Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Mermaid, Chronicles, Part, 1, :, She, Creature
Subtitles for Mermaid, Chronicles, Part, 1, :, She, Creature
keywords: she, creature, hr, mermaid, chronicles, part, 1,
original filename: She Creature-hr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2945}{3000}Predstava poèinje za nekoliko minuta.
{3007}{3056}Dajte ovdje vaše katre...
{3061}{3129}... za najstrašniju predstavu|koju ste ikada vidjeli.
{3135}{3177}Zakoraèite pravo gore.
{3213}{3276}Taj je trenutno zatvoren, gospodine.
{3348}{3376}Ovuda, hvala.
{3619}{3713}Dame i gospodo,|prije nego što nastavimo...
{3718}{3812}... moram da pitam da li je netko|previše osjetljiv...
{3818}{3908}... ili ima slabo srce,|da odmah napusti šator.
{3914}{3996}I djeca takoðer, madam.|Zbog sramote. Zbog sramote.
{4119}{4242}A sad, svi ste èuli užasne glasine|o hodajuæim mrtvacima.
{4266}{4379}U Zapadnoj Indiji, bili su zbunjeni|uža
Subtitles for Mermaid, Chronicles, Part, 1, :, She, Creature
keywords: 1002, mermaid, chronicles, part, 1, she, creature, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 10026-Mermaid Chronicles Part 1 She Creature ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
********************
2
00:01:01,000 --> 00:01:05,000
CRONICILE SIRENELOR - PARTEA I
CREATURA
3
00:02:02,831 --> 00:02:05,125
Spectacolul e gata sã înceapã.
4
00:02:05,417 --> 00:02:07,461
Cumpãraþi bilete, doamnelor ºi domnilor,
5
00:02:07,669 --> 00:02:10,506
pentru cel mai înfricoºãtor spectacol
pe care l-aþi vãzut vreodatã.
6
00:02:10,756 --> 00:02:12,508
Veniþi.
7
00:02:14,009 --> 00:02:16,637
Acolo e închis pentru moment, domnule.
8
00:02:19,640 --> 00:02:20,807
Pe aici, vã rog.
9
00:02:26,640 --> 00:02:30,107
UNDEVA ÃN IRLA
Subtitles for Mermaid, Chronicles, Part, 1, :, She, Creature
keywords: mermaid, chronicles, part, 1, she, creature,
original filename: Mermaid-Chronicles-part.-1---She-Creature.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1480}{1580}CRONICILE SIRENELOR - PARTEA I|CREATURA
{2943}{3018}Spectacolul e gata sã înceapã.
{3015}{3065}Cumpãraþi bilete, doamnelor ºi domnilor,
{3062}{3137}pentru cel mai înfricoºãtor spectacol|pe care l-aþi vãzut vreodatã.
{3134}{3184}Veniþi.
{3230}{3280}Acolo e închis pentru moment, domnule.
{3350}{3375}Pe aici, vã rog.
{3518}{3618}UNDEVA ÃN IRLANDA|ANUL 1905
{3614}{3714}Doamnelor ºi domnilor,|înainte de a începe,
{3734}{3809}trebuie sã rog persoanele emotive
{3830}{3905}sau care au probleme cu inima,|sã plece.
{3926}{4001}ªi copiii, doamnã.
{4117}{4242}Aþi auzit cu toþii zvonuri înfricoºãtoare|despre cei
Subtitles for Mermaid, Chronicles, Part, 1, :, She, Creature
keywords: mermaid, chronicles, part, 1, tv, she, creature, eng, 2, 5, fps, 2001,
original filename: Mermaid Chronicles Part 1 (TV) - She Creature - Eng - 25fps - 2001.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,433 --> 00:02:07,765
Getyour tickets here,
ladies and gentlemen...
2
00:02:07,835 --> 00:02:10,360
for the most frightening show
you've ever seen in your life!
3
00:02:10,438 --> 00:02:12,372
Step right up!
4
00:02:14,375 --> 00:02:16,309
That one is closed right now, sir.
5
00:02:20,048 --> 00:02:21,481
This way, please.
6
00:02:30,958 --> 00:02:34,655
Ladies and gentlemen,
before we go on...
7
00:02:34,729 --> 00:02:35,821
I must ask...
8
00:02:35,897 --> 00:02:38,866
that anyone easily impressed...
9
00:02:38,933 --> 00:02:41,663
or suffering ofa weak heart,
leave
Subtitles for Mermaid, Chronicles, Part, 1, :, She, Creature
keywords: 1002, mermaid, chronicles, part, 1, she, creature, english, subtitles,
original filename: 10027-Mermaid Chronicles Part 1 She Creature ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{2945}{3000}The show begins in a few minutes.
{3007}{3056}Get your tickets here...
{3061}{3129}... for the scariest show|you've ever seen.
{3135}{3177}Step right up.
{3213}{3276}That one is closed right now, sir.
{3348}{3376}This way.
{3619}{3713}Ladies and gentlemen,|before we go on...
{3718}{3812}... I must ask|that anyone easily impressed...
{3818}{3908}... or suffering of a weak heart,|leave the tent now.
{3914}{3996}And the children too, madam.|For shame. For shame.
