Search Movie Subtitles results for message in A bottle subtitles by relevance:
- Message A682E4;">in A Bottle.sub
1 file(s), added on: 2008-05-05
Relevance
11 x
33 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1680}{1744}??????? ??????
{3657}{3685}??? ?????;
{3772}{3848}?? ????? ????????????.|???? ?? ??????, ???? ???.
{3929}{3961}???? ?????!
{4014}{4038}??????!
{4453}{4499}????? ???? ???????????.
{4564}{4628}-?????? ?? ??????????.|-?? ??? ???? ?? ???????? ???.
{4652}{4744}?? ?? ??? ?????? ??? ??????.|?? ??? ??? ????...
{4751}{4820}??? ???? ????? ???? ??????;|??? ?? ????????.
{4850}{4879}??? ????? ??? ???? ???.
{4886}{4919}???? ??? ??? ????.
{4926}{4960}?' ?????.
{5035}{5086}?? ??? ??????????.
{5382}{5413}?????, ????.
{6372}{6421}???????? ??? ??????.
{6503}{6584}??????????? ?????????.|???????? ????????????.
{6697}{6759}???????? ??? ?????|??
- Message A682E4;">In A Bottle - Eng - 23,976fps - 1999.sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
18 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 0.8b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:02:39.19,00:02:40.34
Where are they?
00:02:43.79,00:02:46.86
They're probabIy just running Iate.[br]They'II be here.
00:02:50.07,00:02:51.39
I see them!
00:02:53.47,00:02:54.46
Daddy!
00:02:59.55,00:03:01.19
How are you, sweetie?
00:03:01.39,00:03:02.82
Good to see you.
00:03:06.35,00:03:07.94
-Hi there.[br]-How are you?
00:03:11.03,00:03:12.91
-He's cute. Great![br]-Thanks.
00:03:14.23,00:03:15.03
We got to go.
00:03:15
- Message A682E4;">in a Bottle 1of2.txt
- Message A682E4;">in a Bottle 2of2.txt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:01:07.33,00:01:09.92
PORUKA U BOCI
00:02:26.41,00:02:27.56
Gdje su?
00:02:31.01,00:02:34.08
ZacijeIo samo kasne.[br]Doæi æe, miIi.
00:02:37.29,00:02:38.61
Vidim ih!
00:02:40.69,00:02:41.68
Tatice!
00:02:46.77,00:02:48.41
Kako si, dušo?
00:02:48.61,00:02:50.04
Drago mi je što te vidim.
00:02:53.57,00:02:55.16
- Zdravo.[br]- Kako si?
00:02:58.25,00:03:00.12
- SIadak je. Divan.[br]- HvaIa.
00:03:01.45,00:03:02.24
Moramo krenuti.
00:03:02.69,00:03:05.25
- Da, moramo krenuti.[br]- TrebaI
- Message A682E4;">In A Bottle ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:07,496 --> 00:01:10,096
MESAJUL OCEANULUl
2
00:02:26,582 --> 00:02:27,742
Unde sunt?
3
00:02:31,183 --> 00:02:34,263
Probabil cã întârzie.
O sã ajungã, scumpo.
4
00:02:37,463 --> 00:02:38,783
Ãi vãd!
5
00:02:40,864 --> 00:02:41,864
Tãticule!
6
00:02:46,944 --> 00:02:48,584
Ce mai faci?
7
00:02:48,784 --> 00:02:50,224
Mã bucur sã te vãd!
8
00:02:53,745 --> 00:02:55,345
- Bunã!
- Bunã, ce mai faci?
9
00:02:58,425 --> 00:03:00,305
E drãguþ.
10
00:03:01,625 --> 00:03:02,425
- Trebuie sã plecãm.
- Da, aºa e.
11
00:03:02,865 --> 00:03:05,425
Sã
- Stargate-SG-1---2x07---Message-A682E4;">In-A-Bottle.EN.sub
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{472}{520}Anybody home?
{540}{614}Jack, it may as well|be the moon out here.
{619}{729}If there ever was anybody home,|they've been gone 100, 000 years or more.
