Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Merveilleuse Angelique by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{9}{114}At us so much the general memoirs.|Let's talk as friends.
{130}{160}So it you?
{165}{239}Do not pretend surprised.|You have learned the Sorbonne.
{461}{539}Madam, you not for that|Have got out of difficulties,
{550}{654}Again to stick in them|Because of inappropriate hospitality.
{671}{716}- Where it?|- Who?
{721}{770}The one who has come to you.
{780}{856}This Dirty Poet|Pours a dirty on a royal court yard.
{861}{912}Want ??????? in prison for 1 0 years?
{917}{1018}- But what it has written?|- Read.
{1173}{1279}Where there are our coins?|They are pocketed with a court yard for...
{1335}{1459}You are dared? Means, thi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,081 --> 00:00:25,695
Minunata Angelique
2
00:00:27,359 --> 00:00:29,479
Made with Subtitle Workshop
by Gabriel Serban
3
00:00:30,518 --> 00:00:35,706
Dupã romanul "Calea spre Versailles"
4
00:00:42,320 --> 00:00:43,508
Ce-am putea sã-i facem ãstuia ?
5
00:00:44,690 --> 00:00:47,163
Sã-l batem.
6
00:01:01,325 --> 00:01:05,671
Dedicat lui Rene Moulaert
7
00:01:06,282 --> 00:01:08,943
Paris în timpul lui Ludovic al XIV-lea
Dupã supliciul soþului sãu...
8
00:01:09,739 --> 00:01:11,867
Jeoffrey de Peyrac, ars pentru vrãjitorie,
Angelique este urmãritã de..
9
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{9}{114}At us so much the general memoirs.|Let's talk as friends.
{130}{160}So it you?
{165}{239}Do not pretend surprised.|You have learned the Sorbonne.
{461}{539}Madam, you not for that|Have got out of difficulties,
{550}{654}Again to stick in them|Because of inappropriate hospitality.
{671}{716}- Where it?|- Who?
{721}{770}The one who has come to you.
{780}{856}This Dirty Poet|Pours a dirty on a royal court yard.
{861}{912}Want ??????? in prison for 1 0 years?
{917}{1018}- But what it has written?|- Read.
{1173}{1279}Where there are our coins?|They are pocketed with a court yard for...
{1335}{1459}You are dared? Means, thi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,081 --> 00:00:25,695
Minunata Angelique
2
00:00:27,359 --> 00:00:29,479
Made with Subtitle Workshop
by Gabriel Serban
3
00:00:30,518 --> 00:00:35,706
Dupã romanul "Calea spre Versailles"
4
00:00:42,320 --> 00:00:43,508
Ce-am putea sã-i facem ãstuia ?
5
00:00:44,690 --> 00:00:47,163
Sã-l batem.
6
00:01:01,325 --> 00:01:05,671
Dedicat lui Rene Moulaert
7
00:01:06,282 --> 00:01:08,943
Paris în timpul lui Ludovic al XIV-lea
Dupã supliciul soþului sãu...
8
00:01:09,739 --> 00:01:11,867
Jeoffrey de Peyrac, ars pentru vrãjitorie,
Angelique este urmãritã de..
9
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,440 --> 00:00:10,560
ÃèÃîêîìïà Ãèÿ
ÃÃÃÃÃà ïðåäñòà âÿ
2
00:00:11,120 --> 00:00:13,950
Ãèøåë Ãåðñèå
3
00:00:14,280 --> 00:00:17,150
Ãëîä Ãèðî
4
00:00:17,520 --> 00:00:20,310
Ãà à Ãîøôîð
5
00:00:20,760 --> 00:00:25,550
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
6
00:00:25,920 --> 00:00:29,950
Ãåæèñüîð
ÃåðÃà ð Ãîðäåðè
7
00:00:30,280 --> 00:00:35,630
Ãî ðîìà Ãà Ãà Ãà è Ãåðæ ÃîëîÃ
<<Ãúòÿò êúì Ãåðñà é>>
8
00:00:35,920 --> 00:00:40,390
ÃöåÃà ðèé - Ãëîä Ãðþëå,
Ã