{4119}{4242}Now, you have all heard bone-chilling|rumours of the walking dead.
{4266}{4379}In the West Indies, they are|baffled by gruesome crime sprees.
Subtitles for Mermaid, Chronicles, Part, 1, :, She, Creature
keywords: mermaid, chronicles, part, 1, :, she, creature, 2001, cd, czech, cz,
original filename: Mermaid Chronicles Part 1: She Creature - 2001 - 1CD - Czech - cz - 85f566d1f100a058de0a0c83b4f48f01.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2735}{2839}POSLEDN? P?EDSTAVEN?|P?ED AMERICK?M TURN?
{2853}{2935}POULI?N? ATRAKCE|ANGUSE SHAWA
{2951}{3007}P?edstaven? za??n?|za p?r minut.
{3013}{3062}Kupte si vstupenky
{3067}{3135}na nejstra?ideln?j?? p?edstaven?.
{3141}{3183}P?istupte bl??e.
{3219}{3300}Tahle je zrovna zav?en?, pane.
{3354}{3383}Tudy.
{3625}{3719}D?my a p?nov?, ne? za?neme,|po??d?m ty, kte?? se snadno vyd?s?
{3791}{3855}N?KDE V IRSKU|1905
{3860}{3915}nebo maj? slab? srdce,|a? odejdou.
{3921}{4003}A d?ti tak?, madam.|To je hanba. Hanba.
{4125}{4249}V?ichni jste sly?eli hr?zostra?n?|p??b?hy o chod?c? smrti.
{4272}{4385}V z?padn? Indii jsou bezradn?|z hr?zn?ho dov?d?n?
Subtitles for Mermaid, Chronicles, Part, 1, :, She, Creature
keywords: mermaid, chronicles, part, 1, :, she, creature, 2001, cd, czech, cz,
original filename: Mermaid Chronicles Part 1: She Creature - 2001 - 1CD - Czech - cz - 0134eb788e2131a74fcceb3605b83a92.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,169 --> 00:01:53,321
POSLEDN? P?EDSTAVEN?
P?ED AMERICK?M TURN?
2
00:01:53,849 --> 00:01:57,159
POULl?N? ATRAKCE
ANGUSE SHAWA
3
00:01:57,809 --> 00:02:00,039
P?edstaven? za??n?
za p?r minut.
4
00:02:00,289 --> 00:02:02,245
Kupte si vstupenky
5
00:02:02,449 --> 00:02:05,168
na nejstra?ideln?j?? p?edstaven?.
6
00:02:05,409 --> 00:02:07,081
P?istupte bl??e.
7
00:02:08,529 --> 00:02:11,043
Tahle je zrovna zav?en?, pane.
8
00:02:13,929 --> 00:02:15,078
Tudy.
9
00:02:24,769 --> 00:02:28,523
D?my a p?nov?, ne? za?neme,
po??d?m ty, kte?? se snadno vyd?s?
10
00:02:31,409 --
Subtitles for Mermaid, Chronicles, Part, 1, :, She, Creature
keywords: mermaid, chronicles, part, 1, :, she, creature, 2001, cd, italian, it, lei, la, creatura,
original filename: Mermaid Chronicles Part 1: She Creature - 2001 - 1CD - Italian - it - fa85a79fc7225d31db31886387dea96b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,240 --> 00:01:01,869
LEl, LA CREATURA
2
00:01:49,120 --> 00:01:53,272
ULTlMO SPETTACOLO
PRlMA DEL TOUR AMERlCANO
3
00:01:57,760 --> 00:01:59,990
Lo spettacolo comincer?
tra pochi minuti.
4
00:02:00,239 --> 00:02:02,196
Acquistate i biglietti qui...
5
00:02:02,400 --> 00:02:05,119
...per lo spettacolo pi? terrificante
che abbiate mai visto.
6
00:02:05,359 --> 00:02:07,032
Fatevi avanti.
7
00:02:08,479 --> 00:02:10,994
Questo ? chiuso, signore.
8
00:02:13,879 --> 00:02:15,029
Da questa parte.
9
00:02:24,719 --> 00:02:28,156
Signore e signori,
prima di procedere...
10
Subtitles for Mermaid, Chronicles, Part, 1, :, She, Creature
keywords: mermaid, chronicles, part, 1, :, she, creature, 2001, cd, czech, cz,
original filename: Mermaid Chronicles Part 1: She Creature - 2001 - 1CD - Czech - cz - 29239a4d997f0be89781f572b5877b32.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2645}{2705}www.titulky.com
{2725}{2826}POSLEDN? P?EDSTAVEN?|P?ED AMERlCK?M TURN?
{2842}{2922}POULl?N? ATRAKCE|ANGUSE SHAWA
{2941}{2994}P?edstaven? za??n?|za p?r minut.
{3003}{3049}Kupte si vstupenky
{3052}{3122}na nejstra?ideln?j?? p?edstaven?.
{3131}{3170}P?istupte bl??e.
{3209}{3269}Tahle je zrovna zav?en?, pane.
{3344}{3370}Tudy.
{3615}{3706}D?my a p?nov?, ne? za?neme,|po??d?m ty, kte?? se snadno vyd?s?