{775}{840}This world is most definitely Tal lak.
{844}{906}Though it once supported life,|it is now extinct.
{910}{990}Well, the probe picked up|an EM source coming from something.
{1036}{1069}My guess,...
{1073}{1111}..that thing.
{1441}{1527}I have the same EM frequencies|we picked up from the probe.
{1531}{1618}Sir, this artefact, or whatever it is,|is definitely the source.
{1640}{1688}Are we in danger?
{1692}{1768}No, sir, I don't think so.|Not at the moment.
{1772}{1828}But.
- Message.A682E4;">in.a.bottle.dvdrip.xvid.ac3. retail-SuperD.CD02.sub
- Message.A682E4;">in.a.bottle.dvdrip.xvid.ac3. retail-SuperD.CD01.sub
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1689}{1754}AÃK MEKTUBU
{3666}{3695}Neredeler?
{3781}{3858}Belki de sadece gecikmiþlerdir.|Az sonra burada olurlar.
{3938}{3971}Gördüm!
{4023}{4048}Baba!
{4111}{4130}Baba!
{4175}{4216}Nasýlsýn tatlým?
{4221}{4257}Seni görmek güzel.
{4345}{4385}-Selam.|-Selam, nasýlsýnýz?
{4462}{4509}Ãok tatlý. Harika.
{4542}{4562}Gitmek zorundayýz.
{4573}{4637}-Evet, gitmeliyiz.|-Benim numaram var.
{4661}{4754}Chicago'ya birkaç günlüðüne|gitmeyeceðim. Cape Cod'a gideceðim.
{4760}{4830}Geçen yýlki gibi kahvaltýlý mý?|Numarasý var.
{4859}{4889}Pekala evlat. Annenle vedalaþ.
{4895}{4929}-Ãpücük.|-Hoþçakal anne.
{4935}{49
- Stargate SG-1 - 2x07 - Message A682E4;">In A Bottle.sub
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{60}{112}More My Movies:|www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{118}{123}W
{124}{129}WW
{130}{135}WWW
{136}{141}WWW.
{142}{147}WWW.D
{148}{153}WWW.DI
{154}{159}WWW.DIV
{160}{165}WWW.DIVX
{166}{171}WWW.DIVXF
{172}{177}WWW.DIVXFI
{178}{183}WWW.DIVXFIN
{184}{189}WWW.DIVXFINL
{190}{195}WWW.DIVXFINLA
{196}{201}WWW.DIVXFINLAN
{202}{207}WWW.DIVXFINLAND
{208}{213}WWW.DIVXFINLAND.
{214}{219}WWW.DIVXFINLAND.C
{220}{225}WWW.DIVXFINLAND.CO
{232}{243}WWW.DIVXFINLAND.COM
{250}{261}WWW.DIVXFINLAND.COM
{268}{300}WWW.DIVXFINLAND.COM
{320}{430}Suomentajat: Drago, miccoz ja aes|Oikoluku: Xedra
{472}{520}Onko ketään kotona?
{540}{6
- Stargate SG-1 [2x07] Message A682E4;">in a Bottle.srt
1 file(s), added on: 2009-12-21
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,880 --> 00:00:20,800
Ketään kotona?
2
00:00:21,600 --> 00:00:24,560
Jack, tämä on kuin kuumme.
3
00:00:24,760 --> 00:00:29,160
Jos joku asui täällä,
siitä on yli 100 000 vuotta.
4
00:00:31,000 --> 00:00:33,600
Tämä maailma on
luultavasti tal lak.
5
00:00:33,760 --> 00:00:36,240
Vaikka se piti yllä elämää,
se on nyt kuollut.
6
00:00:36,400 --> 00:00:39,600
Luotain havaitsi
sähkömagneettista energiaa.
7
00:00:41,440 --> 00:00:44,440
Arvaan, että tuosta.
8
00:00:57,640 --> 00:01:01,080
Samat taajuudet kuin
luotaimen havaitsemat.
