Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Messidor by relevance:
Subtitles for Messidor
keywords: messidor, 1979, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, alain, tanner, eng,
original filename: Messidor (1979) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:59,700 --> 00:04:00,600
Shit.
2
00:04:02,800 --> 00:04:04,100
My ticket.
3
00:04:21,600 --> 00:04:23,800
I'll take off for a few days.
4
00:04:25,900 --> 00:04:28,800
Where to? You want to leave?
5
00:04:29,100 --> 00:04:31,800
Yes. I'd like to go to the country.
6
00:04:33,100 --> 00:04:34,400
To study?
7
00:04:35,600 --> 00:04:37,400
I'll take a book with me.
8
00:04:40,200 --> 00:04:42,000
You'll have to go alone.
9
00:04:42,700 --> 00:04:44,900
I'm staying. I have too much work,
10
00:04:45,600 --> 00:04:47,500
can't do it while traveling.
11
00:04:47,700 --> 00
Subtitles for Messidor
keywords: messidor, 1979, english, cd, 2, eng, 1, alain, tanner,
original filename: Messidor1979-English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,600 --> 00:00:09,200
What's going on here?
2
00:00:10,300 --> 00:00:12,100
We have no money.
3
00:00:13,900 --> 00:00:16,600
But we'll work in the kitchen.
4
00:00:17,200 --> 00:00:22,300
I'm not interested.
I have all the paid help I need.
5
00:00:22,600 --> 00:00:24,500
This isn't the Salvation Army.
6
00:00:24,700 --> 00:00:26,300
I don't understand you.
7
00:00:26,500 --> 00:00:29,800
Sorry. I have to call the police.
8
00:00:29,900 --> 00:00:32,300
Don't call the police over that.
9
00:00:33,000 --> 00:00:35,400
Just as long as I get paid.
10
00:00:38,200 --> 00
Subtitles for Messidor
keywords: messidor, 1979, 3, cd, spanish, es, 1, alain, tanner, french, spa, 2,
original filename: Messidor - 1979 - 3CD - Spanish - es - c6ecaeee9c324c46da9bfca7843dd8cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:59,700 --> 00:04:00,600
Mierda.
2
00:04:02,800 --> 00:04:04,100
Mi billete.
3
00:04:21,600 --> 00:04:23,800
Me largo por unos d?as.
4
00:04:25,900 --> 00:04:28,800
?Ad?nde? ?Quieres irte?
5
00:04:29,100 --> 00:04:31,800
S?. Me gustar?a ir al campo.
6
00:04:33,100 --> 00:04:34,400
?Para estudiar?
7
00:04:35,600 --> 00:04:37,400
Me llevar? un libro.
8
00:04:40,200 --> 00:04:42,000
Tendr?s que irte sola.
9
00:04:42,700 --> 00:04:44,900
Yo me quedo. Tengo demasiado trabajo,
10
00:04:45,600 --> 00:04:47,500
y no puedo hacerlo mientras viajo.
11
00:04:47,700 --> 00:04:50,
Subtitles for Messidor
keywords: messidor, 1979, 3, cd, english, en, alain, tanner, french, eng, 1, 2,
original filename: Messidor - 1979 - 3CD - English - en - 0fc2dec9e6f0a54f81d3acdb1a718dff.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:59,700 --> 00:04:00,600
Shit.
2
00:04:02,800 --> 00:04:04,100
My ticket.
3
00:04:21,600 --> 00:04:23,800
I'll take off for a few days.
4
00:04:25,900 --> 00:04:28,800
Where to? You want to leave?
5
00:04:29,100 --> 00:04:31,800
Yes. I'd like to go to the country.
6
00:04:33,100 --> 00:04:34,400
To study?
7
00:04:35,600 --> 00:04:37,400
I'll take a book with me.
8
00:04:40,200 --> 00:04:42,000
You'll have to go alone.
9
00:04:42,700 --> 00:04:44,900
I'm staying. I have too much work,
10
00:04:45,600 --> 00:04:47,500
can't do it while traveling.
11
00:04:47,700 --> 00