{3781}{3842}N?KDE V lRSKU|1905
{3845}{3902}nebo maj? slab? srdce,|a? odejdou.
{3905}{3990}A d?ti tak?, madam.|To je hanba. Hanba.
{4115}{4236}V?ichni jste sly?eli hr?zostra?n?|p??b?hy o chod?c? smrti.
{4262}{4372}V z?padn? lndii jsou
Subtitles for Mermaid, Chronicles, Part, 1, :, She, Creature
keywords: mermaid, chronicles, part, 1, :, she, creature, 2001, cd, czech, cz,
original filename: Mermaid Chronicles Part 1: She Creature - 2001 - 1CD - Czech - cz - 8b5be01614481d63f27956fba8a9f4f2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2725}{2826}POSLEDN? P?EDSTAVEN?|P?ED AMERlCK?M TURN?
{2842}{2922}POULl?N? ATRAKCE|ANGUSE SHAWA
{2941}{2994}P?edstaven? za??n?|za p?r minut.
{3003}{3049}Kupte si vstupenky
{3052}{3122}na nejstra?ideln?j?? p?edstaven?.
{3131}{3170}P?istupte bl??e.
{3209}{3269}Tahle je zrovna zav?en?, pane.
{3344}{3370}Tudy.
{3615}{3706}D?my a p?nov?, ne? za?neme,|po??d?m ty, kte?? se snadno vyd?s?
{3781}{3842}N?KDE V lRSKU|1905
{3845}{3902}nebo maj? slab? srdce,|a? odejdou.
{3905}{3990}A d?ti tak?, madam.|To je hanba. Hanba.
{4115}{4236}V?ichni jste sly?eli hr?zostra?n?|p??b?hy o chod?c? smrti.
{4262}{4372}V z?padn? lndii jsou bezradn?|z hr?zn?ho dov?d?n?
Subtitles for Mermaid, Chronicles, Part, 1, :, She, Creature
keywords: mermaid, chronicles, part, 1, :, she, creature, 2001, cd, czech, cz,
original filename: Mermaid Chronicles Part 1: She Creature - 2001 - 1CD - Czech - cz - da6d201fe292c0e3acae0fc91a04b715.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2729}{2833}POSLEDN? P?EDSTAVEN?|P?ED AMERICK?M TURN?
{2846}{2928}POULI?N? ATRAKCE|ANGUSE SHAWA
{2945}{3000}P?edstaven? za??n?|za p?r minut.
{3007}{3056}Kupte si vstupenky
{3061}{3129}na nejstra?ideln?j?? p?edstaven?.
{3135}{3177}P?istupte bl??e.
{3213}{3276}Tahle je zrovna zav?en?, pane.
{3348}{3376}Tudy.
{3619}{3713}D?my a p?nov?, ne? za?neme,|po??d?m ty, kte?? se snadno vyd?s?
{3785}{3849}N?KDE V IRSKU|1905
{3854}{3909}nebo maj? slab? srdce,|a? odejdou.
{3914}{3996}A d?ti tak?, madam.|To je hanba. Hanba.
{4119}{4242}V?ichni jste sly?eli hr?zostra?n?|p??b?hy o chod?c? smrti.
{4266}{4379}V z?padn? lndii jsou bezradn?|z hr?zn?ho dov?d?n?
Subtitles for Mermaid, Chronicles, Part, 1, :, She, Creature
keywords: mermaid, chronicles, part, 1, :, she, creature, 2001, cd, czech, cz,
original filename: Mermaid Chronicles Part 1: She Creature - 2001 - 1CD - Czech - cz - 71b1b659f0cc030f21ea6957a19b0cf4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2655}{2715}www.titulky.com
{2735}{2839}POSLEDN? P?EDSTAVEN?|P?ED AMERICK?M TURN?
{2853}{2935}POULI?N? ATRAKCE|ANGUSE SHAWA
{2951}{3007}P?edstaven? za??n?|za p?r minut.
{3013}{3062}Kupte si vstupenky
{3067}{3135}na nejstra?ideln?j?? p?edstaven?.
{3141}{3183}P?istupte bl??e.
{3219}{3300}Tahle je zrovna zav?en?, pane.
{3354}{3383}Tudy.
{3625}{3719}D?my a p?nov?, ne? za?neme,|po??d?m ty, kte?? se snadno vyd?s?
{3791}{3855}N?KDE V IRSKU|1905
{3860}{3915}nebo maj? slab? srdce,|a? odejdou.
{3921}{4003}A d?ti tak?, madam.|To je hanba. Hanba.
{4125}{4249}V?ichni jste sly?eli hr?zostra?n?|p??b?hy o chod?c? smrti.
{4272}{4385}V z?padn? Indii jsou
Subtitles for Mermaid, Chronicles, Part, 1, :, She, Creature
keywords: 1215, mermaid, chronicles, part, 1, she, creature, 2001, tv, 2, 3, 97, 6, fps, english,
original filename: 12154-Mermaid_Chronicles_Part_1__She_Creature_(2001)_(TV)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
********************
2
00:01:01,000 --> 00:01:05,000
CRONICILE SIRENELOR - PARTEA I
CREATURA
3
00:02:02,831 --> 00:02:05,125
Spectacolul e gata sã înceapã.
