, sands,
original filename: 42246-Egypt_(2005)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:04,000 --> 00:00:05,959
subtitrare sincronizata de
blandulben1970@yahoo.com
vizionare placuta
2
00:00:05,960 --> 00:00:09,794
<i>?n anul 1 255 ?.C.,
faraonul Egiptului,</i>
3
00:00:09,920 --> 00:00:13,230
<i>Ramses cel Mare
si regina sa, Nefertari,</i>
4
00:00:13,480 --> 00:00:16,756
<i>au calatorit spre extrema sudica
a imperiului lor</i>
5
00:00:18,320 --> 00:00:22,950
<i>pentru a inaugura un nou templu,
o minune a lumii antice.</i>
6
00:00:25,480 --> 00:00:27,436
<i>A fost cioplit
?n versantul muntelui</i>
7
00:00:28,040 --> 00:00:33,160
<i>si cu o fatada cu patru statui
de 18 m ale faraonului.</i>
8
00:00:42,640 --> 00:00:45,996
<i>300
Subtitles for Messy Temple
keywords: indiana, jones, and, the, temple, of, doom, 1984, 2, 3, 97, 6, fps, eng,
original filename: 26162-Indiana_Jones_and_the_Temple_of_Doom_(1984)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:49,716 --> 00:00:52,302
Anything goes
2
00:01:00,060 --> 00:01:02,520
Anything goes
3
00:01:20,914 --> 00:01:24,042
Anything goes
4
00:02:47,791 --> 00:02:49,752
Anything goes
5
00:03:09,354 --> 00:03:10,898
Be careful.
6
00:03:26,038 --> 00:03:29,458
You never said you spoke
my language, Dr Jones.
7
00:03:29,666 --> 00:03:32,169
Only on special occasions.
8
00:03:32,377 --> 00:03:36,631
So it is true, you've found Nurhachi?
9
00:03:36,840 --> 00:03:38,675
You know I did.
10
00:03:38,884 --> 00:03:43,597
Last night, one of your boys
tried to get Nurhachi without paying.
11
00:03:43,805 --> 00:03:47,684
- You have insulted my son.
Subtitles for Messy Temple
keywords: indiana, jones, and, the, temple, of, doom, 1984, 2, 3, 9, 7, fps, 72, p, x26, redux,
original filename: 47204-Indiana_Jones_and_the_Temple_of_Doom_(1984)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}Indiana.Jones.and.the.Temple.of.Doom.1984.HDTV.720p.x264.AC3-RED?X
{1}{1}4.35GB; x264-5050kbps 1280x544 23.976fps AC3-2.0-384kbps
{1129}{1191}{y:i}Orice e posibil
{1377}{1436}{y:i}Orice e posibil
{1877}{1952}{y:i}Orice e posibil
{3960}{4007}{y:i}Orice e posibil
{4200}{4266}SHANGHAI, 1935
{4477}{4514}Ai grij?.
{4877}{4959}Nu ?tiam c? ?mi vorbe?ti limba,|Dr Jones.
{4964}{5024}Numai la ocazii speciale.
{5029}{5131}Deci e adev?rat,|l-ai g?sit pe Nurhachi?
{5136}{5180}?tii c? a?a e.
{5185}{5298}Unul din b?ie?ii t?i a ?ncercat asear?|s? ?l ob?in? f?r? plat?.
{5303}{5396}- Mi-ai insultat fiul.|- Nu, tu m-ai insultat pe mine.
{5426}{5482}I-am cru?at via?a.
{5487}{5555}N-ai de g?
Subtitles for Messy Temple
keywords: indiana, jones, and, the, temple, of, doom, cd, 2,
original filename: Indiana_Jones_and_the_Temple_of_Doom_CD2.sub.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1242}{1324}ÃåðåìîÃèÿòÿÃà Ãóãè.|Ãëà Ãÿò ñå Ãà Ãà ëè.
{1549}{1614}Ãèæäà ë ëè ñè ÿ ïðåäè?
{1611}{1666}Ãèêîé ÃÃ¥ Ã¥ âèæäà ë òîâà îò 100 ãîäèÃè.
{4824}{4849}Ãñå îùå Ã¥ æèâ.
{7722}{7844}Ãîâà å êà ìúêúò, êîéòî ñà âçåëè îò ñåëîòî-|åäèà îò êà ìúÃèòå Ãà Ãêà ðà .
{8037}{8077}Ãà ùî ñâåòÿò òà êà ?
{8139}{8252}Ãîãà òî êà ìúÃèòå ñå ñúáåðà ò Ãà åäÃè ìÿñòî|çà áëåñòÿâà ò äèà ìà Ãòèòå â òÿõ.
{8279}{8303}Ãèà ìà Ãòè!
{8301}{8323}Ãèà ìà Ãòè!
{8325}{8349}Ãèà ìà Ãòè!