9
00:01:01,240 --> 00:01:
- Message A682E4;">in a bottle.sub
1 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{300}Subtitrare in Limba Romana
{2002}{2067}MESAJUL OCEANULUl
{3979}{4008}Unde sunt?
{4094}{4171}Probabil ca intarzie.|O sa ajunga, scumpo.
{4251}{4284}Ii vad!
{4336}{4361}Taticule!
{4488}{4529}Ce mai faci?
{4534}{4570}Ma bucur sa te vad!
{4658}{4698}- Buna!|- Buna, ce mai faci?
{4775}{4822}E dragut.
{4855}{4875}- Trebuie sa plecam.|- Da, asa e.
{4886}{4950}Sa va dau numarul de telefon.
{4974}{5067}Ma intorc la Chicago peste cateva|zile, acum ma duc la Cape Cod...
{5073}{5143}Stai in acelasi motel?|Am numarul de telefon.
{5172}{5202}Ia-ti la revedere|de la mama.
{5208}{5242}- Saruta-ma!|- Pa, mama!
{5357}{5409}Suna-ma.|Oricand.
{5415}{5456}- Pa!|- Te iubesc.
{5704}{5736}
- Message.A682E4;">in.a.Bottle[1999].Dvdrip.Xvi d.AC3[5.1]-RoCK&BlueLadyR G_cz.srt
1 file(s), added on: 2009-06-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,615 --> 00:01:10,209
VZKAZ V LÃHVI
2
00:02:26,695 --> 00:02:27,844
Kde jsou?
3
00:02:31,295 --> 00:02:34,367
Asi se opozdili. Urèitì pøijdou.
4
00:02:37,575 --> 00:02:38,894
Už je vidÃm!
5
00:02:40,975 --> 00:02:41,964
Tati!
6
00:02:47,055 --> 00:02:48,693
Jak se máš?
7
00:02:48,895 --> 00:02:50,328
Ráda tì vidÃm.
8
00:02:53,855 --> 00:02:55,447
- Ahoj.
- Jak se vede?
9
00:02:58,535 --> 00:03:00,412
- Je rozkošný.
- DÃky.
10
00:03:01,735 --> 00:03:02,531
Už musÃme jÃt.
11
00:03:02,975 --> 00:03:05,535
- Mìli bychom už jÃt.
- Dám vám na s
- Stargate.SG-1.2x07.Message.A682E4;">In.A.Bottle.350-AC3-AMC.sub
- Stargate.SG-1.2x07.Message.A682E4;">In.A.Bottle.350-AC3-AMC.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
25.000
2
00:00:18,880 --> 00:00:20,800
Ãìà ëè Ãÿêîé âêúùè?
3
00:00:21,600 --> 00:00:24,560
Ãæà ê, òîâà ìîæå
äà å ëóÃà òà .
4
00:00:24,760 --> 00:00:29,160
Ãêî Ãÿêîãà å èìà ëî Ãÿêîé âêúùè,
ñà èç÷åçÃà ëè ïðåäè 100,000 ãîäèÃè èëè ïîâå÷å.
5
00:00:31,000 --> 00:00:33,600
Ãîçè ñÿò ñúñ ñèãóðÃîñò Ã¥ Tal lak.
6
00:00:33,760 --> 00:00:36,240
Ãúïðåêè ֌ Ãÿêîãà å ïîääúðæà ë æèâîò,
ñåãà òîé å ìúðòúâ.
7
00:00:36,400 --> 00:00:
- 2x07 MESSAGE A682E4;">IN A BOTTLE.srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,880 --> 00:00:20,880
NÃ¥gon hemma?
2
00:00:21,600 --> 00:00:24,560
Jack, det liknar vår måne, här ute.
3
00:00:24,760 --> 00:00:29,160
Om det var någon hemma, så var det
för 100 000 år sedan eller mer.
4
00:00:31,000 --> 00:00:33,600
Den här världen är definitivt Tal lak.
5
00:00:33,760 --> 00:00:36,240
Förr kanske den kunde upprätthålla liv,
men nu är den helt utdöd.
6
00:00:36,400 --> 00:00:39,600
Sonden fångade upp en elektromagnetisk
signal ifrån någonting.