4
00:02:05,417 --> 00:02:07,461
Cumpãraþi bilete, doamnelor ºi domnilor,
5
00:02:07,669 --> 00:02:10,506
pentru cel mai înfricoºãtor spectacol
pe care l-aþi vãzut vreodatã.
6
00:02:10,756 --> 00:02:12,508
Veniþi.
7
00:02:14,009 --> 00:02:16,637
Acolo e închis pentru moment, domnule.
8
00:02:19,640 --> 00:02:20,807
Pe aici, vã rog.
9
00:02:26,640 --> 00:02:30,107
UNDEVA ÃN IRLANDA
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{001}{199}Autor: nieznany
{200}{1000}Synchronizacja by czoko^|czoko_iso@hoga.pl
{1001}{2000}701 MB (bajt?w: 735?928?320) res: 592x336
{2730}{}OSTATNI WYST?P|PRZED TOURNEE W AMERYCE
{2830}{}ATRAKCJE ANGUSA SHAW
{2930}{}Pokaz ju? za kiIka minut.
{3005}{}Kupujcie biIety...
{3055}{}na najstraszniejszy pokaz.
{3130}{}Zapraszam.
{3206}{}Tu jest zamkni?te.
{3331}{3456}T?dy.
{3606}{3731}Panie i panowie, zanim zaczniemy,|musz? prosi? o wyj?cie osoby...
{3780}{}GDZIE? W IRLANDII|1 905
{3855}{}wra?Iiwe i o s?abym sercu.
{3905}{4030}Oraz dzieci, szanowna pani.|Na Boga.
{4105}{4230}Wszyscy znacie straszIiwe|opowie?ci o ?ywych trupach.
{4256}{}Na A
Subtitles for Mermaid, Chronicles, Part, 1, :, She, Creature
keywords: she, creature, divx, 5, 2, siem,
original filename: 43791.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,169 --> 00:01:53,321
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:01:53,849 --> 00:01:57,159
ÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃ
3
00:01:57,809 --> 00:02:00,039
Ãîóòî çà ïî÷âà ñëåä ìà ëêî.
4
00:02:00,289 --> 00:02:02,245
Ãçåìåòå ñè áèëåòè
5
00:02:02,449 --> 00:02:05,168
çà Ãà é-ñòðà õîâèòîòî øîó,
êîåòî Ãÿêîãà ñòå ãëåäà ëè.
6
00:02:05,409 --> 00:02:07,081
Ãà ïîâÿäà éòå.
7
00:02:08,529 --> 00:02:11,043
Ãóê ñåãà å çà òâîðåÃî, ñúð
8
00:02:13,929 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,120 --> 00:01:53,272
POSLEDNÃ PÃEDSTAVENÃ
PÃED AMERICKÃM TURNÃ
2
00:01:53,800 --> 00:01:57,110
POULIÃNÃ ATRAKCE
ANGUSE SHAWA
3
00:01:57,760 --> 00:01:59,990
Pøedstavenà zaèÃná
za pár minut.
4
00:02:00,240 --> 00:02:02,196
Kupte si vstupenky
5
00:02:02,400 --> 00:02:05,119
na nejstraÅ¡ideInìjšà pøedstavenÃ.
6
00:02:05,360 --> 00:02:07,032
Pøistupte bIÞe.
7
00:02:08,480 --> 00:02:10,994
TahIe je zrovna zavøená, pane.
8
00:02:13,880 --> 00:02:15,029
Tudy.
9
00:02:24,720 --> 00:02:28,474
Dámy a pánové, než zaèneme,
požádám ty, kteøà se s
Subtitles for Mermaid, Chronicles, Part, 1, :, She, Creature
keywords: 1787, she, creature, 2, 5,
original filename: 17871.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2725}{2826}POSLEDNÃ PREDSTAVENIE|PRED AMERlCKÃM TURNÃ
{2842}{2922}POULlÃNÃ ATRAKCIA|ANGUSA SHAWA
{2941}{2994}Predstavenie zaèÃna|za pár minút.
{3003}{3049}Kúpte si vstupenky
{3052}{3122}na najstrašidelnejšie predstavenie.
{3131}{3170}Pristúpte bližšie.
{3209}{3269}Táto je práve zavretá, pane.
{3344}{3370}Tade.
{3615}{3706}Dámy a páni, než zaèneme,|požiadam tých, ktorà sa ¾ahko vydesia
{3781}{3842}NIEKDE V ÃRSKU|1905
{3845}{3902}alebo majú slabé srdce,|nech odÃdu.
{3905}{3990}A deti tiež, madam.|To je hanba. Hanba.
{4115}{4236}VÅ¡etci ste poèuli hrôzostraÅ¡né|prÃbehy o chodiacej smrti.
{4262}{4372}V zá
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0001}{2500}Brakuj?ce kilka minut textu przet?umaczy? i wklepa?|czoko^ - czoko_iso@hoga.pl
{2730}{2796}OSTATNI WYST?P|PRZED TOURNEE W AMERYCE
{2830}{2877}ATRAKCJE ANGUSA SHAW
{2930}{2982}Pokaz ju? za kilka minut.