Subtitles for Messy Temple
keywords: indiana, jones, and, the, temple, of, doom, 1984, 2, 3, 9, 7, fps, 72, p, x26, 5, 1, red??x,
original filename: 49080-Indiana_Jones_and_the_Temple_of_Doom_(1984)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:47,200 --> 00:00:49,700
<i>Orice e posibil</i>
2
00:00:57,500 --> 00:01:00,000
<i>Orice e posibil</i>
3
00:01:18,400 --> 00:01:21,500
<i>Orice e posibil</i>
4
00:02:45,200 --> 00:02:47,200
<i>Orice e posibil</i>
5
00:02:55,200 --> 00:02:58,000
?ANHAI, 1935
6
00:03:06,800 --> 00:03:08,300
Ai grij?.
7
00:03:23,500 --> 00:03:26,900
Nu ?tiam c? ?mi vorbe?ti limba,
Dr Jones.
8
00:03:27,100 --> 00:03:29,600
Numai la ocazii speciale.
9
00:03:29,800 --> 00:03:34,100
Deci e adev?rat,
l-ai g?sit pe Nurhachi?
10
00:03:34,300 --> 00:03:36,100
?tii c? a?a e.
11
00:03:36,300 --> 00:03:41,000
Unul din b?ie?ii t?i a ?ncercat asear?
s? ?l ob?in?
Subtitles for Messy Temple
keywords: indiana, jones, and, the, temple, of, doom, 1984, 2, 5, fps, eng, axxo,
original filename: 54878-Indiana_Jones_and_the_Temple_of_Doom_(1984)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:15,200 --> 00:01:20,600
"INDIANA JONES ?i TEMPLUL BLESTEMAT"
2
00:03:01,600 --> 00:03:03,080
Ai grij?.
3
00:03:17,600 --> 00:03:20,880
N- am ?tiut c? vorbe?ti limba mea,
Dr. Jones.
4
00:03:21,080 --> 00:03:23,480
Numai ?n ocazii speciale.
5
00:03:23,680 --> 00:03:27,760
Deci, este adev?rat, ai g?sit Nurhachi.
6
00:03:27,960 --> 00:03:29,720
O ?tii foarte bine.
7
00:03:29,920 --> 00:03:34,440
Asear? c?nd b?ie?ii t?i ?ncercau s?
ia Nurhachi, au pl?tit pentru asta.
8
00:03:34,640 --> 00:03:38,360
- Mi-ai insultat fiul.
- Nu. El m-a insultat.
9
00:03:39,560 --> 00:03:41,800
I- am cru?at via?a.
10
00:03:42,000 --> 00:03:44,720
Nu ne face?i
Subtitles for Messy Temple
keywords: indiana, jones, and, the, temple, of, doom, 1984, cd, 2, deity, portuguese, 1,
original filename: 30644.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,458 --> 00:00:44,127
à uma cerimônia Thugi
2
00:00:44,211 --> 00:00:46,213
Adoradores de Khali.
3
00:00:54,429 --> 00:00:57,891
Já havia visto algo assim antes?
4
00:00:57,975 --> 00:01:00,769
Ninguém vê isso a mais de cem anos.
5
00:02:34,905 --> 00:02:40,702
Khali Ma.
Khali Ma.
6
00:02:40,744 --> 00:02:42,788
Khali Ma!
7
00:03:18,907 --> 00:03:21,243
Ele continua vivo!
8
00:04:45,494 --> 00:04:48,121
Khali Ma.
9
00:04:48,163 --> 00:04:51,500
Khali Ma.
10
00:05:48,223 --> 00:05:52,019
Aquela é a pedra que
eles roubaram da aldeia.
11
00:05:52,060 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{164}{241}{y:i}Ãìà ìÃîãî ëåãåÃäè|{y:i}çà ìà Ãà ñòèðà "Ãà îëèÃ".
{241}{337}{y:i}Ãîçè ôèëì Ã¥ ñúçäà äåÃ|{y:i}ïî eäèà îò ñòåÃîïèñèòå â õðà ìà .
{384}{477}{y:i}"Ãà ê 13-òå ìîÃà ñè|{y:i}ñïà ñèëè èìïåðà òîð Ãà Ãã."
{675}{772}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃ
{772}{869}{y:i}Ãà î ÃèÃ, Ãà î ÃèÃ,
{869}{1005}{y:i}ãåðîèòå òå âúçõâà ëÿâà ò
{1005}{1109}{y:i}Ãà î ÃèÃ, Ãà î ÃèÃ,
{1109}{1231}{y:i}âúçïÿò ñè âúâ áåçáðîé ëåãåÃäè.
{1231}{1322}{y:i}Ãåïîâòîðèìî Ã¥ èçêóñòâîòî òè áîéÃî
Subtitles for Messy Temple
keywords: the, shaolin, temple, 1979, cd, 1, team, ape'x, 2, ape'x,
original filename: Id029506.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{751}{847}Shao Lin, Shao Lin
{851}{975}How many heroes adore you
{981}{1070}Shao Lin, Shao Lin
{1084}{1207}How many wonderful stories mentioned you
{1208}{1289}Your martial art is