7
00:00:41,440 --> 00:00:44,480
Jag skulle gissa på...den där saken.
8
00:00:57,640 --> 00:01:
- EFC 0221 Message A682E4;">in a Bottle.srt
1 file(s), added on: 2011-02-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,100 --> 00:00:19,501
- Ce este, cãpitane ?
- Probleme.
2
00:00:19,501 --> 00:00:23,295
- Spune-mi.
- Este o sondã jaridianã.
3
00:00:23,295 --> 00:00:24,965
Computerul estimeazã cã impactul
4
00:00:24,965 --> 00:00:27,262
se va produce undeva pe lângã
coasta de est a Americii de Nord.
5
00:00:27,262 --> 00:00:29,455
Activeazã toate sistemele de arme.
6
00:00:29,455 --> 00:00:33,248
Nu suntem în poziþie de tragere.
Ne aflãm pe partea greºitã a lunii.
7
00:00:33,248 --> 00:00:37,737
- Sonda se apropie prea repede.
- Alerteazã ambasada din Washington !
8
00:00:4
- Voyager 4x14 - Message A682E4;">in a Bottle.srt
1 file(s), added on: 2011-02-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,080 --> 00:00:09,820
Rece, superioarã, arogantã...
2
00:00:09,855 --> 00:00:11,467
ªtiu cã poate fi dificilã.
3
00:00:11,502 --> 00:00:13,045
"Dificilã"?
E imposibilã.
4
00:00:13,080 --> 00:00:14,725
M-am sãturat sã fac pe mediatorul
5
00:00:14,760 --> 00:00:16,560
de câte ori voi douã aveþi
vreo neînþelegere.
6
00:00:16,595 --> 00:00:18,605
Dacã ai o problemã, discut-o cu ea.
7
00:00:18,640 --> 00:00:20,400
Cuvântul "irelevant" înseamnã
ceva pentru tine?
8
00:00:20,435 --> 00:00:21,645
N-o sã mã asculte.
9
00:00:21,680 --> 00:00:23,400
Poate cã a
- Star Trek Voyager 4x14 - Message A682E4;">in a Bottle.es.srt
1 file(s), added on: 2011-01-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,634 --> 00:00:11,011
FrÃa, condescendiente,
arrogante...
2
00:00:11,094 --> 00:00:12,012
Sé que ella puede ser difÃcil.
3
00:00:12,095 --> 00:00:13,430
¿DifÃcil?
¡Es imposible!
4
00:00:13,472 --> 00:00:17,309
Estoy cansándome de ser el árbitro
cada vez que tienen un desacuerdo.
5
00:00:17,351 --> 00:00:19,436
Si tienes un problema,
habla con ella tú misma.
6
00:00:19,561 --> 00:00:21,688
¿La palabra irrelevante
significa algo para ti?
7
00:00:21,772 --> 00:00:22,606
Ella no escucha.
8
00:00:22,731 --> 00:00:25,817
Puede parecer humana, puede hablar
como humana
- Stargate.SG-1.S02E07.Message.A682E4;">In.a.Bottle.DVDRip-AMC.NO.srt
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,887 --> 00:00:20,878
<i>Er det noen hjemme?</i>
2
00:00:21,607 --> 00:00:24,644
<i>Jack, vi kunne like gjerne</i>
<i>vært på månen,</i>
3
00:00:24,767 --> 00:00:29,238
<i>Hvis det var noen hjemme, har de</i>
<i>vært borte i 100000 år eller mer,</i>
4
00:00:31,007 --> 00:00:33,680
<i>Dette stedet er definitivt Tal lak,</i>
5
00:00:33,767 --> 00:00:36,327
<i>Selv om det fantes liv her før,</i>
<i>er det utdødd nå,</i>
6
00:00:36,407 --> 00:00:39,683
<i>Vel, sonden plukket opp</i>
<i>et EM-signal herfra,</i>
7
00:00:41,447 --> 00:00:42,846
<i>Jeg tipper det var</i>
8
0
- Message A682E4;">in a Bottle [CD1].srt
- Message A682E4;">in a Bottle [CD2].srt
- message.in.a.bottle.(3446306).nfo
2 file(s), added on: 2011-03-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:03,800 --> 00:00:05,360
Mentira. Eu é que disse.