{3005}{3050}Kupujcie bilety...
{3055}{3108}na najstraszniejszy pokaz.
{3130}{3167}Zapraszam.
{3206}{3251}Tu jest zamkni?te.
{3331}{3363}T?dy.
{3606}{3699}Panie i panowie, zanim zaczniemy,|musz? prosi? o wyj?cie osoby...
{3780}{3831}GDZIE? W IRLANDII|1905
{3855}{3905}wra?liwe i o s?abym sercu.
{3905}{3969}Oraz dzieci, szanowna pani.|Na Boga.
{4105}{4186}Wszyscy znacie straszliwe|opowie?ci o ?ywych trupach.
{4256}{4337}Na Antylac
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1200}:îâéù |ehud1976
{2724}{2783}äåôòåú à çøåðåú|ìôðé îñò ìà îøé÷ä
{2844}{2897}äîåôò äðåãã|ùì à ðâåñ ùåà å
{2940}{2993}äîåôò îúçéì áòåã ëîä ã÷åú.
{3000}{3046}÷ðå ëøèéñéëà ëà ï...
{3060}{3121}ìîåôò äîôçéã áéåúø|ùøà éúà à é ôòÃ.
{3132}{3170}áåà å, áåà å.
{3204}{3249}ñâåø òëùéå, à ãåðé.
{3348}{3380}îëà ï.
{3612}{3694}âáéøåúéé åøáåúéé, à ðé çééá ìá÷ù|ùëì îé ùîåùôò á÷ìåú...
{3780}{3828}à éôùäå áà éøìðã|1905
{3852}{3905}à å ùìáå çìù, ùéòæåá òëù
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,049 --> 00:01:53,201
Laatste optreden
voor de Amerikaanse tournee
2
00:01:53,369 --> 00:01:57,362
Angus Shaws
reizend theatergezelschap
3
00:01:57,529 --> 00:02:02,000
De show gaat zo beginnen.
U kunt nu kaartjes kopen...
4
00:02:02,169 --> 00:02:07,687
voor de bloedstollendste show
die u ooit hebt gezien.
5
00:02:07,849 --> 00:02:11,637
Die deur is dicht, meneer.
6
00:02:13,849 --> 00:02:16,044
Volgt u mij maar.
7
00:02:24,769 --> 00:02:31,163
Dames en heren, voor we beginnen
mensen die erg gevoelig zijn...
8
00:02:31,409 --> 00:02:33,969
ergens in Ierland-1905
9
00:
Subtitles for Mermaid, Chronicles, Part, 1, :, She, Creature
keywords: 1921, she, creature, the, greek, subtitle,
original filename: 19212-She Creature The ( Greek Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:49,169 --> 00:01:53,321
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃ
2
00:01:53,849 --> 00:01:57,159
ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ
3
00:01:57,809 --> 00:02:00,039
Ãï óüïõ áñ÷Ãæåé óå ëÃãá ëåðôÃ.
4
00:02:00,289 --> 00:02:02,245
Ãäþ ôá åéóéôÃñéà óáò...
5
00:02:02,449 --> 00:02:05,168
...ãéá ôï ðéï ôñïìá÷ôéêü èÃáìá
ðïõ Ã¥Ãäáôå ðïôÃ.
6
00:02:05,409 --> 00:02:07,081
ÃëçóéÃóôå.
7
00:02:08,529 --> 00:02:11,043
ÃÃÃáé ê
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:49:OSTATNI WYST?P|PRZED TOURNEE W AMERYCE
00:01:53:ATRAKCJE ANGUSA SHAW
00:01:57:Pokaz ju? za kiIka minut.
00:02:00:Kupujcie biIety...
00:02:02:na najstraszniejszy pokaz.
00:02:05:Zapraszam.
00:02:08:Tu jest zamkni?te.
00:02:13:T?dy.
00:02:24:Panie i panowie, zanim zaczniemy,|musz? prosi? o wyj?cie osoby...
00:02:31:GDZIE? W IRLANDII|1 905
00:02:34:wra?Iiwe i o s?abym sercu.
00:02:36:Oraz dzieci, szanowna pani.|Na Boga.
00:02:44:Wszyscy znacie straszIiwe|opowie?ci o ?ywych trupach.
00:02:50:Na AntyIach cz?sto dochodzi|do straszIiwych mord?w...
00:02:55:pope?nianych przez Iudzi|o siIe armii.
00:03:01:Nazywaj? si? zombie.|Dziwne s?owo.
00:03:05:Nie miejcie z?udze?,|zombie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,049 --> 00:01:53,201
Laatste optreden
voor de Amerikaanse tournee
2
00:01:53,369 --> 00:01:57,362
Angus Shaws
reizend theatergezelschap
3
00:01:57,529 --> 00:02:02,000
De show gaat zo beginnen.
U kunt nu kaartjes kopen...
4
00:02:02,169 --> 00:02:07,687
voor de bloedstollendste show
die u ooit hebt gezien.
5
00:02:07,849 --> 00:02:11,637
Die deur is dicht, meneer.
6
00:02:13,849 --> 00:02:16,044
Volgt u mij maar.
7
00:02:24,769 --> 00:02:31,163
Dames en heren, voor we beginnen
mensen die erg gevoelig zijn...
