Search Movie Subtitles results for messidor by relevance:
- Messidor-1979-Alain.Tan ner-french.ENG.srt
- Messidor-1979-cd1-Alain .Tanner-french.ENG.srt
- Messidor-1979-cd2-Alain .Tanner-french.ENG.srt
3 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:59,700 --> 00:04:00,600
Shit.
2
00:04:02,800 --> 00:04:04,100
My ticket.
3
00:04:21,600 --> 00:04:23,800
I'll take off for a few days.
4
00:04:25,900 --> 00:04:28,800
Where to? You want to leave?
5
00:04:29,100 --> 00:04:31,800
Yes. I'd like to go to the country.
6
00:04:33,100 --> 00:04:34,400
To study?
7
00:04:35,600 --> 00:04:37,400
I'll take a book with me.
8
00:04:40,200 --> 00:04:42,000
You'll have to go alone.
9
00:04:42,700 --> 00:04:44,900
I'm staying. I have too much work,
10
00:04:45,600 --> 00:04:47,500
can't do it while traveling.
11
00:04:47,700 --> 00
- Messidor-1979-Alain.Tan ner-french.SPA.srt
- Messidor-1979-cd1-Alain .Tanner-french.SPA.srt
- Messidor-1979-cd2-Alain .Tanner-french.SPA.srt
3 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:59,700 --> 00:04:00,600
Mierda.
2
00:04:02,800 --> 00:04:04,100
Mi billete.
3
00:04:21,600 --> 00:04:23,800
Me largo por unos d?as.
4
00:04:25,900 --> 00:04:28,800
?Ad?nde? ?Quieres irte?
5
00:04:29,100 --> 00:04:31,800
S?. Me gustar?a ir al campo.
6
00:04:33,100 --> 00:04:34,400
?Para estudiar?
7
00:04:35,600 --> 00:04:37,400
Me llevar? un libro.
8
00:04:40,200 --> 00:04:42,000
Tendr?s que irte sola.
9
00:04:42,700 --> 00:04:44,900
Yo me quedo. Tengo demasiado trabajo,
10
00:04:45,600 --> 00:04:47,500
y no puedo hacerlo mientras viajo.
11
00:04:47,700 --> 00:04:50,
- Messidor Alain Tanner_1979.eng.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:59,700 --> 00:04:00,600
Shit.
2
00:04:02,800 --> 00:04:04,100
My ticket.
3
00:04:21,600 --> 00:04:23,800
I'll take off for a few days.
4
00:04:25,900 --> 00:04:28,800
Where to? You want to leave?
5
00:04:29,100 --> 00:04:31,800
Yes. I'd like to go to the country.
6
00:04:33,100 --> 00:04:34,400
To study?
7
00:04:35,600 --> 00:04:37,400
I'll take a book with me.
8
00:04:40,200 --> 00:04:42,000
You'll have to go alone.
9
00:04:42,700 --> 00:04:44,900
I'm staying. I have too much work,
10
00:04:45,600 --> 00:04:47,500
can't do it while traveling.
11
00:04:47,700 --> 00
- Messidor Alain Tanner_1979.eng.srt
1 file(s), added on: 2010-03-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:59,700 --> 00:04:00,600
Shit.
2
00:04:02,800 --> 00:04:04,100
My ticket.
3
00:04:21,600 --> 00:04:23,800
I'll take off for a few days.
4
00:04:25,900 --> 00:04:28,800
Where to? You want to leave?
5
00:04:29,100 --> 00:04:31,800
Yes. I'd like to go to the country.
6
00:04:33,100 --> 00:04:34,400
To study?
7
00:04:35,600 --> 00:04:37,400
I'll take a book with me.
8
00:04:40,200 --> 00:04:42,000
You'll have to go alone.
9
00:04:42,700 --> 00:04:44,900
I'm staying. I have too much work,
10
00:04:45,600 --> 00:04:47,500
can't do it while traveling.
11
00:04:47,700 --> 00
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:59,727 --> 00:04:00,627
Shit.
2
00:04:02,827 --> 00:04:04,127
My ticket.
3
00:04:21,628 --> 00:04:23,828
I'll take off for a few days.
4
00:04:25,928 --> 00:04:28,828
Where to? You want to leave?
5
00:04:29,128 --> 00:04:31,828
Yes. I'd like to go to the country.
6
00:04:33,128 --> 00:04:34,428
To study?
7
00:04:35,628 --> 00:04:37,429
I'll take a book with me.
8
00:04:40,229 --> 00:04:42,029
You'll have to go alone.
9
00:04:42,729 --> 00:04:44,929
I'm staying. I have too much work,
10
00:04:45,629 --> 00:04:47,529
can't do it while traveling.
11
00:04:47,729 --> 00
- Messidor Alain Tanner_1979.eng.srt
1 file(s), added on: 2010-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:59,700 --> 00:04:00,600
Shit.