2
00:00:07,600 --> 00:00:09,040
Mas tem razão.
3
00:00:11,281 --> 00:00:13,521
Ãs o melhor ingrediente do jantar.
4
00:00:14,481 --> 00:00:16,561
E do dia...
5
00:00:18,482 --> 00:00:20,602
...e do ano.
6
00:00:25,083 --> 00:00:26,882
Quem me dera que fosse
mais simples.
7
00:00:28,563 --> 00:00:30,203
Quem me dera que fosse mais fácil.
8
00:00:33,283 --> 00:00:34,803
Desculpa.
9
00:01:19,929 --> 00:01:21,968
Não espero que me mandes flores, mas...
10
00:01:22,208 --> 00:01:23,769
...vamos telefonar-nos?
11
00:01:24,529 --> 00:01:25,529
Bem...
12
00:01:26,129 --> 00:01:27,84
- Message A682E4;">in a Bottle.sub
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1684}{1724}PORUKA U BOCI
{3664}{3699}Gde su?
{3769}{3833}Verovatno samo kasne.|Doæi æe, mili.
{3934}{3970}Vidim ih!
{4009}{4042}Tatice!
{4174}{4215}Kako si, dušo?
{4219}{4272}Drago mi je što te vidim.
{4339}{4387}- Zdravo.|- Kako si?
{4459}{4515}- Sladak je. Divan.|- Hvala.
{4534}{4564}Moramo krenuti.
{4564}{4642}- Da, moramo krenuti .|- Trebala bih da ti dam broj.
{4654}{4727}Ne vraæam se u Chicago.|Idem na Cape, pa. . .
{4759}{4821}Isti pansion kao lani?|Imam broj.
{4849}{4894}Sine, pozdravi mamu.
{4894}{4924}- Poljubac.|- Pa-pa, mama.
{4924}{4960}Volim te.
{5029}{5076}Nazovi me. Kad god.
{5089}{5139}- Doviðenj
- VOY - 04x14 - Message A682E4;">in a Bottle.srt
1 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,408 --> 00:00:11,969
Bešæutna, prepotentna, arogantna.
- Znam da je katkad teška.
2
00:00:12,045 --> 00:00:17,213
Teška? Nemoguæa je! - Ne želim
biti sudac u vašim sukobima.
3
00:00:17,283 --> 00:00:21,216
Ako te nešto muèi, razgovaraj s
njom. - Jesi li èuo za "nebitno"?
4
00:00:21,287 --> 00:00:25,619
Neæe slušati. Izgleda i govori
kao èovjek, ali zapravo je Borg.
5
00:00:25,692 --> 00:00:30,493
Dio problema je u tebi.
Nisi je ni pokušala prihvatiti.
6
00:00:30,563 --> 00:00:32,825
Imam dobre razloge.
Pogodi što je uèinila jutros.
7
00:00:32,899 --> 00:00:35,4
- EFC-2x21-Message-A682E4;">in-a-Bottle.srt
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,100 --> 00:00:18,403
- Ce este, cãpitane ?
- Probleme.
2
00:00:18,403 --> 00:00:22,042
- Spune-mi.
- Este o sondã jaridianã.
3
00:00:22,042 --> 00:00:23,644
Computerul estimeazã cã impactul
4
00:00:23,644 --> 00:00:25,847
se va produce undeva pe lângã
coasta de est a Americii de Nord.
5
00:00:25,847 --> 00:00:27,951
Activeazã toate sistemele de arme.
6
00:00:27,951 --> 00:00:31,589
Nu suntem în poziþie de tragere.
Ne aflãm pe partea greºitã a lunii.
7
00:00:31,589 --> 00:00:35,894
- Sonda se apropie prea repede.
- Alerteazã ambasada din Washington !
8
00:00:4
There are more subtitles available for Message In A Bottle Subtitles
Click here to view them