8
00:02:31,409 --> 00:02:33,969
ergens in Ierland-1905
9
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2729}{2833}LETZTE VORSTELLUNG|VOR DER AMERIKA-TOUR
{2846}{2928}ANGUS SHAWS|STRASSENATTRAKTIONEN
{2945}{3000}Die Vorstellung beginnt gleich.
{3007}{3056}Kaufen Sie Karten...
{3061}{3129}für diese Furcht erregende|Vorstellung.
{3135}{3177}Kommen Sie nur.
{3213}{3276}Der ist geschlossen, Sir.
{3348}{3376}Hierher, bitte.
{3619}{3779}Bevor wir weitermachen, bitte ich|jene, die schnell beeindruckt sind...
{3785}{3849}IRGENDWO IN IRLAND|1905
{3854}{3902}oder ein schwaches Herz haben,|zu gehen.
{3906}{3988}Und die Kinder bitte auch, Madam.|Schämt euch.
{4111}{4234}Sie haben alle das Knochenklappern|der Toten gehört.
{4258}{4371}Auf den Wes
Subtitles for Mermaid, Chronicles, Part, 1, :, She, Creature
keywords: she, creature, dvdivx, collision,
original filename: Id022287.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2730}{2796}OSTATNI WYST?P PRZED| TOURNEE W AMERYCE
{2830}{2877}ATRAKCJE ANGUSA SHAW
{2930}{2982}Pokaz ju? za kilka minut.
{3005}{3050}Kupujcie bilety...
{3055}{3108}...na najstraszniejszy pokaz.
{3130}{3167}Zapraszam.
{3206}{3251}Tu jest zamkni?te.
{3331}{3363}T?dy.
{3606}{3699}Panie i panowie, zanim zaczniemy,| musz? prosi? o wyj?cie osoby...
{3780}{3831}GDZIE? W IRLANDII - 1905
{3835}{3885}...wra?liwe i o s?abym sercu.
{3905}{3969}Oraz, na Boga, dzieci, szanowna pani.
{4105}{4186}Wszyscy znacie straszliwe opowie?ci| o ?ywych trupach.
{4256}{4337}Na Antylach cz?sto dochodzi| do straszliwych mord?w...
{4381}{4447}...pope?nianych przez
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2724}{2783}äåôòåú à çøåðåú|ìôðé îñò ìà îøé÷ä
{2844}{2897}äîåôò äðåãã|ùì à ðâåñ ùåà å
{2940}{2993}äîåôò îúçéì áòåã ëîä ã÷åú.
{3000}{3046}÷ðå ëøèéñéëà ëà ï...
{3060}{3121}ìîåôò äîôçéã áéåúø|ùøà éúà à é ôòÃ.
{3132}{3170}áåà å, áåà å.
{3204}{3249}ñâåø òëùéå, à ãåðé.
{3348}{3380}îëà ï.
{3612}{3694}âáéøåúéé åøáåúéé, à ðé çééá ìá÷ù|ùëì îé ùîåùôò á÷ìåú...
{3780}{3828}à éôùäå áà éøìðã|905 1
{3852}{3905}à å ùìáå çìù, ùéòæåá òëùéå.
{3912}{3969}åâà äéì
Subtitles for Mermaid, Chronicles, Part, 1, :, She, Creature
keywords: chronicles, of, riddick, the, 2004, fr, 2, part, 1,
original filename: Chronicles_Of_Riddick_The_2004_fr(2).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,748 --> 00:01:24,308
<i>C'est une arm?e</i>
<i>semblable ? nulle autre...</i>
2
00:01:24,384 --> 00:01:28,218
<i>en croisade parmi les ?toiles</i>
<i>vers un lieu nomm? UnderVerse...</i>
3
00:01:28,288 --> 00:01:30,222
<i>leur terre promise.</i>
4
00:01:30,290 --> 00:01:33,589
<i>Une constellation de mondes</i>
<i>nouveaux et obscurs.</i>
5
00:01:33,660 --> 00:01:36,094
<i>On les appelle les N?cromongers.</i>
6
00:01:36,162 --> 00:01:40,531
<i>Et s'ils ne peuvent pas vous</i>
<i>convertir, ils vous tueront.</i>
7
00:01:41,768 --> 00:01:45,204
<i>Leur chef est Lord Marshal.</i>
Subtitles for Mermaid, Chronicles, Part, 1, :, She, Creature
keywords: 86, 4, she, creature,
original filename: 864-She creature.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,169 --> 00:01:53,321
????????? ???????? ????
??? ????????? ???? ???
2
00:01:53,849 --> 00:01:57,159
?? ????????? ????????
??? ??????? ??
3
00:01:57,809 --> 00:02:00,039
?? ???? ??????? ?? ???? ?????.
4
00:02:00,289 --> 00:02:02,245
??? ?? ????????? ???...
5
00:02:02,449 --> 00:02:05,168
...??? ?? ??? ?????????? ?????
??? ?????? ????.
6
00:02:05,409 --> 00:02:07,081
?????????.
7
00:02:08,529 --> 00:02:11,043
????? ??????? ??? ???, ?????.