2
00:04:02,800 --> 00:04:04,100
My ticket.
3
00:04:21,600 --> 00:04:23,800
I'll take off for a few days.
4
00:04:25,900 --> 00:04:28,800
Where to? You want to leave?
5
00:04:29,100 --> 00:04:31,800
Yes. I'd like to go to the country.
6
00:04:33,100 --> 00:04:34,400
To study?
7
00:04:35,600 --> 00:04:37,400
I'll take a book with me.
8
00:04:40,200 --> 00:04:42,000
You'll have to go alone.
9
00:04:42,700 --> 00:04:44,900
I'm staying. I have too much work,
10
00:04:45,600 --> 00:04:47,500
can't do it while traveling.
11
00:04:47,700 --> 00
- Messidor.srt
- Messidor CD1.srt
- Messidor CD2.srt
3 file(s), added on: 2010-09-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:59,700 --> 00:04:00,600
Ãåðüìî.
2
00:04:02,800 --> 00:04:04,100
Ãîé áèëåò.
3
00:04:21,600 --> 00:04:23,800
à óåäó Ãà Ãåñêîëüêî äÃåé.
4
00:04:25,900 --> 00:04:28,800
Ãóäà ? Ãû õî÷åøü óåõà òü?
5
00:04:29,100 --> 00:04:31,800
Ãà . à õî÷ó ïîåçäèòü ïî ñòðà ÃÃ¥.
6
00:04:33,100 --> 00:04:34,400
à çà Ãÿòèÿ?
7
00:04:35,600 --> 00:04:37,400
à âîçüìó ñ ñîáîé êÃèãó.
8
00:04:40,200 --> 00:04:42,000
Ãû äîëæÃà áóäåøü ïîåõà òü îäÃà .
9
00:04:42,700 --> 00:04:44,900
à îñò
- Messidor-1979-cd2-Alain .Tanner-french.SPA.srt
- Messidor-1979-cd1-Alain .Tanner-french.SPA.srt
- Messidor-1979-Alain.Tan ner-french.SPA.srt
3 file(s), added on: 2010-07-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,600 --> 00:00:09,200
¿Qué pasa aqu�
2
00:00:10,300 --> 00:00:12,100
No tenemos dinero.
3
00:00:13,900 --> 00:00:16,600
Pero trabajaremos en la cocina.
4
00:00:17,200 --> 00:00:22,300
No me interesa. Ya tengo
todo el personal que necesito.
5
00:00:22,600 --> 00:00:24,500
Esto no es el Ejército de Salvación.
6
00:00:24,700 --> 00:00:26,300
No le entiendo.
7
00:00:26,500 --> 00:00:29,800
Lo siento. Tengo que llamar
a la policÃa.
8
00:00:29,900 --> 00:00:32,300
No llames a la policÃa por eso.
9
00:00:33,000 --> 00:00:35,400
Mientras me paguen.
10
00:00:38,200 --
- Messidor-1979-cd2-Alain .Tanner-french.ENG.srt
- Messidor-1979-cd1-Alain .Tanner-french.ENG.srt
2 file(s), added on: 2010-03-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,600 --> 00:00:09,200
What's going on here?
2
00:00:10,300 --> 00:00:12,100
We have no money.
3
00:00:13,900 --> 00:00:16,600
But we'll work in the kitchen.
4
00:00:17,200 --> 00:00:22,300
I'm not interested.
I have all the paid help I need.
5
00:00:22,600 --> 00:00:24,500
This isn't the Salvation Army.
6
00:00:24,700 --> 00:00:26,300
I don't understand you.
7
00:00:26,500 --> 00:00:29,800
Sorry. I have to call the police.
8
00:00:29,900 --> 00:00:32,300
Don't call the police over that.
9
00:00:33,000 --> 00:00:35,400
Just as long as I get paid.
10
00:00:38,200 --> 00
- CD1 Messidor.eng.srt
- CD2 Messidor.eng.srt
- Messidor Alain Tanner_1979.eng.srt
3 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,600 --> 00:00:09,200
What's going on here?
2
00:00:10,300 --> 00:00:12,100
We have no money.
3
00:00:13,900 --> 00:00:16,600
But we'll work in the kitchen.
4
00:00:17,200 --> 00:00:22,300
I'm not interested.
I have all the paid help I need.
5
00:00:22,600 --> 00:00:24,500
This isn't the Salvation Army.
6
00:00:24,700 --> 00:00:26,300
I don't understand you.
7
00:00:26,500 --> 00:00:29,800
Sorry. I have to call the police.
8
00:00:29,900 --> 00:00:32,300
Don't call the police over that.
9
00:00:33,000 --> 00:00:35,400
Just as long as I get paid.
10
00:00:38,200 --> 00