8
00:02:13,929 --> 00:02:15,078
??? ??.
9
00:02:24,449 --> 00:02:31,161
?????? ??? ??????, ???? ???????????
?? ?????? ?? ????? ??????
Subtitles for Mermaid, Chronicles, Part, 1, :, She, Creature
keywords: chronicles, of, riddick, the, 2004, hu, 3, part, 1, 2,
original filename: Chronicles_Of_Riddick_The_2004_hu(3).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,042 --> 00:01:24,583
A sereg?k m?s,
mint a t?bbi...
2
00:01:24,667 --> 00:01:28,500
a csillagok k?zt terjeszkednek
egy Al-verzum nev? hely fel?,
3
00:01:28,583 --> 00:01:30,500
az ?g?ret f?ldj?k...
4
00:01:30,583 --> 00:01:33,875
?j,
s?t?t vil?gokb?l ?ll? csillagk?p.
5
00:01:33,958 --> 00:01:36,375
A nev?k: Hal?lhoz?k
6
00:01:36,458 --> 00:01:40,792
?s ha nem tudnak ?t?ll?tani,
akkor meg?lnek.
7
00:01:42,458 --> 00:01:45,458
Vez?r?k a Lord Marshal.
8
00:01:45,583 --> 00:01:49,625
Eddig egyed?l csak ? l?pett ?t
az Al-verzum kapuin...
9
00:01:49,708 --> 00:01:52,958
?s
Subtitles for Mermaid, Chronicles, Part, 1, :, She, Creature
keywords: the, chronicles, of, narnia:, lion, witch, an, 2005, 2, cd, english, en, narnia, part, 1, x26, 4, usk,
original filename: The Chronicles of Narnia: The Lion, the Witch an... - 2005 - 2CD - English - en - a3193200fc5fa4cb5d5daaf33a7dce82.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:01:34,527 --> 00:01:37,360
Edmund! Get away from there!
2
00:01:37,447 --> 00:01:39,836
Peter! What do you think you're doing?
3
00:01:39,927 --> 00:01:41,679
Peter, quickly, the shelter. Now!
4
00:01:41,767 --> 00:01:42,995
- Come on!
- Wait...
5
00:01:43,087 --> 00:01:44,679
Come on, leave it!
6
00:01:46,247 --> 00:01:48,920
Mommy!
7
00:01:50,287 --> 00:01:52,243
Lucy, come on!
8
00:01:53,647 --> 00:01:55,205
- Come on, quickly!
- Run!
9
00:01:56,247 --> 00:01:57,600
Run!
10
00:01:58,407 --> 00:02:00,716
- Hurry!
- Mum!
11
00:02:00,807 --> 00:02:03,560
- Wait! Dad!
- Ed!
12
00:02:03,647 --> 00:02:06,115
- Edmund, no!
- I'l
Subtitles for Mermaid, Chronicles, Part, 1, :, She, Creature
keywords: the, martian, chronicles, 1980, part, 1, mdx, 2,
original filename: Id047835.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1540}{1614}On July 20th. 1976.
{1615}{1718}the first unmanned spacecraft|landed on the planet Mars.
{1870}{1956}Mankind waited|with intense expectation
{1957}{2056}for the answer to the question|that had puzzled him for centuries...
{2057}{2118}Is there life on Mars?
{2395}{2477}Those who had never believed|the Red Planet was inhabited
{2479}{2552}shook their heads knowingly. |as if to say.
{2554}{2600}"We told you so."
{2627}{2682}But believers pointed out
{2684}{2765}that the instruments could only|scan as far as the horizon.
{2791}{2898}If the Martians had sent a space|probe to Earth. They argued.
{2900}{2990}they could h
Subtitles for Mermaid, Chronicles, Part, 1, :, She, Creature
keywords: 3, 4, the, martian, chronicles3, 1980, 2, 5, fps, dizi, en, divxforever, chronicles, part, mdx, 1,
original filename: 34The Martian Chronicles34 (1980) - DVDRip - 25fps - Dizi - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,146 --> 00:00:39,107
I had a dream about a man.
He's not from our world.
2
00:00:39,186 --> 00:00:42,053
He came down from the sky
and spoke to me.
3
00:00:43,390 --> 00:00:48,225
He said, "We are from
the third planet.
4
00:00:48,295 --> 00:00:50,763
We come from Earth."
5
00:00:54,167 --> 00:00:56,226
Stay here.
6
00:01:00,474 --> 00:01:03,568
We may have just lost
York and Conover.
7
00:01:03,643 --> 00:01:04,905
And maybe not.
8
00:01:04,978 --> 00:01:06,468
We can't stop now.
9
00:01:06,546 --> 00:01:09,276
We're talking about an entire
planet that might be colo
Subtitles for Mermaid, Chronicles, Part, 1, :, She, Creature
keywords: interview, with, the, vampire, chronicles, 1994, en, part, 1, 2,
original filename: Interview_with_the_Vampire_The_Vampire_Chronicles_1994_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:57,960 --> 00:03:00,680
So you want me to tell
you the story of my life.
2
00:03:00,920 --> 00:03:04,120
Like I said, that's what I do.
I interview people.
3
00:03:04,280 --> 00:03:05,800
I'm a collector of lives.
4
00:03:05,880 --> 00:03:07,560
FM radio, KFRC.
5
00:03:07,720 --> 00:03:10,120
You'll need a lot of tape for my story.
6
00:03:10,280 --> 00:03:12,760
No problem. I got a bag full of tape.
7
00:03:13,960 --> 00:03:16,040
You followed me here, didn't you?
8
00:03:16,600 --> 00:03:18,440
Yeah, I suppose I did.
9
00:03:18,920 --> 00:03:20,760
You seemed very intere
Subtitles for Mermaid, Chronicles, Part, 1, :, She, Creature
keywords: chronicles, of, riddick, the, 2004, en, 6, part, 1, 2,
original filename: Chronicles_Of_Riddick_The_2004_en(6).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,400 --> 00:01:20,855
<i>They are an army unlike any other...</i>
2
00:01:20,928 --> 00:01:24,605
<i>crusading across the stars</i>
<i>toward a place called UnderVerse,</i>
3
00:01:24,672 --> 00:01:26,527
<i>their promised land...</i>
4
00:01:26,592 --> 00:01:29,756
<i>a constellation of dark new worlds.</i>
5
00:01:29,824 --> 00:01:32,158
<i>Necromongers, they're called.</i>
6
00:01:32,223 --> 00:01:36,413
<i>And if they cannot convert you,</i>
<i>they will kill you.</i>
7
00:01:37,952 --> 00:01:40,886
<i>Leading them, the Lord Marshal.</i>
8
00:01:40,959 --> 00:01:44,854
<i
Subtitles for Mermaid, Chronicles, Part, 1, :, She, Creature
keywords: chronicles, of, riddick, the, 2004, tr, part, 2, 1,
original filename: Chronicles_Of_Riddick_The_2004_tr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,360 --> 00:01:28,160
Bu hayvanasal bir?ey.
2
00:01:38,840 --> 00:01:42,280
?st?n? ara.
Her zaman bir b??a?? vard?r.
3
00:02:31,840 --> 00:02:34,360
Kendine dokunulmas?ndan
ho?land???n? sanm?yorum.
4
00:02:37,000 --> 00:02:40,600
Ben olsam hala yapabiliyorken,
yaral?lar?m? al?r giderdim.
5
00:02:46,320 --> 00:02:48,920
O k???k d?nyan?n
bir ad? var m??
6
00:02:50,920 --> 00:02:54,280
Ka?mad???m?zda
d?nyanda ne oluyor?
7
00:02:54,920 --> 00:02:57,240
Bizi bir ?orba fincan?yla m?
?ld?receksin?
8
00:02:58,880 --> 00:03:01,000
-Asl?nda ?ay.
-Ne dedin?
9
00:03:04,120 --> 0
Subtitles for Mermaid, Chronicles, Part, 1, :, She, Creature
keywords: chronicles, of, riddick, the, 2004, 1, part, 2,
original filename: Chronicles_Of_Riddick_The_2004_es(1).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,748 --> 00:01:24,308
Son un ej?rcito como ning?n otro...
2
00:01:24,384 --> 00:01:28,218
que van de campa?a entre las estrellas
hacia un lugar llamado InfraVerso...
3
00:01:28,288 --> 00:01:30,222
su tierra prometida.
4
00:01:30,290 --> 00:01:33,589
Una constelaci?n
de nuevos mundos oscuros.
5
00:01:33,660 --> 00:01:36,094
Se llaman Necrotratantes.
6
00:01:36,162 --> 00:01:40,531
Ysi no pueden convertirte,
te matar?n.
7
00:01:41,768 --> 00:01:45,204
Su l?der es el gran mariscal.
8
00:01:45,271 --> 00:01:49,332
?l solo hizo un peregrinaje
a las puertas del InfraVerso...
Subtitles for Mermaid, Chronicles, Part, 1, :, She, Creature
keywords: interview, with, the, vampire, chronicles, 1994, de, 3, part, 1, 2,
original filename: Interview_with_the_Vampire_The_Vampire_Chronicles_1994_de(3).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,200 --> 00:01:03,192
INTERVIEW MIT EINEM VAMPIR
2
00:02:57,840 --> 00:03:00,559
Ich soll meine Lebensgeschichte erz?hlen?
3
00:03:00,800 --> 00:03:03,997
Das ist mein Beruf: Leute zu interviewen.
4
00:03:04,160 --> 00:03:05,673
Ich sammle Leben.
5
00:03:05,760 --> 00:03:07,432
F?r Radio KFRC.
6
00:03:07,600 --> 00:03:09,989
Meine Geschichte braucht viele B?nder.
7
00:03:10,160 --> 00:03:12,628
Kein Problem, ich habe die Tasche voll.
8
00:03:13,840 --> 00:03:15,910
Sie sind mir gefolgt, nicht?
9
00:03:16,480 --> 00:03:18,311
K?nnte man sagen.
10
00:03:18,800 --> 00:03:
Subtitles for Mermaid, Chronicles, Part, 1, :, She, Creature
keywords: chronicles, of, riddick, the, 2004, ar, part, 2, 1,
original filename: Chronicles_Of_Riddick_The_2004_ar.zip